Comunicación humana

Lenguaje verbal oral y escrito. Teoría de Rosenblatt, Vigotsky, Luria y Omar Calabrese. Lenguas del mundo. Idiomas más hablados

  • Enviado por: Alexandra Urrutia Zegarra
  • Idioma: castellano
  • País: Perú Perú
  • 14 páginas
publicidad
cursos destacados
Doctorado en Literatura Hispánica (Catalana, Gallega, Vasca) en el Contexto Europeo
UNED
Ofrecemos aquí una somera descripción del Doctorado en literaturas hispánicas (catalana, gallega y vasca) en el...
Solicita InformaciÓn

Máster en Dirección y Gestión de Empresas Hoteleras-Full Time
Universidad Francisco de Vitoria-CESAE
El máster Online de la Universidad Francisco de Vitoria te enseña cómo realizar trabajos técnicos propios de la...
Solicita InformaciÓn

publicidad

TRABAJO DE INVESTIGACIÓN

1.- CONCEPTOS DE COMUNICACIÓN:

1.1.- LA COMUNICACIÓN.

CONCEPTO N°1:

Proceso humano de interacción o transacción entre dos o más elementos de una sociedad o un sistema. Para transmitir ideas o sentimientos para dicha interacción, existen varias formas como son:

Oral, Escrita, Auditiva, Simbólica, etc.

* Es un procedimiento de intercambio de ideas entre dos o más personas.

CONCEPTO N°2:

La comunicación se ha definido como relación, interacción e interacción social, comunicar es, transmitir una información. Los elementos que intervienen en la comunicación son:

El emisor, es un individuo, grupo o entidad, que constituye el punto de partida de la información. Se distinguen la fuente y el transmisor. En una comunicación telefónica, la primera es el conjunto de frases (lenguaje articulado) que emite el hablante; el transmisor es el aparato, que transforma esas señales en impulsos eléctricos, trasladarse por el hilo telefónico. Se la denomina codificar.

El receptor capta e interpreta el mensaje. Lleva a cabo la descodificación, el destino que es la persona a quien se dirige la información emitida.

El canal es la vía física por la que se transmite. El canal impone el tipo de señal. Ej.: una hoja de papel determina señales gráficas.

El código establece una correspondencia entre señales distintas, lo que permite codificar y descodificar el mensaje. Cuando no se utiliza ningún medio suele estar constituido por un único sistema de signos, (comunicación lingüística).

El mensaje, es la información transmitida. Constituido por imágenes, signos gráficos, sonidos… cifrados mediante código.

* La comunicación es el intercambio de informaciones cuyos elementos son:

  • Emisor: es el que elabora la información y la hace llegar al receptor.

  • Receptor: es el que recibe e interpreta la información.

  • Canal: es el medio físico por donde se envía el mensaje.

  • Código: Es el sistema de signos empleado para transmitir el mensaje.

  • Mensaje: Es la información transmitida.

CONCEPTO N°3:

La comunicación entendida como un intercambio de información es la función primordial del lenguaje.

En el proceso comunicativo por excelencia, el diálogo, tenemos que tener por lo menos dos individuos que intervengan, éstos son el emisor, que sería el que emite la señal, y el receptor, que es el que la percibe.

Por lo tanto otro elemento importante en la comunicación es el mensaje, que será la asociación de un contenido y una expresión. El mensaje lo puede entender el receptor siempre que el emisor y el receptor compartan el mismo código y así asocian las mismas expresiones a los mismos contenidos.

Otro de los elementos fundamentales es el canal, que es el medio por el cual yo transmito el mensaje.

* La comunicación es una función importante del lenguaje, la cual se da entre dos o mas personas al haber solo una no hay modo de comunicación.

*IDEA GENERAL:

La comunicación, en tanto que transmisión de información, es la base de todas las culturas. Las personas se comunican mediante diversos sistemas de signos, de los cuales el más importante es el lenguaje.

Entre el emisor y el receptor, la comunicación puede sufrir diversas interferencias, tantas que, a veces, no se comprende el mensaje. El circuito de la comunicación consta de un emisor, un canal y un receptor: en el cerebro del emisor, los mensajes se convierten en palabras (código) y se lanza a la atmósfera (canal); puede haber interferencias (ruido). El receptor descodifica e interpreta el mensaje en su cerebro. La transmisión puede efectuarse en uno o ambos sentidos.

2.- CONCEPTOS DE LENGUAJES:

2.1.- EL LENGUAJE:

CONCEPTO N°1:

El lenguaje es una forma especial de relación entre los hombres. Es por medio del lenguaje como las personas se comunican sus pensamientos e influyen unas sobre otras. La relación por medio del lenguaje se efectúa con la ayuda del idioma.

* Facultad que tienen los hombres para comunicarse en la cual existen medios como el idioma, idioma y otros.

CONCEPTO N°2:

Se entiende por lenguaje, la capacidad humana de comunicarse por medio de un código, es decir, la facultad de asociar un contenido a una expresión. Con carácter lingüístico, es decir que el lenguaje humano se manifiesta por medio de las lenguas. Las lenguas son los códigos que cada comunidad desarrolla con la finalidad de comunicarse. Las lenguas también son instrumentos transmisores de cultura y son fenómenos sociales. Esto se debe a la necesidad del ser humano de comunicarse.

Sin embargo, a la hora de analizar las funciones del lenguaje, se pueden extraer un número considerable de ellas.

* El lenguaje es la capacidad que tienen los hombres para comunicarse a través de la utilización de un código el cual es la lengua que es un sistema de signos que se elabora en un sociedad a través del tiempo y que le pertenece.

3.- TEORÍAS ACERCA DEL LENGUAJE:

3.1.- PRESENTACIÓN DE CADA UNA

Rosenblatt .-

El concepto transaccional está íntimamente ligado a la comprensión del lenguaje. La comunicación cara a cara puede brindar un ejemplo de la índole transaccional de toda actividad lingüística. Una conversación es una actividad temporal, un proceso bi-direccional. Cada cual llega a la transacción con una historia individual, que se manifiesta en un reservorio de experiencias lingüísticas, conocimiento previo, intereses, etc. El hablante, el oyente y el lector interactúan con el texto a medida que avanzan en cada una de estas transacciones. Cada uno debe construir un significado propio basado en un reservorio particular tanto de experiencias lingüísticas y extra-lingüísticas como de la práctica de la lectura o de la escritura. La situación, el entorno y la ocasión de la conversación o del acto de la lectura establecen los límites del marco o del tema general. De modo que el significado construido se evalúa y confirma, revisa y amplía y consiguientemente el hablante y el oyente, el lector y el escritor van conformando este significado de modo transaccional.

El Lenguaje Integral se concibe como un movimiento educativo y una perspectiva teórica de la educación apoyada en las creencias acerca de los aprendices y el aprendizaje, el docente y la enseñanza, la lengua y el plan de estudios. El Lenguaje Integral no es un programa, paquete, conjunto de materiales, método, práctica o técnica; más bien es una perspectiva sobre el lenguaje y el aprendizaje que conduce hacia la aceptación de ciertas estrategias, métodos, materiales y técnicas .

Jean Piaget.- Defiende que el lenguaje es una manifestación del pensamiento conceptual que se va construyendo a medida que la persona va evolucionando. El lenguaje sería así una forma particular de la función simbólica, que va a facilitar su adquisición. Sería, pues, posterior al pensamiento y contribuiría a la transformación del mismo, ayudando a lograr un equilibrio.

Se apoya en tres argumentos:

- El lenguaje depende de la función simbólica. Sólo es una forma de simbolismo; otras son la representación, el juego simbólico o la imitación diferida.

- Las operaciones intelectuales dependen de la acción y no del lenguaje. Las operaciones concretas (clasificación, seriación,...) son acciones antes que operaciones del pensamiento, son acciones antes de poder ser traspuestas bajo forma verbal y, por lo tanto, no es el lenguaje la causa de su formación.

- Las operaciones formales no son llevadas a cabo por el lenguaje. Estas operaciones se caracterizan en su reunión en sistemas, pero estas estructuras de conjunto se dan ya en el ámbito de las operaciones concretas (de manera más simple), estableciéndose posteriormente mayor número y calidad de combinaciones. Combinaciones que se producen tanto a nivel verbal, como no verbal. Será el dominio de las operaciones combinatorias lo que permitirá al sujeto completar sus clasificaciones verbales.

Vigotsky .-

El planteamiento de este autor soviético es opuesto a la concepción presentada por Piaget, orientada ésta desde una interpretación evolutiva que se encaminaría de lo individual (lenguaje egocéntrico) a lo social (lenguaje socializado). Vigotsky plantea el desarrollo del ser humano desde una perspectiva distinta, que se dirigiría de lo social a lo individual. Así, la primera función del lenguaje es la comunicación, el contacto social.

Con respecto al problema de la relación entre pensamiento y lenguaje, Vigotsky considera que en un infante existe una fase pre-lingüística en el pensamiento y una fase pre-intelectual en el lenguaje. Para este autor, el vínculo que une pensamiento y lenguaje es primario y además se origina, cambia y crece en el curso de su evolución. Siendo esta relación continua, que va de la palabra al pensamiento y, a su vez, del pensamiento a la palabra.

El pensamiento pasa por diferentes fases antes de ser formulado en palabras:

Lenguaje interno (significativo y semántico).

Lenguaje externo (esencialmente fonético).

Dichos lenguajes forman una unidad aunque cada uno se rige por sus propias leyes, constituyendo procesos opuestos. El lenguaje interno parte del habla y se transforma en pensamiento, mientras que en el lenguaje externo es el pensamiento el que se convierte en habla.

Así, para Vigotsky, lenguaje y pensamiento son dos cosas diferentes. Ambos se desarrollan en un proceso propio y confluyen en un momento determinado. Por tanto, la relación entre pensamiento y palabra no es constante e inmutable, es una relación dinámica, es un proceso viviente. El pensamiento nace a través de las palabras, una palabra sin pensamiento es una cosa muerta y un pensamiento desprovisto de palabras permanecerá en la sombra.

Luria.-

Sigue la tesis de Vigotsky al afirmar que el lenguaje juega un papel fundamental en el desarrollo intelectual. Considera que el lenguaje posee una función fundamental en:

La formación de nuevas estructuras mentales (formación de conceptos).

- La transmisión del saber.

-La capacidad de abstracción y generalización.

Según este autor, la función principal del lenguaje es la generalización, que hace posible la adquisición de las experiencias de las generaciones anteriores. Aunque también es la base del pensamiento, permitiéndole al niño organizar su percepción, la memoria, reflexionar sobre los objetos, deducir conclusiones de sus propias observaciones,... desarrollando todas las potencialidades del pensamiento. Contando no sólo con su propia experiencia, sino también con la de la humanidad.

Otra función del lenguaje que señaló Luria como importante es la regulación del comportamiento. El adulto se sirve del lenguaje verbal para incidir y regular la conducta de alguien, aprendiendo progresivamente a manifestar sus propios deseos e intenciones de manera independiente. Primero mediante el lenguaje externo y luego con el lenguaje interior.

La función reguladora del lenguaje presenta dos aspectos de regulación para Luria. Por un lado, se ejerce de forma externa, al ser utilizado por el adulto para controlar las pautas de, por ejemplo, el comportamiento de un niño, por otro lado, el lenguaje permite al niño la autorregulación de su propia acción, al hacer posible la organización de pautas de comportamiento que le faciliten la resolución de dificultades, es decir, la planificación de la acción (regulación interna).

Omar Calabrese.-

Quiere poner en claro que el arte, como condición de ciertas obras producidas con fines estéticos y de la producción de objetos con efecto estético, es un fenómeno de comunicación y de significación, y puede ser investigado como tal. Esto significa que tendremos que partir de algunas premisas:

a) que el arte sea un lenguaje;

b) que la cualidad estética, necesaria para que un objeto sea artístico, también pueda ser explicada como dependiente de la forma de comunicar de los objetos artísticos mismos;

c) que el efecto estético que es transmitido al destinatario también dependa de la forma en que son construidos los mensajes artísticos.

Por supuesto que los diferentes grupos y corrientes han contestado en forma diferente a la pregunta sobre si el arte es un lenguaje o no lo es. Y esto ha sucedido tanto en las escuelas propiamente semióticas y lingüísticas, como en las disciplinas que sólo marginalmente encararon el mismo problema desde diferentes puntos de vista. Por otra parte, una vez aceptada la idea, incluso con toda la variedad de posiciones, de que el arte es un lenguaje (y de que cada arte es un lenguaje), queda planteado el problema de cómo las artes se constituyen en sistemas lingüísticos. ¿Cada arte es un sistema autónomo y específico? ¿O cada una de las artes se diferencia por la parte significante, pero el significado siempre está producido de la misma manera? ¿Y cuál es la relación de cada "específico" eventual con un sistema general de comunicación y de significación? Y, finalmente, ¿cuál es la relación con el sistema lingüístico que conocemos mejor, la lengua natural? Son una serie de interrogantes a los que se intentará responder en forma clara y completa en lo que se refiere a las posiciones expresadas por las diferentes teorías, pero, como se verá, los interrogantes permanecen abiertos con mucha frecuencia. Es un hecho que la relación entre arte y comunicación, en el estado actual de los estudios, está muy lejos de ser definitivamente resuelta.

Teoría de la onomatopeya

Según la cual, la lengua primitiva vendría a ser una expresión imitativa mediata o inmediata de las percepciones. Se establece como teoría más generalizada.

Teoría de las expresiones afectivas

Se podría llamar teoría interjección al, por cuanto la lengua tendría su principio en las diversas exclamaciones que hubiera provocado en el hombre la contemplación del mundo

3.2) ¿Cuál de ellas es la más aceptable? ¿Por qué?

A nuestro parecer la mas aceptable entonces seria la teoría de Jean Piaget por el simple hecho de que estamos de acuerdo con que el lenguaje es una manifestación del pensamiento conceptual, por que para comunicarte con alguien lo primero que hace el cerebro es ordenar lo que queremos decir, en pocas palabras ordenar las ideas, luego se sueltan las frases a la atmósfera, que después llega al receptor y se produce la comunicación, gracias al lenguaje, entones el lenguaje es posterior al pensamiento.

El lenguaje se hace una necesidad, es por lo que el bebe aprende a hablar; lo hace para pedir algo o señalar a alguien entonces va ha aprender a comunicarse por una necesidad, y entre mas crezca mas necesidades tiene y su pensamiento se va transformando gracias al lenguaje que lo ayuda a comunicarse con la sociedad en la cual aprende cosas nuevas.

4.- LENGUAJE ORAL Y ESCRITO.-

4.1. CUADRO DE DIFERENCIAS:

Diferencias entre el lenguaje hablado y el escrito:

Lenguaje Oral

Lenguaje escrito

Existen pausas, hesitaciones, frases no completadas, el hablante empieza una y otra vez hasta llegar a comunicar lo deseado, revisa y corrige frases ya pronunciadas o agrega algo

Se produce también el proceso de la planificación pero, naturalmente, no se incluyen las partes tachadas en la impresión el producto acabado es un texto limpio.

Muestra algo de los procesos que se desarrollan en la mente del locutor en el momento de producir su mensaje

No hay evidencia de los procesos mentales subyacentes a su producción

El contexto en que se inserta no es estático sino cambia de forma constante aunque sutil

El contexto es estático mayormente no hay formas de cambio

Menor densidad lexical

Mayor densidad lexical

Descodificación varía

Descodificación varía

Formado por Sonidos

Formado por letras

Es espontánea y natural y está llena de matices afectivos que dependen del tono que empleamos y de los gestos

Es menos expresivo y espontáneo y carece de gestos

Se realiza con las vibraciones sonoras que el aire procedente de los pulmones provoca al pasar por las cuerdas vocales de la laringe y los órganos fonadores de la nariz y de la boca

El lenguaje escrito adquiere forma material en la letra impresa o manuscrita; por tanto, es de carácter gráfico y se percibe por la vista

4.2 CLASES DE LENGUAJE.-

    • Lenguaje oral.

Está formado por sonidos.

    • Lenguaje escrito.

Está formado por letras.

4.3. IMPORTANCIA DEL LENGUAJE ORAL.-

    • Expresividad.

La expresión oral es espontánea y natural y está llena de matices afectivos que dependen del tono que empleamos y de los gestos; por eso tiene gran capacidad expresiva.

    • Vocabulario.

Se utiliza un vocabulario sencillo y limitado y normalmente está lleno de incorrecciones como frases hechas (muletillas) y repeticiones.

O sea, entonces, no...

. Hablar correctamente.

· Hablar despacio y con un tono normal.

· Vocalizar bien.

· Evitar muletillas.

· Llamar a las cosas por su nombre evitando abusar de "cosa", "cacharro", "chisme"...

· Evitar palabras como "tío", "guay, "chachi"...

· Utilizar los gestos correctos sin exagerar.

4.4. IMPORTANCIA DEL LENGUAJE ESCRITO.-

    • Expresividad.

Es menos expresivo y espontáneo y carece de gestos; por eso es más difícil expresar lo que queremos.

    • Vocabulario.

Se puede usar un vocabulario más extenso y apropiado ya que da tiempo a pensar más y se puede corregir si nos equivocamos.

    • Para escribir bien.

· Hay que leer mucho.

· Cuidar la ortografía. Un texto con faltas es algo bochornoso.

· Leer lo que hemos escrito y poner cuidado en que los puntos coincidan con el final de las oraciones. Si lo que se lee no tiene sentido hay que corregirlo.

· Consultar el diccionario para usar las palabras correctas.

· No repetir palabras como "entonces", "pero", "y"...

5.- LAS LENGUAS DEL MUNDO.-

5.1. RESEÑA DE SU EVOLUCIÓN.-

Una lengua nace con las personas que las hablan, las lenguas existen porque las personas las hablan. No podemos decir el origen del lenguaje pero podemos intentar reconstruirlo.

Algunas lenguas antiguas tales como el nostrático, el drabídico y el afroasiático hablados en Europa, Africa y Asia presentaban similitudes fonéticas como la palabra perdiz. Estas similitudes en sitios lejanos hacen pensar que la idea de la Torre de Babel no sea tan desquiciada.

La historia de la Torre de Babel dice que las civilizaciones antiguas trataron de hacer una torre que llegara hasta el Cielo y Dios al ver semejante ofensa trabó sus lenguas y diferenció su forma de hablar. Lo que plantea la idea de la Torre de Babel es que antes existió un primer lenguaje llamado lenguaje de Eva o protolenguaje que era la que hablaban todos en la Tierra y de ahí surgieron las demás lenguas. Esta teoría es aceptada por Joseph Crinbert, el cual encontró similitudes entre las raíces de las lenguas antiguas.

Otro científico fue Víctor Rulem el cual junto con Crinbert decía que había similitudes en las raíces antiguas.

El principal problema que propone es si hubo un lenguaje de Eva por lo que no hay pruebas verídicas.

Un escritor Miguel Soler, plurilinguista, dice que nunca podremos saber sobre el origen de la lengua.

Los genetistas aprueban el protolenguaje por lo que dicen que como los genes, la lengua pudo haber pasado de padre a hijo, y el primer lenguaje se pudo haber transformado en las otras lenguas.

Mario Moreno dice que la razón por la cual ni la historia ni la arqueología nos pueden ayudar es que el lenguaje humano tiene aproximadamente 100000 años de antigüedad, los cuales solo la historia nos pueden decir 20000, lo que nos deja con lo que dicen los científicos “80000 años de ignorancia”.

Un genetista llamado Luigi Forson coincidió el mapa fonético con el mapa genético de las poblaciones.

Otro científico dice que hay 4 hitos para descubrir el origen del lenguaje:

  • Migraciones del Homo-Sapiens. Ésta es la principal teoría que se tiene.

  • Asentamiento de las poblaciones por la agricultura. Se crea el sedentarismo y con esto se pudo desarrollar mejor el lenguaje

  • Glaciación. El hombre pudo explorar las tierras arriba del paralelo 54, el Polo Norte. Se dio otra división de lenguas.

  • Invasiones. De Roma por ejemplo. Impusieron sus idiomas.

Moreno Cabrera dice que todos hablamos la misma lenguaje, todo tiene el mismo significado. Ej: Todos sabemos lo que es Sol, pero lo decimos en diferente forma de acuerdo al idioma.

Noam Chowsky dice que todos estamos comunicados por la misma red eléctrica de comunicaciones. Todos tenemos la capacidad de hablar, expresarnos; pero cada uno ha desarrollado su forma de hablar. Ej. Algunos hablan francés, otros italiano, etc.

Todos tenemos la red eléctrica para comunicarnos en nuestro cerebro pero la hemos desarrollado de diferente manera.

Los científicos afirman que hay 20 grandes ramas. Una de las más importantes fue el nostrático ya que de ésta nació el indoeuropeo.

El indoeuropeo ha tenido más suerte que las otras lenguas por su expansión. En toda Europa se habla este idioma y casi la mitad del mundo habla una lengua proveniente del indoeuropeo.

Aproximadamente en el año 1886 un científico ruso llamado Topolski planteó uno de los primeros árboles genealógicos, que parte del indoeuropeo y de aquí provienen las lenguas romances.

Esto puede verse comprobado con la teoría de los Hnos. Green quiénes encontraron similitudes entre el brahmánico, árabe. Ésta lengua nació en la península de Anatolia.

Encontraron más tarde similitudes entre áreas lejanas como en sitios donde se hablaba el arameo y el árabe. Afirman que éstas similitudes son importantes y consideran que el indoeuropeo es uno de los mas grandes enigmas.

Crinbert y Rulem también estudiaron las lenguas lejanas de Oceanía y Australia, las cuales tenían grandes similitudes con el indoeuropeo.

5.2. SURGIMIENTO DE NUEVAS LENGUAS.-

En las invasiones, en los 1000 a.C. hasta 500 d.C. surgen el latín y el griego, futuros participantes en el Imperio romano. Cuando se fusionan forman las lenguas romances. Y los anglosajones y vikingos al fusionarse formaron las lenguas germánicas.

5.3. LENGUAS MÁS HABLADAS DEL MUNDO.-

Se debe tener en cuenta que esta clasificación son las lenguas nativas con las que uno nace.

El español se encuentra de segundo.

El inglés de tercero, pero eso es solo las personas que lo tienen como idioma nativo, porque si se tomaran las personas que hablan el inglés como segunda lengua, el inglés pasaría al español.

El chino Mandarín se encuentra de primero. Esto más que todo se presenta por la multitud de gente que vive en esas regiones de Asia.

El español tiene gran cantidad de hablantes por lo que en la expansión, los colonos españoles formaron colonias en gran parte de Suramérica.

El italiano se encuentra en el puesto 27 por lo que no formó colonias en América.

Inglés por la expansión de Gran Bretaña.

Cuarto y quinto lugar se encuentran India y Paquistán.

Sexto lugar, el ruso

Séptimo, el portugués, más que todo no por los habitantes de Portugal sino por Brasil.

Octavo, japonés.

Francés y Vietnamita, puesto 13 y 14 respectivamente.

Para finalizar vamos a hacer una comparación de idiomas.

El español y el francés son lenguas romances.

El inglés y el alemán son lenguas germánicas.

El japonés, chino, ruso, hindú, árabe vienen de diferentes ramas.

En el inglés y el alemán hay parecido en la palabra Gracias.

INGLÉS: Thanks

ALEMÁN: Danke

Hay un parecido en la palabra uno en las lenguas romances y germánicas

ESPAÑOL: Uno

FRANCÉS: Un

INGLÉS: One

ALEMÁN: Eins

En la palabra “madre” en las lenguas romances:

ESPAÑOL: Madre

FRANCÉS: Mere

En la palabra “madre” en las lenguas germánicas:

INGLÉS: Mother

ALEMÁN: Mutter

En la palabra “agua” en las lenguas germánicas:

INGLÉS: Water

ALEMÁN: Wasser

En la palabra “amor” en chino y japonés:

JAPONÉS: Ai

CHINO: Ai

Vemos cierta relación en las lenguas romances por ejemplo la palabra “velódromo”, “velo” en francés significa “bicicleta”.

5.4. CUADRO DE LENGUAS ACTUALES DE MAYOR IMPORTANCIA

Ranking

Idioma

Ubicación Geográfica(País Primario)

Número de hablantes

1

CHINO, MANDARIN

China

885,000,000

2

ESPAÑOL

España

332,000,000

3

INGLES

Reino Unido

322,000,000

4

BENGALI

Bangladesh

189,000,000

5

HINDU

India

182,000,000

6

PORTUGUES

Portugal

170,000,000

7

RUSO

Rusia

170,000,000

8

JAPONES

Japón

125,000,000

9

ALEMAN,ESTANDAR

Alemania

98,000,000

10

CHINO, WU

China

77,175,000

11

JAVANES

Indonesia, Java, Bali

75,500,800

12

COREANO

Corea, Sur

75,000,000

13

FRANCES

Francia

72,000,000

14

VIETNAMITA

Vietnam

67,662,000

15

TELUGU

India

66,350,000

16

CHINO, YUE

China

66,000,000

17

MARATHI

India

64,783,000

18

TAMIL

India

63,075,000

19

TURCO

Turquía

59,000,000

20

URDU

Pakistan

58,000,000

21

CHINO, MIN NAN

China

49,000,000

22

CHINO, JINYU

China

45,000,000

23

GUJARATI

India

44,000,000

24

POLACO

Polonia

44,000,000

25

ARABE, hablado egipcio

Egipto

42,500,000

26

UKRANI

Ucrania

41,000,000

27

ITALIANO

Italia

37,000,000

28

CHINO, XIANG

China

36,015,000

29

MALAYALAM

India

34,022,000

30

CHINO, HAKKA

China

34,000,000

31

KANNADA

India

33,663,000

32

ORIYA

India

31,000,000

33

PANJABI, OESTE

Pakistan

30,000,000

34

SUNDA

Indonesia

27,000,000

35

PANJABI, EASTERN

India

26,013,000

36

ROMANI

Romania

26,000,000

37

BHOJPURI

India

25,000,000

38

AZERBAIJANI, SUR

Iran

24,364,000

39

FARSI, ESTE

Iran

24,280,000

40

MAITHILI

India

24,260,000

41

HAUSA

Nigeria

24,200,000

42

ARABE, hablado algeriano

Algeria

22,400,000

43

BURMES

Myanmar

22,000,000

44

SERBO-CROATO

Yugoslavia

21,000,000

45

CHINO, GAN

China

20,580,000

46

AWADHI

India

20,540,000

47

THAI

Tailandia

20,047,000

48

DUTCH

Netherlands

20,000,000

49

YORUBA

Nigeria

20,000,000

50

SINDHI

Pakistan

19,720,000

51

ARABE, hablado morocco

Morocco

19,542,000

52

ARABE, hablado saidi

Egipto

18,900,000

53

UZBEK, NORTHERN

Uzbekistan

18,466,000

54

MALAYO

Malasia, Peninsular

17,600,000

55

AMHARIC

Ethiopia

17,413,000

56

INDONES

Indonesia

17,050,000

57

IGBO

Nigeria

17,000,000

58

TAGALOG

Philipinas

17,000,000

59

NEPALI

Nepal

16,056,000

60

ARABE, hablado sudanés

Sudan

16,000,000

61

SARAIKI

Pakistan

15,015,000

62

CEBUANO

Philipinas

15,000,000

63

ARABE, hablado siriano

Siria

15,000,000

64

THAI, Noreste

Tailandia

15,000,000

65

ASAMES

India

14,634,000

66

HUNGARIO

Hungaria

14,500,000

67

CHITAGONIANO

Bangladesh

14,000,000

68

ARABE, hablado mesopotamia

Irak

13,900,000

69

MADURA

Indonesia, Java, Bali

13,694,000

70

SINHALA

Sri Lanka

13,220,000

71

HARYANVI

India

13,000,000

72

MARWARI

India

12,104,000

73

CZECH

Czech Republic

12,000,000

74

GREEK

Greece

12,000,000

75

MAGAHI

India

12,000,000

76

CHHATTISGARHI

India

10,985,000

77

DECCAN

India

10,709,800

78

CHINO, MIN BEI

China

10,537,000

79

BELARUSAN

Belarus

10,200,000

80

ZHUANG, Norte

China

10,000,000

81

ARABE, hablado nadji

Saudi Arabia

9,800,000

82

PASHTO, Norte

Pakistan

9,685,000

83

SOMALI

Somalia

9,472,000

84

MALAGASY

Madagascar

9,398,700

85

ARABE

Tunisia

9,308,000

86

RWANDA

Rwanda

9,306,800

87

ZULU

Sur Africa

9,142,000

88

BULGARI

Bulgaria

9,000,000

89

SUECO

Suecia

9,000,000

90

LOMBARD

Italia

8,974,000

91

OROMO

Etiopia

8,920,000

92

PASHTO

Afganistan

8,206,000

93

KAZAKH

Kazakhstan

8,000,000

94

ILOCANO

Philipinas

8,000,000

95

TATAR

Rusia

8,000,000

96

FULFULDE,

Nigeria

7,611,000

97

ARABE

Yemen

7,600,000

98

UYGHUR

China

7,595,512

99

HAITIAN FRANCES

Haiti

7,372,000

100

AZERBAIJANI,

Azerbaijan

7,059,000

101

NAPOLETANO-CALABRESE

Italia

7,047,400

Francisco, Alonso, 4o. curso de formación teórico-práctico para nuevos profesores de L.S.E., Madrid : Confederación Nacional de Sordos de España, 1998; p. 15-16.

Freixanes, Víctor F. (1951-),A Lingua nos medios, diante dunha nova realidade. 42900026241.--Estudios de comunicación. -- N. 0, (xuño 2001) ; p. 27-38

Freixanes, Víctor F. (1951-), A Linguaxe multimedia, unha nova forma de comunicación, . 22900616314.--Comunicar no século XXI : actas do Congreso, Universidade de Santiago de Compostela, 22-26 de novembro de 1999 / edición a cargo de Xosé López García, Xosé Soengas Pérez. -- Santiago de Compostela : Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico, 2000. -- P. 59-64

Francisco, Alonso, 4o. curso de formación teórico-práctico para nuevos profesores de L.S.E., Madrid : Confederación Nacional de Sordos de España, 1998; p. 15-16.

Freixanes, Víctor F. (1951-), A Linguaxe multimedia, unha nova forma de comunicación, . 22900616314.--Comunicar no século XXI : actas do Congreso, Universidade de Santiago de Compostela, 22-26 de novembro de 1999 / edición a cargo de Xosé López García, Xosé Soengas Pérez. -- Santiago de Compostela : Universidade de Santiago de Compostela, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico, 2000. -- P. 59-64

Traducción y adaptación del inglés del texto de Danilo

Marcondes de Sousa Filho: The emergence of the notion of languaje in modern thought. (1993). Kart R.Jan Kowsky (eds). Amsterdam. Pág. 38-45.

En: Omar Calabrese, El lenguaje del arte, Barcelona, Paidós, 1987.