Filología Francesa
Participio presente
Le participe présent
Forma simple : radical + -ant
El radical es el mismo que el de nous del presente y es invariable.
infinitivo nous part. presente manger nous mangeons mangeant finir nous finissons finissant courir nous courons courant croire nous croyons croyant se lever nous nous levons se levant
ayant étant sachant |
Forma compuesta: auxiliar + ant + participio pasado Esta forma expresa la anterioridad Ayant mangé; sorti(e)(s) s'étant envolé |
Empleos del participio presente |
Relación de Simultaneidad Reemplaza una proposición relativa introducida por qui
(=qui sache)
(=qui commençant)
(=qui ont terminé) |
2. Expresar una causa El verbo del participio presente puede tener el mismo sujeto que el de la proposición principal o tener un sujeto que le es propio.
|
3.-Relación de anterioridad con la forma compuesta :* La tempête étant terminée, nous avons pu sortir |
4. Oposición
Bien qu'étudiant la grammaire russe depuis dix ans, il continue à faire des erreurs. Il continue à faire des erreurs en grammaire russe, bien que l'étudiant depuis dix ans. |
5. Condición (el participio tiene que ir siempre al principio de la frase). Travaillant un peu plus régulièrement, Andréa réussirait mieux (= si elle travaillait...) |
Désirant rencontrer les nouveaux salariés, le directeur organise une réunion dans son bureau ce mardi à 16 h. (directeur es el sujeto del participio désirant)
*Désirant rencontrer les nouveaux salarie´s une réunion est organisée dans le bureau du directeur ce mardi à 16 h.
(incorrecta porque el sujeto de désirant no es une réunion)
Cuando el participio presente está en el principio de la frase, él se refiere al sujeto del verbo principal.
Connaissant ton courage, je sais que tu vas t'en sortir, et non *connaissant ton courage, tu vas t'en sortir (c'est moi et non toi qui connais...)
* Forma compuesta
Este participio marca una acción de anterioridad expresada por el verbo principal o una acción acabada
Ne voulant pas répondre, elle restait silencieuse (simultaneidad)
Ayant beaucoup travaillé toute la semaine, il est parti ce week-end (anterioridad de una acción travailler sur partir)
Proposición de participio presente
La tempête se calmant peu à peu, le bateau réussit à regagner le port
Le directeur désirant rencontrer les nouveaux salariés, une réunion aura lieu ce mardi à 16 h. dans son bureau
Monsieur Désiré ayant dû s'absenter la semaine dernière, la réunion n'a pu avoir lieu
Aquí el verbo del participio presente tiene su propio sujeto.:
Es la tormenta quien se calma, el director quien desea reencontrar a los nuevos empleados.
Es M. Désiré quien se ausenta.
Normalmente la proposición de participio está antes que la principal y los valores son: simultaneidad, condición y causa
Proposición de participio pasado
En general esta proposición va antes que la principal de la cual está siempre separada por una coma, normalmente marca una idea de anterioridad con respecto a la acción expresada por el verbo principal
Les accords de paix conclus, chacun retourna chez soi (=quand les accords de paix furent conclus...)
Ton travail terminé, tu pourras aller jouer chez tes amis (=dès que ton travail sera terminé)
Derivados del participio presente
Ciertos participios presentes son a veces empleados como:
-
preposición: durant le match...
recherche suivant le titre d'une œuvre
-
como nombre: un(e) passant(e), un(e) débutante(e)
-
como adjetivo : une bataille sanglante
un film poignant
Distinción entre el participio presente y el adjetivo verbal | |
Participio presente | Adjetivo verbal |
La forma verbal es siempre invariable. Je les ai trouvées tremblant de faim et de froid | Concuerda en género y número con el nombre que le califica. Je les ai trouvées tremblantes, affamées et frigorifiées |
Puede ser seguido de un adverbio de tiempo o manera . Je les ai trouvées tremblant + nerveusement | Puede ser precedido de una frase adverbial Je les ai trouvées toutes tremblantes |
Puede ser seguido de un complemento . Je les ai trouvées tremblant + dans un coin | Puede ser atributo del verbo "etre". Quand je les ai trouvées, elles étaient tremblantes. |
El participio presente: (la ortografía del adjetivo verbal puede ser diferente del participio presente del que se deriva) adhérant communiquant extravaguant détergeant | Adjetivo verbal adhérent communicant extravagant détergent |
No es lo mismo el adjetivo verbal que el participio presente:
il es fatigué ≠ il est fatigant (está cansado, /cansa a los demás)
il est convaincu ≠ il est convaicant (está convencido, /es convincente)
El gerundio
El sujeto tiene que ser el mismo para los dos verbos (es invariable)
Se construye:
en + part. Presente
Irregularidades: en étant, en ayant, en sachant
Expresa: |
Ex:.Ils discutent en prenant un thé. Tout en marchant, je repensais... |
|
|
|
No confundir :
Il a vu Sophie arrivant à l'université (=qui arrivait à l'université)
(2 sujetos, él ve a sofía y es sofia quien llega a la univ. )
Il a vu Sophie en arrivant à l'université (= au moment où il arrivait à l'université)(1 sujeto, él ve a sofia, cuando él llega a la univ.)
Al pasar delante de su ventana le vi comiendo
(al + hacer algo, en español equivale al gerundio en francés)
En passant devant sa fenêtre, je l'ai vu manger.
-
Oposición y concesión: adverbio + gerundio
Même + en travaillant toute la nuit, je ne finirai jamais ce devoir
Tout + en étant d'accord sur le fond, j'aimerais que l'on discute de certaines détails
Empleo:
Gerundio en español | No se utiliza en francés |
Seguir haciendo algo | Continuer à faire quelque chose |
Pasar (un tiempo) haciendo algo | Passer (un certain temps) à faire qqch |
Quedarse (un tiempo o en algún lugar) haciendo algo | Rester (un temps/quelque part ) à faire qqch |
Llevar (un tiempo) haciendo algo | Faire qqch depuis un certain temps/ cela fait/il y a un certain temps que ... |
Verbos de percepción (ver, oir...) a alguien haciendo algo | Verbes de perceptión + qq'un+faire/qui...qqch |
Estar haciendo algo | Être en train de faire qqch verbo en imperfecto |
Cuando le vi cruzando la calle sin mirar...
Quand j'ai vu qu'il traversait la rue sans regarder..
Llevo una semana esperando tu respuesta
Il y a une semaine que j'attends ta réponse
El sigue viviendo en casa de sus padres
Il continue à vivre chez ses parents
Le estaba hablando y él seguía viendo la tele
Je lui parlais et il continuait à regarder la télé
Estaba en la cama leyendo una novela...
Je lisais au lit un roman....
Descargar
Enviado por: | Inés María |
Idioma: | castellano |
País: | España |