Lenguaje, Gramática y Filologías


Lengua andaluza


1.Rasgos generales del español de Andalucía

ANDALUZ Y CASTELLANO

En Andalucía la modalidad lingüística del habla se denomina andaluz, aunque se conoce también como habla andaluza.

El andaluz proviene del castellano traído por los colonizadores desde los siglos XIII al XVI.

Se pueden distinguir diferentes formas de habla andaluza en dos áreas (occidental y Oriental), con zonas de transición.

RASGOS CARACTERÍSTICOS DEL ANDALUZ

Los fenómenos diferenciales del habla andaluza afectan a tres niveles lingüísticos: fonético, gramatical y léxico.

-El plano fonético es el mas afectado. La pronunciación andaluza es muy particular, sobretodo por rasgos como el ceceo-seseo o la aspiración de la -s final.

-Rasgos vocálicos:

-La pronunciación de las vocales tónicas se hace con mayor tensión articulatoria que produce el alargamiento de su duración.

-Desdoblamiento del timbre en los cinco fonemas vocálicos.

-La aspiración de la última consonante tendiendo a abrirse las vocales finales, en el andaluz oriental. Ej: la casa / lah casA

En el andaluz occidental la -s final se aspira o desaparece.

Ej: galgos / galgoh

-Rasgos consonánticos:

Son mas numerosos aunque su presencia no es exclusiva en Andalucia:

-ceceo-seseo.

-aspiración de ciertas consonantes.

-aspiración de la h procedente de la -f inicial latina.

-yeismo

-confusión r/l.

-la fricatización.

Se debe rechazar el andaluz como habla de defectos porque no es un castellano mal hablado, es una variedad lingüística del español.

2. Fonética

EL CECEO Y EL SESEO

Consiste en la confusión de s (seseo) y z (ceceo). Tiene su origen en el transito del español medieval al moderno.

En el español medieval existían cuatro fonemas:

-ç: ts (platsa)

-z: ds (fadser)

-ss-: s castellana actual

-s-: s sonora francesa (rose)

En el centro y norte de España se redujeron a dos fonemas (s y z), y en Andalucía a uno (z) que dio lugar al ceceo. Aquí existen zonas donde se extiende mas el ceceo y en otras el seseo.

No debe olvidarse que se trata de un rasgo de pronunciación que no debe pasar a la ortografia.

LA ASPIRACIÓN DE LA -S

Este rasgo proviene de el castellano antiguo y no solo afecta al habla andaluza sino que esta muy generalizada en el resto de España y zonas costeras de América.

- Aspiración en posición final de la silaba: que produce la alargación de la vocal anterior distinguiéndose así el singular y el plural de una palabra.

Ej: gato / gatos > gatO

- Aspiración ante una consonante: que produce la asimilación a la consonante contigua. Esta asimilación se resuelve de varias formas:

-Ante p,t, k, se ofrecen dos soluciones:

-si el grupo consonántico esta delante del acento de intensidad bien se mantiene la aspiración (Ej: los toros > loh toroh) o bien se llega a una única consonante más larga (Ej: los Tres > lo Tre).

-si el grupo consonántico sigue al acento de intensidad, la aspirada se iguala con la consonante siguiente dando lugar a una geminación consonántica. (Ej: asco > acco)

-Ante f, s y j , la asimilación de la -s es mas completa y se suele mantener la aspiración y pronunciación de la consonante.

Ej: resfriado > rehfriao > reFriao > refriao

-Ante b, d, g, la asimilación puede producir

el mantenimiento de la aspiracion (Ej: dehván) ,

que la aspiración adopte la forma de consonante siguiente (Ej: desván > debbán) ,

que se modifica la consonante (Ej: desván > defán ).

-Ante ch y ll o y la -s desaparece (Ej. las llaves > lah yaveh)

-Ante l, se duplica (Ej: los lobos > lol loboh)

-Ante r , la fusión es total (Ej: Israel > Irrael)

-Ante una nasal (m, n y ñ) se duplica (Ej: asma > amma)

PÉRDIDA DE CONSONANTES EN POSICIÓN INTERVOCÁLICA

Entre dos vocales hay tendencia a la perdida de determinadas consonantes como -d-, -g- y -r-:

-Pérdida de -d-:

-en participios acabados en -ado, -ada, -ido, -ida. Ej: cansao por cansado.

-en Sustantivos acabados en -ado, -ido, -ido. Ej: cuidao por cuidado.

-en los sufijos -dura, -dor, -udo/a, -ero/a. Ej: bailaor por bailador.

-en todo y nada. Ej: to por todo.

-se mantiene en en el sufijo -dor. Ej: corredor, matador,...

-Pérdida de -g-:

Afecta solo a palabras aisladas. Ej: miaja por migaja.

-Pérdida de -r-:

Solo se produce en palabras muy frecuentes. Ej: pa por para.

CONFUSIÓN -R Y -L IMPLOSIVAS

En el habla andaluz no se distingue entre la r y la l. Ej: mardito por maldito.

-En posición final:

-la -r y la -l se pierden. Ej: mujer > mujé. Suele darse en la zona occidental.

-la -r y la -l se confluyen en -l. Ej: comer > comel

-En posición intervocalica:

-la -r- se asimila ante n y l. Ej: burla > bulla

-también desaparece la -r- en los imperativos. Ej: matarlo > mátalo

-la confusión l, r provoca la pérdida de distinciones. Ej: arma / alma

EL YEÍSMO

Es la pronunciación de ll e y como y , debido a que son dos consonantes que presentan un punto de articulación parecido. Ej: cabayo por caballo.

Este fenómeno no es exclusivo de Andalucía.

Algunas palabras homófonas que dan lugar a cometer errores:

callado / cayado

rallo / rayo

LA ASPIRACIÓN DE H- Y J

Algunas palabras que en latín comenzaban con f- (humo, hambre) la h- se aspira (jumo, hambre)

Otras palabras de origen latino con h- inicial no se aspiran (hombre, haber,...)

La aspiración de la h se va perdiendo en favor de la aspiración de la j.

Otra h aspirada proviene de la sustitución de la s. Ej: mihmo por mismo.

En el habla rústica (vega de Granada), la s intervocálica se ha convertido en una aspiración. Ej: peheta por peseta.

Algunas palabras homófonas que pueden dar confusiones con h o sin ella:

habría / abría

ha / a

3. Gramática

CARACTERÍSTICAS MORFOLÓGICAS

Los rasgos gramaticales más característicos del andaluz son de naturaleza morfológica.

-Los cambios fonéticos como la aspiración y perdida de la -s final provocan la oposición singular-plural han dado lugar a una coexistencia de variantes fonéticas distintos según la zona:

-zona oriental, la oposición entre 1ª, 2ª y 3ª persona del singular esta marcada por una abertura vocálica.

-zona occidental, la perdida de la aspiración ha producido la igualación de la 2ª persona con la 1ª y 3ª.

en la 3º persona del plural la -n final desaparece.

-La igualación r/l en los infinitivos es intensa en la zona oriental y la zona occidental tiende a perder la -r.

-Desplazamiento acentual.

-En los tiempos verbales:

-Se sustituye el P. Indefinido por el P. Perfecto Compuesto.

-Aspiración de la -s- en la 2ª persona del singular del P. Indefinido. Ej:

cantaste por cantahte.

-En el P. Indefinido en la 2º persona del plural se sustituye -atis por -asteis y en la 1ª se forma analógicamente. Ej: cantemos por cantamos.

-Arcáimos rústicos. Ej: fuera por hubiera, trujo por trajo.

FORMULAS DE TRATAMIENTO

-andaluz occidental: Ha sufrido la sustitución de vosotros por ustedes.

-andaluz oriental: Mantienen las formas vosotros-vosotras.

DEQUEÍSMO

Consiste el la incorrecta utilización de la preposición de ante la conjunción que.

Ej: *No creo de que vaya a venir.

Solo es corecta en:

-Verbos como enterarse y alegrarse.

-Verbos en los que depende el tipo de conjugación, cuando son pronominales.

-Oraciones Subordinadas Sustantivas de Sujeto se construyen sin preposición.

-Oraciones Subordinadas de Complemento Directo, las cuales solo pueden construirse con la preposición a.

-En Complementos de Régimen del verbo no se deben confundir las preposiciones.

TOPÓNIMOS

La toponomía andaluza refleja cuatro etapas de la historia de Andalucía:

-Etapa prerromana:

-Se encuentran topónimos que reflejan una emigración ligur que presentan raices borm- y born- .Ej: Bormujos (Sevilla). Tambien existieron conexiones con la cultura vasca. Ej: Araoz (tierra), Astigi (Écija).

-Toponimos fenicios como Qadir (Cadiz) O Malaca (Málaga).

-Huella latina: como Onuba (Huelva), Antikara (Antequera),...

-Época visigoda: quedan pocos topónimos traídos por los vándalos como Portu Wandalu (Andalucia)

-Edad Media:

-Topónimos de origen árabe: Alcalá (castillo), Media (ciudad) , Algeciras

(isla), Rábita (convento militar),...

-Topónimos de origen mozarábico: en zonas como las Alpujarras: Huercal (Almeria), Lucena (Cordoba),...

-Otros:

-Leones: Los topónimos de origen leones se necuentran en la zona occidental. Cinco pueblos de Huelva se denominan León .

-s. XVIII: Topónimos se encuentran en La Carolina (Jaen) o en La Luisitania (Sevilla).

4. Léxico

ARCAÍSMOS CASTELLANOS

Pueden hallarse en poblaciones aisladas de carácter rural conservando palabras relacionadas con el campesinado como: candela (lumbre), escarpín (calcetin), mal fario (mal destino),...

MOZARABISMOS EN EL ANDALUZ

Están referidos a diversos ámbitos:

-Vocabulario agrícola: barcina, capacho,...

-Plantas y frutos: chicharro, habichuela,...

-Animales: cherna, sangacho,...

EL ÁRABE EN EL LÉXICO ANDALUZ

Se conocen arabismos relacionados con la civilización musulmana referidos también a diversas áreas:

-Vocabulario agrícola: almocafre, alfarje,...

-Vegetales: alhucenas, ajonjolí,...

-Animales: albures,...

-Casa: alacena,...

-Comida: alfajor, zahínas, hallulla,...

LEONESISMOS

Provienen del antiguo reino de León y existen muchas palabras relacionadas con el mundo agrícola ,como carozo o lama, y con el cuerpo humano: andancia, pingar,...

OTRAS INFLUENCIAS

-Aragonés en objetos y actividades agrícolas. Ej: panizo, falsa, rubí,...

-Murciano : panocha, zafa,...

-Gitano: caló, cate, chungo,...

EL LÉXICO: ANDALUCÍA Y AMÉRICA

Desde 1492, con la colonización de América, el español se extiende por este nuevo continente y actualmente se habla en la mayor parte de Centro y Sur de América y algunas zonas de Estados Unidos.

Debido al comercio a través de Sevilla y Cádiz, en América se pueden distinguir rasgos andaluces:

-Conservación de arcaísmos léxicos: como recordar (despertar), mercar (comprar),... y en la zona de Sto. Domingo que es muy arcaizante: bregar (trabajar), bravo (enfadado),...

-Palabras con diferente significado:

Ejemplos: adición (cuenta), prieto (negro), estampilla (sello), andar (caminar),...

-Sentido especial de ciertas palabras: cenar (España), comer (Venezuela).

-Andalucismos: juma (borrachera), amarrar (atar),...




Descargar
Enviado por:Nacho Del Cristo De La Yedra
Idioma: castellano
País: España

Te va a interesar