Biblioteconomía y Documentación


Lingüística


TEMA 1. LINGÜÍSTICA Y DOCUMENTACIÓN

  • LINGÜÍSTICA

  • Es la ciencia que estudia la lengua humana como vehículo de comunicación entre hombres, entre hombres y máquinas y entre máquinas. Para los dos últimos son necesarios los lenguajes de programación.

    Es la ciencia que estudia el lenguaje articulado en cada uno de sus niveles. Estos niveles o disciplinas son:

    • Fonética: que estudia los sonidos o alófonos.

    • Fonología: estudia los fonemas.

    • Morfología: estudia la forma y constitución de palabras (lexemas, morfemas...)

    • Sintaxis: estudia las relaciones lineales, jerárquicas y de constitución que se dan entre los elementos de un enunciado.

    • Semántica: estudia el significado lingüístico. Se distingue en lexicología (trata de las palabras de la lengua en general) y terminología (trata los términos pertenecientes al lenguaje científico - técnico), y lexicografía y terminografía (sirve para crear diccionarios).

    • Pragmática: estudia el contexto y situación de los enunciados, los elementos extralingüisticos.

    • LA CONEXIÓN DE LA LINGÜÍSTICA CON LA DOCUMENTACIÓN

    • El origen de la dos data del siglo XIX, en la lingüística se debe a Ferdinand de Saussure y en la documentación a partir de los trabajos de los belgas Paul Otlet y Henry La Fountaine. Ambas son reconocidas como ciencias.

      La lingüística es una herramienta imprescindible para el tratamiento de información, nos permite conocer mucho mejor los textos, redactar mejor, nos ayuda a comunicarnos.

    • CONEXIONES

      • Son las dos ciencias vehiculares: la lingüística como vehículo de comunicación entre hombre, entre hombre y máquinas y entre máquinas; la documentación es vehículo de comunicación del conocimiento. Son informaciones distintas. En ellas están presentes los elementos de la comunicación (Emisor, receptor, contexto, mensaje, canal y código). Todos los documentos van a tener en común que tienen un código (el lingüístico) aunque son muy variados.

      • La información se escribe mediante lengua. Además se estructura y recupera mediante la lengua, la lingüística se une a la documentación mediante el análisis documental. Análisis documental es el conjunto de operaciones que se realizan para identificar un documento por sus puntos de acceso. Para eso es importante las normas de catalogación, los sistemas de clasificación, los sistemas de indización y resúmenes. Las normas de catalogación son variadas pero tiene como fin identificar los datos objetivos del documento (procedimiento D.I.C =Documentary Information Code). Los otros indicar los datos subjetivos del documentos (contenido). Requieren una labor intelectual.

    • MEDIOS LINGÜÍSTICOS PARA UNA MEJOR GESTIÓN DE LA INFORMACIÓN

    • SISTEMAS DE INDIZACIÓN

    • Se encuentran distintas denominaciones que hacen referencia a un mismo concepto, sistemas o lenguajes terminológicos, controlados, documentales de recuperación... Cada una de los adjetivos que acompañan a sistema o a lenguajes aportan una características: sirven para indicar el contenido de los documentos. Todas estas denominaciones remiten a un conjunto de palabras o términos que tienen como misión sintetizar y representar el contenido de los documentos por parte del profesional de la documentación para recuperarlos de este modo por el usuario.

      Etapas que tienden a solaparse en la práctica:

      • Examen del documento para determinar su contenido. Implica prestar atención al título, resumen, conclusión, párrafos iniciales de los capítulos y ser analizado cuidadosamente por el documentalista.

      • Identificación y selección de los conceptos principales. Se extraen mediante un proceso de análisis intelectual.

      • Selección de los términos de indización. Los conceptos de los documentos pueden ser expresados mediante términos que aparezcan en ellos o mediante otros.

      • DIFERENCIAS ENTRE LENGUAJE LIBRE Y CONTROLADO.

      • LENGUAJE LIBRE

      • Los lenguajes libres se construyen a posteriori, priman los métodos estadísticos.

        • Las palabras clave: Son palabras significativas (sustantivos, verbos, adjetivos). No requieren labor intelectual. Forman una lista ordenada alfabéticamente con su frecuencia de aparición y actualizada a medida que se analiza más documentos. Es un sistema barato y rápido, pero la falta de normalización es un gran inconveniente. Produce mucho ruido y silencio. Por eso es compatible con otros sistemas.

        • Los descriptores libres: Interviene un proceso intelectual porque se distinguen conceptos que se van a representar a través de los términos presentes en el documento u otros procurando una cierta homogeneidad (por ejemplo sustantivos en masculino y singular)

      • LENGUAJES CONTROLADOS.

      • Se construyen a priori. Son listas de autoridades y tesauros.

        • Listas de autoridades: Se trata de una lista limitada de términos normalizados a priori aplicables al conjunto del conocimiento humano. La importancia de la lingüística es mayor porque se utilizan mecanismos para evitar los desajustes que se dan entre el significante y el significado de las palabras. Se refiere a la sinonimia, polisemia, homonimia.
          Aunque cada lista tienen sus peculiaridades tienen principios básicos:

          • Especifidad: El término debe describir una materia concreta, solo uno.

          • Uso: Reflejo de la función del centro y de las necesidades deben pertenecer al idioma habitual y evitar los términos ajenos al idioma.

          • Economía: Evitar el peligro de asignar a un asiento muchos encabezamientos o asignar a un asiento muchos encabezamientos o asignar uno demasiado genérico.

        Formas de encabezamiento para conseguir uniformidad:

        • Aquellos que encabezan por una sola palabra generalmente sustantivo. El único problema es la del uso del singular y plural.

        • Sustantivo + adjetivo. Con el fin de delimitar el contenido de los documentos (ej: peces tropicales)

        • Sustantivo + complemento. Términos compuestos que no admiten formulación más simple (ej: barcos de guerra)

        • Sustantivo + sustantivo. Se utiliza tanto para unir cuasisinónimos (usos y costumbres) como para designar materiales que entrecruzan (padres e hijos) o materia que estudian en sus relaciones (arte y literatura)

        • Encabezamiento y subencabezamiento (remolacha - cultivo). El subencabezamiento sirve para limitar el alcance de los conceptos expresados por el encabezamiento simple. En vez del uso de encabezamientos compuestos es preferible cuando se considera más importante la información que proporciona el encabezamiento que la dada por el subencabezamiento. Los subencabezamientos que sirven para especificar la materia del encabezamiento suelen ser de 4 clases:

          • Topográficos.

          • Cronológicos.

          • Formales.

          • De materia.

        • Tesauros: Se trata de un vocabulario finito de términos controlados y determinados a priori pero a diferencia de los encabezamientos de materia. Se aplican a un dominio particular del conocimiento. Otra diferencia son las relaciones lingüísticas que se dan en los términos. Los tesauros están formados por un tupida red de términos porque necesitan una estructura semántica controlada mediante relaciones de equivalencia, jerárquica y asociativa.
          Tipos de términos:

        • Descriptores: Términos que representan el contenido de los documentos

        • No descriptores: Términos que constituyen una entrada en el tesauro pero no sirven para indizar, son puntos de acceso que dirigen al indizar y usuario al descriptor.

        Pueden ser:

        • Unitérminos o simples

        • Sintagmáticos: El concepto se representa con varios términos.

        Relaciones sintagmáticas:

        • Equivalencia: Se indican mediante los símbolos “usado por”, “use”. Son términos que equivalen a un mismo concepto aunque uno solo se usa como descriptor. Generalmente son sinónimos.

        • Jerarquía: Se indican mediante los símbolos “términos general (TG)”, “terminos específico (TE)”. Expresan relaciones de superioridad o inferioridad entre los conceptos que expresan los descriptores. Son de dos tipos:

          • Genéricas: Van de genero a especie. Representan un concepto más amplio al concepto de descriptor.

          • Partitivas: representar un concepto más restringido con respecto al concepto del descriptor.

        • Asociación: Se indican mediante “término relacional (TR)”. Engloban varios tipos:

          • Concomitancia

          • Términos opuestos.

          • Relación de propiedad.

          • Objeto de una acción.

        Los descriptores de los tesauros suelen llevar notas de alcance. Son funcionales o de aplicación. Van acompañados de (NA). Tienen doble función, precisar el sentido del descriptor o determinar los supuestos de utilización del descriptor.

        Cuando la lingüística se une con las tecnologías de la información y comunicación, elaboran productos lingüísticos que se ubican en las industrias de la lengua y que participan en el proceso documental (captura de información, difusión...) Las industrias de la lengua proceden del procesamiento automático del lenguaje natural. Por tanto los elementos lingüísticos se informatizan así como las reglas que rigen su funcionamiento dando lugar a productos industriales que tienen la lengua como materia prima (por ejemplo reconocimiento óptico de caracteres, sistemas de reconocimiento de habla, sistemas de síntesis de habla, sistemas de traducción automática)

        TEMA 2. LA LINGÜÍSTICA Y SU CONCEPTUALIZACIÓN. ORIENTACIONES Y ESCUELAS.

      • EL ESTUDIO DE LA LENGUA DESDE LA ANTIGÜEDAD HASTA EL SIGLO XIX. LINGÜÍSTICA PRECIENTÍFICA.

      • El origen de la lingüística como ciencia se ubica en el siglo XIX. Aquí nos encontramos con los trabajos de Ferdinand de Saussure. También nos encontramos con distintas corrientes. Estas corrientes son las llamadas “Gramática histórica o comparada”.

        Los cimientos de la lingüística los encontramos en el siglo V a.C de la mano de filósofos de la Antigua Grecia como por ejemplo Aristóteles, etc. Estos filósofos entendían la gramática como parte de la filosofía. Así definen:

        • Nombre: como aquella categoría que indica sustancia.

        • Adjetivo: como aquella categoría que indica cualidad.

        • Preposición: como aquella categoría que indica relación.

        Hoy en día, en el siglo XX, estas ideas están recogidas en las llamadas “Gramáticas normativas o filosóficas” como por ejemplo en la gramática de Gill Goya.

        Tanto la gramática normativa como la filosófica se engloban en la llamada “gramática tradicional”, que es la que se ocupa fundamentalmente en el estudio de las palabras y de las partes de la oración y todo desde el punto de vista normativo, en orden a prescribir las reglas de la lengua. También se caracteriza porque prima el estudio de la lengua escrita frente a la lengua hablada y su modelo de referencia lo constituye la lengua latina.

        En el siglo XX, se pueden encontrar distintas corrientes, cuyo padre es Saussure. Estas corrientes son:

        • Estructuralismo o gramática funcional.

        • Gramática tradicional o filosófica.

        • Gramática generativa transformacional

        • Teorías postgenerativas.

        En el siglo XIX, nos encontramos con una gramática histórica o comparada que tiene como objeto de estudio la evolución histórica de las lengua y por lo tanto estudiará su genealogía.

        A finales del siglo XIX y principios del siglo XX, se produce un gran cambio en el estudio de la lengua, fundamentalmente por dos hechos:

        • Conocer una lengua ya no es conocer su historia ni tampoco su estudio se ajusta a principios externos procedentes de otras ciencias como la filosofía, historia, por lo tanto en el siglo XX la ligüística se concibe como una ciencia autónoma.

        • A partir de este momento aparecen procedimientos que permiten describir los elementos y las relaciones y funciones de los elementos.

        A principios del siglo XX las características que identifican a la lingüística como ciencia son:

        • Es una ciencia autónoma.

        • Se enfoca más como ciencia descriptiva y no narrativa.

        • Se interesa por todas las lenguas humanas con el fin de conseguir una teoría científica de la estructura del lenguaje humano (comienzan a estudiar “universales lingüísticos”).

        • Da prioridad al estudio del lenguaje hablado frente al escrito.

        • Primacia al estudio sincrónico de la lengua frente al estudio diacrónico (les interesa más el estudio de la lengua en un momento determinado que la evolución o historia de la lengua).

        Conclusión

        A principios del siglo XX la lingüística se concibe como una ciencia descriptiva y autónoma que tiene como objeto el estudio de las lengua considerada como sistema de relaciones y en su aspecto sincrónico.

      • LA LINGÜÍSTICA COMO CIENCIA: FERDINAND DE SAUSSURE.

      • El principio de este enfoque es Ferdinand Saussure, se le considera como el fundador de la lingüística moderna y cuya influencia han recibido directa o indirectamente todas las escuelas posteriores. Sus teorías fueron expuestas en una conferencia que se celebró entre 1906 y 1911, y fueron recogidas por Bally y Schehaye y publicados en un libro póstumo titulado “Curso de lingüística general” (1916).

        Muchos aspectos de la doctrina de Saussure son determinantes para la lingüística posterior y fueron agrupados en forma de oposiciones y podemos destacar:

        • Conceptos de lengua y habla:

        • Lengua: parte social del lenguaje, es de naturaleza psíquica. Esta naturaleza es colectiva de la comunidad en virtud de una especie de contrato establecido entre sus miembros por lo tanto la lengua está presente en todos nosotros en virtud de ese contrato y es común a todos nosotros.

        • Habla: Para Saussure es la parte individual del lenguaje y es un acto individual. Dice :”el habla son las combinaciones con las que el sujeto hablante utiliza la lengua para expresar sus sentimiento, etc. Es un mecanismo físico, la propagación de las ondas y fisiológico.

        • Coseriu: distingue además otro elemento entre la lengua, código abstracto para él, y el habla que es individual existe otro concepto, la norma, entendida como la normativa convencional en la realización concreta de una acto de habla.

        • Bloomfield: Desde una postura mecanicista considera al hombre como un mecanismo complejo capaz de reaccionar ante un estímulo. Así ante un estímulo el hombre reacciona hablando. Distingue la situación que precede al acto de habla, que produce el estímulo, el acto de habla propiamente dicho y la situación que sigue al acto de habla y que produce la reacción. Se fija en los elementos externos.

        • Chomsky: distingue entre competencia y actuación. Competencia es la posesión innata de mecanismos universales que constituyen una especie de gramática interna personal formada por un conjunto de reglas por las cuales se guían y se rigen las creaciones del lenguaje. La lengua no es repetición, sino creación. Es creación de acuerdo con esas reglas generales y abstractas. Esta gramática interna constituye la competencia y el uso real de esta es la actuación.

        • Conceptos de relaciones paradigmáticas y sintagmáticas: Las relaciones paradigmáticas son las relaciones verticales que se dan entre los elementos de la lengua que pertenecen a un mismo paradigma. En este eje vertical están las unidades presentes en la memoria pudiéndose utilizar unas u otras siempre que se puedan combinar en el discurso con las otras unidades elegidas. Se da el principio de selección.
          Las relaciones sintagmáticas son relaciones horizontales de una unidad que se relaciona con otra. Se da el principio de combinación.

        • Conceptos de sincronía y diacronía: La lingüística se refiere al estudio de la lengua en un momento dado de tiempo. Fuera de la evolución y del paso del tiempo. Estudia el funcionamiento de la lengua. La lingüística diacrónica estudia los cambios que se han producido en la lengua en el transcurso del tiempo. Estudia la evolución.

        • Conceptos de significante y significado: También se basa en un dualidad. Todo signo lingüístico tiene dos caras. Concepto o significado y la imagen acústica o significante. El signo lingüístico está formado por significante y significado.
          Características de un signo lingüístico:

        • Es arbitrario. La unión entre significante y significado es arbitraria y convencional. Una idea representada por una secuencia de sonidos podría representarse por otra secuencia. Explica la sinonimia.

        • Lineal: las palabras están formadas con elementos que van una detrás de otro. La sucesión en la cadena hablada está impuesta por la propia naturaleza pues es imposible emitir sonidos al mismo tiempo.

        • Diferencial: cada signo se opone a los demás a través del concepto de valor.

        • Denotativo y connotativo: denotativo cuando tiene un significado objetivo. Connotativa cuando tiene un significado subjetivo. Esto nos lleva a diferencia palabras y términos.

        • Doblemente articulado. (según Martinet) Está formado por 2 articulaciones: Nos da dos unidades mínimas que pueden ser léxicas o gramaticales. Son léxicas (lexemas) o gramaticales (morfemas de genero y número).

      • EL ESTRUCTURALISMO Y SUS ESCUELAS EUROPEA Y AMERICANA.

      • Se distinguen dos escuelas europea y Norteamérica. Ambas agrupan diversas concepciones que tienen en común como resume Bierwisch, los modos de conducta del hombre no se deben considerar como fenómenos particulares, aislados, sino sobre el transfondo de una cohesión sistemática que determina su estructura. Los estructuralistas configuran el lenguaje desde un punto de vista descriptivo y funcional y estudian la lengua como un conjunto de elementos interrelacionados arbitrariamente que se oponen entre sí.

      • ESCUELAS EUROPEAS

        • Ginebra: Formada por los discípulos de Saussure. Recoge la obra de su maestro pero no aportan nada.

        • Praga: (1926, Mathesius): Funcionalista, porque les interesa la función desempeñada por los elementos lingüísticos. Se distinguen los siguientes periodos:

        • Entre guerras (1926 - 1939): Trubetzkoy, Jakobson. Jakobson estudia las funciones de la lengua, fonología, rasgos distintivos de los fonemas.

        • 1945: Danes, Firbas. Se centran en aspectos de significado. Dicen que una oración se organiza según la información que se desea transmitir.

        • Copenhague: Hjemslev. Es el creador de la teoría de la glosemática. Se centra en el estudio del plano del contenido y en paralelismo habla de rasgos distintivos semánticos que se denomina glosemas.

        • Paris:

        • Martinet, se centra en describir el conjunto de elecciones que puede hacer quien habla y que puede reconocer quien la comprende. Tales elecciones son de dos tipos: elección de unidades provistas de setido y elección de unidades solamente distintivas.

        • Tesnière: Gramática de dependencias de gran eficacia para el tratamiento automático de la lengua humana. Para este autor las relaciones estructurales son relaciones de dependencia y el estudio de la oración es el estudio de la jerarquía de sus conexiones.

        • Firthy Halliday: Se basa en el estudio contextual del significado, en una teoría del contexto pero del contexto de situación, no del lingüístico.

      • ESCUELA NORTEAMERICANA

      • Una de las diferencias palpables con la escuela europea es que el estudio de la lengua en la lingüística norteamericana, , no se relaciona con la semiología sino que se enlaza con otras ciencias dando lugar a diversas tendencias. Así, se une con la psicología y nace la psicolingüística (estudia los aspectos psicológicos de los aspectos verbales).

        También se une a la sociología y nace la siolingüística que tiene como objeto el estudio de la interacción entre los datos de la lengua y los datos sociales, uno de los representantes de esta corriente es Labov.

        Se puede unir también a la antropología por el interés con el estudio de las lenguas amerindias.

        Otra de las ramas con gran peso es el behaviorismo y conductismo. Uno de los respresentantes es Bloomfield que publicó en 1933 su teoría que va a ser desarrollada por dos alumnos suyos Harris y Wells. Esta teoría se centra en conocer el contexto de una unidad gramatical para establecer clases distribucionales, así una clase distribucional sería para ellos el conjunto de elementos que se caracterizan por tener una misma distribución.

        La gramática estructural fue la dominante hasta que surgieron las investigaciones del lingüística americano Noam Chomsky, creador de la gramática generativa o transformacional.

        A partir de ese momento se inicia un nuevo enfoque en el estudio del lenguaje conocido como el nombre de gramática generativa o transformacional y como su nombre indica la generación y la transformación son dos conceptos claves que van a ayudar a comprender mejor las gramáticas antiguas.

      • NOAM CHOMSKY Y LA GRAMÁTICA GENERATIVA

      • Con la obra de Chomsky a los lingüistas no les interesa como funciona la lengua sino como con un número limitado de elementos lingüísticos se generan un número infinito de oraciones.

        Chomsky dice que esto es porque el lengua es creación y no repetición como diría Suassure. Estas creaciones no son libres, sino que se rigen por unas reglas generales y abstractas que tenemos en nuestro cerebro de forma innata y que constituyen una especie de gramática interna que forma la competencia del hablante y la que se encuentra la estructura profunda de la lengua.

        El uso real de la competencia configura la actuación en la cual hallamos las estructura superficial t el paso de la estructura profunda a la superficial será a través de unas reglas de transformación.

        Para Chomsky la lengua es innata al hombre, este dice “el niño dispone de una gramática universal programada en su cerebro como parte de su herencia genética ya que el núcleo sintáctico de cualquier lengua es tan complicado en su forma que ningún niño podría entenderlo”

        Chomsky dice que hay ciertos aspectos formales que son comunes a todas las lenguas y son universales lingüísticos. Dice que el ser humano es un ser hablante no por su capacidad de articular mensajes sino por su estructura mental e innata.

        La segunda obra de Chomsky es “Aspectos de una teoría de la sintaxis” en 1965. La escribe para incluir la semántica como un componente interpretativo.

      • CORRIENTES POSTGENERATIVISTAS Y ACTUALES

      • En la década de los 60 hay lingüistas ortodoxos a Chomsky. Autores como Seattle, Fillmore y Lakoff se basan en la semántica.

        En la década de los 70 - 80 se mezclan conceptos de la sintaxis y semántica. En cuanto a la semántica se ocupan de cómo un verbo con el rasgo más animado más humano debe ir el nombre más animado y más humano.

        Dentro de la pragmática tenemos distintas corrientes:

        • Teoría de los actos verbales: Su autor es Searle y también Austin. Esta teoría estudia las condiciones y reglas para que un enunciado resulte idóneo. Existen 3 tipos de actos de habla, según Austin:

        • Los actos locutivos, son los que emiten las palabras en un cierto orden.

        • Los actos ilocutivos, son los que se realizan al decir algo.

        • Los actos perlocutivos, son los que se pretende conseguir algo.

        Para Austin se puede expresar de muchas formas el acto del habla, según lo que queramos conseguir.

        • Teoría de la conversación: a finales de la década de los 60 con la publicación del libro de GRICE titulado “lógica y conversación”. Esta rama es más filosofía que lingüística y lo que le interesa es reconstruir la intención comunicativa del hablante. Para esta teoría un enunciado implica otro y esto es lo que ellos denominan noción de implicatura conversacional, que según ellos son las inferencias basadas en el contexto. Para explicar estas implicaturas hay que analizar los principios que regulan la conversación. “La conversación comporta normalmente un esfuerzo por colaborar con nuestro interlocutor”. Los hablantes por lo general tienen un principio común. Se da un principio de cooperación que guía a los interlocutores en la conversación y que vale para otros comportamientos.
          El principio de cooperación está compuesto por categorías (máximas). Podemos observarlas o transgredirlas, pero no podemos olvidar su existencia. Son cuatro:

        • Cantidad: la contribución sea todo lo informativa que se requiere (di lo justo)

        • Cualidad: que lo que diga sea verdad. No diga lo que sabe que es falso o no afirme si carece de pruebas suficientes. No de la impresión de ser ignorante o estúpido.

        • Relación: Sea relevante, no diga lo que no viene al caso.

        • Manera: Sea claro.

        El principio de cooperación que regula la conversación parece romperse con el de cortesía. Por cortesía, a veces el hablante puede comportarse de una forma irracional.
        Leech sostiene que muchas veces decimos de una manera perfectamente apropiada cosas que son falsas o menos informativas que lo requerido.

        • Teoría de la predisposición: La presuposición se entiende como algo que viene implícitamente en la palabra o frase (no viene dado explícitamente). Un ejemplo de presuposición se basa en algunas propiedades morfológicas de la palabra (por ejemplo reelegir)

        • Teoría del texto: Viene a cubrir la laguna dejada por la lingüística oracional, planteada como una gramática textual o supraoracional. Es una teoría que excede del marco oracional. Para ellos la unidad gramatical es el texto pero no entendido como suma de oraciones, sino como la unidad comunicativa total. No hablamos por frases sino por textos. La gramática textual se encarga de aquellas expresiones que se encargan de estructuras y organizar el discurso en el que la situación y el contexto es muy importante. Van Dick, Ducrot, Petöfi o García Berrio son teóricos de esta teoría.
          Van Dick pretende extender los conceptos claves de la lingüística oracional a la lingüística textual. Aparece también una estructura profunda (macroestructura) y una estructura superficial (microestructura). El paso de una a otra se da por las macrorreglas. Al conjunto del texto como unidad patente subyace la unidad profunda textual que determina en mauro o menor grado un plan textual. La macroestructura es la representación abstracta del significado de un texto. El plan textual está en función de la competencia lingüística del hablante y del genero al que pertenecer los lenguajes. Estos elementos condicionan la composición de un texto. Parece claro que las distintas modalidades de la lengua obedecen a su intencionalidad comunicativa. Es este sentido puede decirse que el texto está en función de esa intención. Por ello no hay que analizar oración por oración, lo adecuado es el análisis del texto como unidad total de comunicación que no forma parte de otra unidad porque ella sola constituye una comunicación que no forma parte de otra unidad porque ella solo constituye una comunicación completa y perfecta. El texto como unidad teórica no tiene una extensión prefijada, puede ser desde una sola palabra (¡Atención!) hasta un conjunto muy extenso del discurso. La delimitación del texto depende de la intención comunicativa del hablante, de lo que el concibe y quiere comunicar como conjunto de unidades lingüísticas vinculadas en un conglomerado total de intención comunicativa. El contexto es muy importante. Se puede referir a un contexto lingüístico o extralingüístico de una palabra u oración. La relación se llama cotextual. El contexto extralingüístico se refiere a los elementos de la situación en que se exterioriza. Se denominan relaciones contextuales. En el texto se integran además del saber lingüístico del hablante se integra el conocmiento acerca de los objetos, el mundo en general. Ortega y Gaset decía “Yo soy yo y mis circunstancias”. Se entiende por situación como el conjunto de circunstancias del mundo real en el que se produce un mensaje comunicativo. Algunas de estas situaciones son:

        • Entendemos un significado por la situación física.

        • Situación empírica: comprende los estados objetivos conocidos por emisor y receptor del mensaje.

        • Situación ocasional: particular coyuntura en la que ocurre el mensaje.

        • Situación histórica: conocida por hablante y oyente.

        • Situación cultural: tradición de una sociedad.

        Esta gramática textual contempla fenómenos como deixis (sitúan el mensaje en el espacio), anáfora (hacen referencia a otro que ha aparecido con anterioridad) y catáfora (se refiere a otro elemento que aparecerá posteriormente).

        TEMA 3. EL LENGUAJE

        La lengua es un sistema de signos, que sirve para comunicarnos. Se distinguen dos tipos de funciones de la lengua: internas y externas.

        • Internas: Son las funciones de los elementos lingüísticos dentro de los niveles de estudio de la lengua. Así, encontramos funciones en el plano fonológico, morfológico, sintáctico, semántico. Son funciones que determinan el propio sistema lingüístico y lo configuran a partir de la delimitación u oposición recíproca de unidades que dan lugar al código lingüístico.

        • Externas: En ellas se enfoca el idioma como un todo global. Nos referimos a su papel a lo que con ese instrumento puede lograr el hablante, o sea, finalidades.

        Hasta no hace mucho se ha admitido que el lenguaje sólo tenía una función, la de “la comunicación”, sin embargo el lenguaje es un instrumento mucho más complejo y tiene más funciones que no podemos ignorar sin empobrecer nuestra compresión de múltiples nexos lingüísticos, puede admitirse que la función de comunicación es la más importante, quizás sea la función, primaria del lenguaje, sin embargo esta se complementa con otra que se define como la comunicación intrapersonal que origina procesos mentales tan importantes como el lenguaje interior. De modo que hay una comunicación hacia dentro, de ahí que el lenguaje sirve de soporte al pensamiento hasta el punto de que es posible preguntarse si una actividad mental de marco del lenguaje pudiera denominarse pensamiento.

        También existen otras funciones:

        • Expresivas: el hombre usa a veces la lengua para analizar lo que siente sin ocuparse excesivamente de las reacciones de sus oyentes.

        • Estética: cuando se da una elaboración de la comunicación-

        • Críptica: que encontramos en el argot o las jergas especiales

        • Lúdica: Se prescinde del contexto. Aparece por ejemplo en el estribillo de las canciones que no tienen a veces ningún significado.

        FUNCIONES DEL LENGUAJE

        BÜHLER

        Fue el primero que representó claramente algunas funciones de la lengua. Tanto el término función como el de lengua para Bühler están tratadas en sentido biológico, así dice que la lengua es un órgano y la función es la actividad determinada de un órgano, tomado órgano como lengua, con un sentido finalidad. Para Bühler el lenguaje es un órgano para comunicar una persona a otra algo a cerca de las cosas, de modo que se establecen 3 fundamentos de relación, por ello, en todo enumerado hay una triple relación: signo lingüístico, onda sonora y campos de referencias (emisor, receptor y objetos y relaciones)

        El signo lingüístico tendrá tres grados en función si es:

        • Símbolo: El signo es símbolo, en virtud a su relación a objetos o a relaciones. En el símbolo predomina la función representativa de la lengua en las que la relación entre significado y significante es intrínseca, es decir, hay una relación analógica entre el significante y su sentido.

        • Síntoma o indicio: El signo es síntoma o indicio en virtud a su relación o dependerá del emisor y predomina la función expresiva. Y se define como los hechos inmediatamente perceptibles que nos hacen conocer otro hecho que no lo son, por tanto no hay en ellos una intención de comunicación, por ello hay una transmisión involuntaria de información.

        • Señal: El signo es señal en virtud de su apelación al oyente, predomina por tanto la función apelativa. En este caso si hay una intención de comunicación.

        Las 3 funciones según Bühler del lenguaje:

        • Expresiva: Es la función del yo, es una función subjetiva. Con esta función común el hombre y el hablante presenta su estado psicológico. Es una función común al hombre y al animal.

        • Apelativa: Es la función de la llamada y la llamada actúa sobre el oyente para dirigir su atención o atraerla sobre el hablante. Es la función del tu. Se da una identificación del signo y la señal. Es común al hombre y al animal.

        • Representativa: Permite transmitir un contenido. El hablante representa un hecho objetivo. Es la función del ello. Opera la identificación signo y símbolo. Es específicamente humana.

        JACKOBSON

        Jackobson intenta organizar las funciones del lenguaje y las organiza en 6 basándose en el esquema de la comunicación en el que está presentes 6 factores. Para que se de un hecho comunicativo no basta la mera voluntad psicológica de entrar en contacto si el emisor y el receptor no poseen un código lingüístico común. No les será posible respectivamente codificar y descodificar el mensaje.

        Emisor y receptor intercambian algún contenido, tienen un horizonte de discurso, un contexto o referente.

        Hablante y oyente entran en contacto al comunicarse no lo hacen en sentido figurado. Un contacto real o un canal es requisito imprescindible para que se cierre el círculo comunicativo.

        Excepciones: es preciso un emisor del mensaje quien toma la iniciativa, así ocurre en una conversación cualquiera pero hay excepciones. Por ejemplo literatura, prensa. Es el receptor quien se decide a entrar en comunicación. Para que se de una comunicación, se necesita un código lingüístico común, sin embargo, el andaluz no es igual al castellano y el habla culta no coincide con el familiar para entenderse basta con una amplia zona común de elementos y reglas, si esto no es así no es posible la comunicación.

        En un mensaje pueden coexistir todas o casi todas las funciones pero en distinto grado.

        FUNCIONES

        • Referencial: El mensaje esta orientado hacia el texto, es decir, hacia las cosas y el mundo en general.

        • Expresiva: Tiende a una expresión directa de la aptitud del sujeto respecto de lo que habla. La comunicación se centra en la relación mensaje - emisor. También llamada emotiva porque el lenguaje nos informa a cerca del estado emocional del hablante y también de su nivel sociocultural.

        • Apelativa o conativa: Es la función de la llamada. El enunciado se centra en el oyente. Se dice que es aquel uso del lenguaje sobre el. Este uso halla su más pura expresión gramatical en el vocativo y en el imperativo. Se trata de dirigir una conducta.

        • Fática o de contacto: El mensaje se orienta al canal es la primera función verbal que aprenden los niños. Sirve para ponernos en contacto con el hablante que la comunicación entre los interlocutores se mantiene o que el ciclo entre hablante y oyente no se ha interrumpido, son mensajes que tienen por objeto establecer el contacto imprescindible para que ocurra el hecho comunicativo o ayudar a prolongarlo.

        • Metalingüística: El mensaje se refiere al código lingüístico. Lo utilizamos así cuando con él nos referimos al propio lenguaje.

        • Poética o estética: Se utiliza el mensaje por el mensaje. Se halla presente en los sloganes publicitarios sobre todo en la literatura. La lengua literaria usa el recurso de la repetición (fónica, sintáctica...) Para saber como actúa la función poética es necesario recordar dos formas fundamentales del comportamiento lingüístico:

        • Relaciones paradigmáticas: producidos en la base de la equivalencia y de la selección.

        • Relaciones sintagmáticas.

        TEMA 4. VARIEDADES GEOGRÁFICAS Y SOCIALES DEL ESPAÑOL

      • LENGUA, DIALECTO Y HABLA

      • LENGUA

      • Es un sistema lingüístico caracterizado por su fuerte diferenciación por poseer un alto grado de nivelación, por ser vehículo de una importante tradición literaria, por haberse impuesto a un sistema lingüístico del mismo origen (según Alvar)

      • DIALECTO

      • Sistema de signos lingüísticos, desgajado de una lengua común, viva o desaparecida. Normalmente, delimitada geográficamente pero sin una fuerte diferenciación frente a otras de origen común.

      • HABLA

      • Aunque exista una uniformidad lingüística el sistema no se usa con identidad absoluta en todos los puntos geográficos, hay variedades. A estas se denominan hablas. Son usos personales de un grupo pequeño adscrito a una geografía concreta y con variantes con respecto a la lengua común, fundamentalmente en el léxico.

        El dialecto es un elemento intermedio entre la lengua y el habla. El dialecto presenta mayor autonomía de rasgos lingüísticos y una mayor extensión geográfica y humana.

      • ESTRATIFICACIÓN DEL USO LINGÜÍSTICO

      • No existe una lengua uniforme, se encuentra interiormente diferenciada. Las diferencias geográficas se llaman (diatópicas) diferencias en la modalidad expresiva (diafásicas), diferencias entre los estratos socioculturales (diastráticas).

      • VARIEDADES GEOGRÁFICAS DEL ESPAÑOL

      • Para llegar a nuestro castellano hay que partir de los primeros pobladores de la Península Ibérica. En tiempos prehistóricos la península estuvo ocupada al norte por los cantabros - pirenaicos, el resto por el mediterráneo, el pueblo vasco es la prolongación del primero y los íberos es la prolongación del pueblo mediterráneo. En el sur estaba los tartesios que vienen por Portugal, les invaden los fenicios y los tartesios que se desplazan a la zona levantina.

        Luego llegan los celtas a la zona de Castilla y Aragón, se unen con los íberos y da lugar a los celtíberos; todo esto hace que no haya una unidad lingüística en la península y todas estas lenguas que se conocen como prerromanas influyeron en el latín y desempeñaron un papel importante en la fragmentación de esta lengua. Quedan pocos restos de estas lenguas primitivas.

        Tras estas primeras inversiones llegan los romanos (218 a.C.) con su desembarco en Ampurias y con su llegada se da el proceso que se conoce como “romanización”. Proceso por el cual la península Ibérica se incorpora a la lengua, la cultura y la sociedad romana.

        La romanización tuvo su manifestación más notable en la adopción general del latín excepto en la zona cantabro - asturiana y en las lenguas prerromanas.

        En distinto grado de intensidad, la romanización influirá sin duda en las futuras lenguas.

        El latín peninsular debió ser bastante uniforme hasta el siglo VI d.C. en el que el latín hablado en cada una de las provincias románicas y el latín se fracciona en diversos dialectos románicos y el latín hablado en cada una de las provincias romanas adopté unas características especiales por varios motivos:

        • Por el sustrato.

        • Por la procedencia en los diversos colonizadores.

        • Por el instinto dado de romanización (nula la influencia del vascuence)

        Mientras, llegan las invasiones germánicas: en el 409 a.C. penetran por los pirineos: suevos, vándalos y alanos. En el 515 penetran los visigodos e instalan su capital en Toledo. Debido a estas invasiones perdieron las comunicaciones con el imperio romana y el latín vulgar de la península y abandonó sus propias tendencias. Los germanos adaptaron la lengua latina.

        En el 711 llegan los árabes que promovidos por el afán de propagar las escenas de Mahoma, en muy pocos años conquistaron el territorio peninsular. Los primeros en sentir la cultura musulmana fueron los mozárabes cristianos que vivieron en territorio árabe. El castellano se impone como lengua de Estado en el siglo XVI y pasa a denominarse “español”. Para Lázaro Carreter se denomina español en contraposición al inglés, francés, etc. Se denomina castellano en contraposición al gallego, catalán, etc.

        Los dialectos que se desprenden de la fragmentación ibero - romana derivan del latín y son: castellano, aragonés y leonés.

        4. 2.1 CASTELLANO

        Tienen su origen en la evolución del latín vulgar al lado de la antigua Cantabria y luego incorporado al reino de castilla. Después de la reconquista de Toledo, el castellano propaga su lengua y su cultura en forma de cuña hacia el sur. El castellano presenta unos rasgos más dinámicos e innovadores y más de ruptura con el latín que los rasgos que el resto de los romances de la península. Rasgos:

        • El rasgo más característico y que diferencia el castellano del aragonés y del leonés es la pérdida de la f- inicial. (Farina = Harina)

        • El grupo Li + vocal, evoluciona a - j- (Muliere = Mujer)

        • Los grupos iniciales pl -, cl - y fl -, se convierten en ll - (Pluria = lluvia, clamar = llamar, flamma = llama)

        • El grupo consonántico - mb - evoluciona a m - (palomba = paloma)

        • El grupo - rt-, - ul - .

        • Las vocales breves tónicas e, o no evolucionan.

        En los siglos XI y XII se expande por el Oeste, el Este y el Sur de instrumento común de entendimiento entre los españoles. Obras de este periodo son: “La razón feita de amor”, Autor de los Reyes Magos”, “El Poema de Mío Cid”

        En el siglo XIII y XIV, la lengua castellana recibe un gran impulso de fijación por la creación de una norma supone una estabilización de las grafías de castellano que llega hasta el siglo XVI. En esta época se forja un vocabulario de carácter técnico y científico. Se van consolidando fenómenos lingüísticos. Entran en decadencia la apocope o caído de la vocal final.

        En el terreno de la sintaxis tiene lugar otro proceso junto a las oraciones coordinadas y yuxtapuestas van apareciendo las subordinadas. En este periodo el castellano sustituyó al latín como lengua oficial de las chancillerías y como lengua de cultura.

        En el siglo XV hay que destacar tres fenómenos del castellano:

        • Nuevas entradas de galicismos.

        • Primera penetración de italianismos

        • Se inicia una corriente muy fuerte de relativización (culturismos)

        También cabría destacar tres hechos históricos:

        • Se inicia la conquista de Canarias que se anexiona al Reino de Castilla.

        • Se unificaron las Coronas de Castilla y León y se descubre América.

        • Se publica la primera gramática de la lengua castellana, la de Antonio Nebrija (1492).

        En los siglos XVI y XVII el castellano abandona el consonantismo medieval y desaparecen parejas de fonemas que ya no tienen un rendimiento funcional.

        Estos son los siglos de Oro de nuestra literatura y tiene mucho que ver con la lengua, se desarrollan autores tan distintos como Quevedo, Góngora, etc. A mediados del siglo XVI la obra de Valdés “El dialogo de la lengua” es muy importante.

        En el siglo XVIII se crea la Real Academia de la Lengua Española (1713) con el lema “limpia, fija y da esplendor” , con este lema expresa su preocupación por preservar la pureza del castellano. La Academia publicó el “Diccionario de Autoridades” donde cada palabra va ejemplificada con el uso que han hecho de ellas los escritores. También compusieron una ortografía y una gramática.

        Aunque se puede considerar el español moderno escrito y hablado en el siglo XVIII, evolucionan por los neologismos, extranjerismos, tecnologías, etc. Y estos son factores que intervienen en l desarrollo del español. En los siglos XIX y XX ha vivido un gran florecimiento en los que ha jugado un papel fundamental la literatura hispano - americana.

      • LEONÉS

      • En los siglos X y XI el Reino Leonés escribe latín vulgar y de ahí que en este dialecto del latín vulgar se encuentran más formas arcaicas que en el resto de la península.

        En la actualidad el leonés abarca Asturias, el Oeste de Santander, el Norte y Oeste de León, Norte de Zamora y Salamanca y parte de Cáceres.

        El Reino Leonés nunca tuvo una fuerte unidad política ni el leonés central, occidental y oriental.

        Algunas características del leonés son las siguientes:

        • Se conserva la - f- final.

        • Pl - , - cl - , - fl - evolucionan a - ch -

        • E > IE Y O > ue

        • el diptongo ie > i

        • la n se palataliza

        • mb se mantiene

        • Las formas del verbo sum evolucionan a yer?

      • ARAGONÉS

      • Procede de la evolución del latín, y de la región aragonesa y parte de Navarra. En 1035 Navarra se separa de Aragón y dejar una huella vasca. Desde esta fecha y hasta 1134 en la que Aragón se una con Cataluña, se repuebla la zona con gente del sur y de occidente.

        En la actualidad el aragonés se habla en los Valles Pirenaicos de Anse, Bisecas , Ribagorza...

        En el resto de Aragón se habla el “baturro” que posee rasgos del Aragón medieval.

        Características:

        • Conservación de la f inicial latina

        • Las vocales breves tónicas e, o, evolucionan a ie, ue.

        • La o final se suele perder y si se conserva se cierra en u.

        • Se conservan las oclusivas sorda intervocálicas p, t, k permanece

        • la d intervocálica el grupo kt pasa a ch (como en castellano)

        Hay un rechazo en el aragonés en la pronunciación esdrújula y así se producen cambios de acento. En sintaxis se usa el pronombre sujeto con preposición ( con yo en vez de conmigo).

        4.2.4 VARIANTES DIALECTALES DEL CASTELLANO

        • Lleismo: pronunciación de la LL como Y, rompiéndose por tanto la distinción entre ambos fonemas. Para procurar el sonido - ll - se tocan los incisivos superiores con la punto de la lengua, el dorso se une al paladar y el aire sale por los lados. La Y se pronuncia tocando el paladar con los lados de la lengua, el aire sale por el centro y al paso las cuerdas vocales vibran.

        • Aspiración de la s en posición final.

        • Confusión de r y e, en posición final de sílaba

        • Relajación de los sonoros intervocálicos.

        • Conservación de la h aspirada.

        • El seseo (pronunciar c por s)

        • El ceceo (pronunciar s por z)

      • DIFERENCIAS ENTRE HABLAS DEL SUR Y NORTE

        • Entonación variada y ágil, ritmo más rápido y vivaz, articulación más relajada en el sur.

        • Los del norte son más conservadores, y los meridionales o los del sur manifiestan una tendencia de las consonantes o a una aspiración de ellas.

      • ANDALUZ

      • Evolución del castellano llevado a tierras andaluzas por los colonizadores a partir del siglo XIII y hasta principios del siglo XIV. La reconquista de Andalucía no fue exclusiva de Castilla, sino conjunta con el Reino de León, de ahí que encontremos vocablos del leonés y se diferencia del castellano por:

        • Entonación variable y ágil.

        • Ritmo más rápido y vivaz.

        • Seseo

        • Ceceo

        • Intercambio de consonante de l y r al final de la sílaba.

        • R al final se puede perder.

        • Pérdida de la d intervocálica.

        • Yeismo.

        • Nasalización motivada por la pérdida de la n

        • Aspiración o pérdida de la s final, de tal manera que a veces resulta difícil distinguir entre el singular y el plural. Para que se diferencie, el plural se expresa mediante una mayor abertura de la vocal final.

      • EXTEMEÑO

      • Alonso Zamora Vicente lo califica además del Canario y el Valenciano como hablas de tránsito. El extremeño es un dialecto del castellano en el que se nota influencias de rasgos leoneses. Y de rasgos andaluces.

        • Características de influencia leonesa:

        • Cierre de vocales finales

        • Existencia del sufijo -ino.

        • Conservación de “mb” intervocálico.

        • Características de influencia andaluza:

        • Ceceo, seseo, yeismo...

        • Artículo + posesivo, “ el mi coche”

      • MURCIANO

      • Se observan rasgos medievales del castellano y también del aragonés y también una influencia levantina. Se habla en tierra de Alicante, parte de Jaén y Granada, en el norte de Almería .

        • Características más importantes:

        • Yeismo

        • Ceceo

        • Seseo

        • Palatalización de la l inicial. Se convierte en ll

        • Mantenimiento de alguna consonante sorda intervocálica

      • CANARIO

      • La conquista empieza en tiempos de Enrique III en el siglo Xiv y termina en época de los Reyes Católicos. Fueron repoblados desde Andalucía y por ello participan en los mismos rasgos que el andaluz. En su léxico, se encuentran restos del vocabulario guanche.

      • JUDEO - ESPAÑOL

      • Su origen está en la expulsión por los Reyes Católicos en 1942 de los judíos asentados en España. L mayoría de ellos se asentaron en el Imperio Turco, otros en el norte de África, etc.

        La fuente de interés de esta lengua es el “arcaísmo”, ya que es una lengua que se ha detenido en el español del siglo XV y así su sistema fonológico es casi igual que el de Nebrija.

        • Rasgos:

        • Existen formas como sos y queres.

        • En el tratamiento se usa el vos y no el usted.

        • Se mantiene el conjunto mb intervocálico.

        • Yeismo

        • Su léxico se ha empobrecido mientras se han adoptado vocablos del lugar donde se asentaron.

      • EL ESPAÑOL EN AMÉRICA

      • Son muchas las peculiaridades de toda la comunidad de hispanohablantes del español de América con un fondo idiomático homogéneo y por consiguiente se puede hacer un estudio general.

        Se implanta en el siglo XVIII, fue el rey Carlos III quién ordenó la suspensión de todos los idiomas indígenas y la implantación obligatoria del español que se fue imponiendo poco a poco.

        • Diferencias del español con el español de América :

        • En el español de América encontramos sustratos del indígena, así la entonación de las diferentes hablas españolas parece derivarse de los sustratos indígenas, rica en ascenso y descenso melódicos y también se observa en el léxico por la influencia de estos sustratos indígenas.

        • Influencia andaluza, ya que casi todos los conquistadores era andaluces, los 2/3 de las mujeres de América era sevillanas y además muchos de los expedicionarios sin ser andaluces se veían obligados a pasar grandes temporadas en Sevilla por lo que se contagiaban de los rasgos lingüísticos de esta zona.

        • El monopolio del comercio y las relaciones con América correspondió en el siglo Xvi y XVII a Sevilla y Cádiz. Por ellos se ven muchos rasgos del dialecto andaluz, como el seseo, yeismo.

        Por lo tanto el español de América tiene una configuración andaluza y popular.

        Pero también hay que tener en cuenta el número de leoneses y extremeños así como de gallegos y portugueses que emigraron a América, esto dio lugar a la entrada de regionalismos de esta procedencia.

      • EXTENSIÓN DEL ESPAÑOL

      • Abarca una amplia zona geográfica consecuencia de la influencia político cultural que España tuvo en otros tiempos.

        Fuera de España se habla español:

        • Filipinas: Como oficial hasta 1898, a pesar de que la penetración de Chavacaro (español hablado en Filipinas) nunca fue tan grande como América.

        • En América se habla en 18 repúblicas americanas en las que es lengua oficial. En algunos de estos países americanos, el español es cooficial con lenguas indígenas como por ejemplo:

        • Paraguay: con el guaraní

        • México: quechua

        • Puerto Rico: coexiste con el inglés

        • En algunas zonas de EE.UU

        El fenómeno de coexistencia del español en EE.UU, es el llamado spanglis. Características:

        • Fonéticas: Coincide con el andaluz.

        • Seseo, muy extendido.

        • Yeismo, menos general que el seseo pero aparece en una gran parte de América.

        • Aspiración de la s final. Se establece la oposición del plural y del singular. Vocal muy abierta para el plural.

        • Morfológicos:

        • La más importantes: El voseo, que procede del vos. Arcaísmo del castellano peninsular.

        • Conservación de formas arcaicas

        • Abundancia de diminutivos y aumentativos.

        • Adverbio acá

      • LENGUAS PENINSULARES

      • (No entran)

      • VARIEDADES SOCIALES

      • MODALIDAD EXPRESIVA

      • No se habla igual en casa que ante un público que no conocemos y tampoco nos dirigimos de igual manera a una amiga que a una persona que acabamos de conocer. Estas diferencias, la diversidad de la construcción del mensaje es conocido como registros o estilos.

        Registros son las diversas modalidades que pueden presentar las situaciones de comunicación, así la capacidad que define a un hablante culto es la del uso de diferentes modalidades o registros. Este hablante 8culto), sabe adecuarse a las diferentes situaciones en que emite su mensaje y así lo construye con unas pocas palabras, lo pronuncia cuidada o descuidadamente... Se puede decir que un enunciado no es correcto si no está de acuerdo con el momento expresivo.

        Así la diversidad de las situaciones en que ocurre el acto de comunicación determina su estructura, esto también está en relación con las funciones de la lengua y según entendemos por lengua la utilizaremos de una forma u otra.

      • ESTRATOS CULTURALES DE LA SOCIEDAD

      • Julio Casales indicaba que la posesión de una lengua nos vincula a una comunidad lingüística determinada y dentro de ella desde el punto de vista sociocultural se hallan diferentes estratos:

        • Habla culta: Saber comportarse lingüísticamente en cualquier comunicación. Forma de utilizar la lengua a aquellas personas que conocen distintos niveles o usos de la lengua; por ellos son capaces de elegir los recursos idiomáticos según el momento y el lugar en los que se produce la comunicación.

        • Habla popular o común: Es el que utilizan aquellas personas que hablan de la misma manera en todo momento y situación.

        • Habla vulgar y rústica: Abundan los vulgarismos, que son creados por los hablantes por motivos múltiples pero sobre todo por asociaciones fónica, morfológicas y sintácticas que han sido confundidas por otras debido al desconocimiento del código lingüístico.
          Rasgos del habla vulgar o rústico:

        • Fónicos:

            • Variación del timbre de vocales átonas

            • Grupos de consonantes de origen latino se reducen.

            • Relajación de la pronunciación de la d, g r.

            • Apocope de la e ante vocal.

        • Morfológicos:

            • Arcaísmos verbales.

            • Contagios de las desinencias de los verbos de la s 2ª persona, en el pretérito.

            • El pronombre me o se, se antepone.

            • Laísmo, holismo y leísmo.

        TEMA 5 PARTICULARISMO PROFESIONALES Y ANÁLISIS DE SUS DISCURSOS

      • TEXTOS CIENTÍFICO - TÉCNICOS

      • CARACTERÍSTICAS DEL LENGUAJE CIENTÍFICO - TÉCNICO.

      • Los lenguajes científico - técnicos son lenguajes especiales propios de un campo especializado de la actividad humana. Hay tantos conjuntos diferenciados como dominios de conocimientos científico. Esta diversidad aparece reflejada tanto en diccionarios especializados como en los de uso general, como por ejemplo el Diccionario de la Real Academia Española en el que están clasificados una serie de abreviaturas.

        Existen exigencias comunes a ellos, fundamentalmente son 3 que explican los rasgos del lenguaje y son:

        • Máxima objetividad: Así en el estudio científico no tiene cabida lo subjetivo, se emplea por consiguiente un lenguaje denotativo en el que los términos tengan un único sentido, es decir, monosémicos.

        • Universalidad: De ahí la necesidad de un lenguaje con la mayor aceptación universal.

        • Carácter verificable.

        Por estas 3 exigencias la ciencia necesita un lenguaje específico, pues en el lenguaje general encuentra limitaciones como son:

        • Vaguedad

        • Ambigüedad

        • Falta de coherencia sistemática en las palabras.

        • Simetría entre significante y significado.

        El lenguaje general también se utiliza en la exposición científica como ayuda y complemento a la explicación de los símbolos y establece además a través de las obras de divulgación, textos de enseñanza... un nexo entre los especialistas y el resto de los hombre.

      • EXIGENCIAS GRAMATICALES Y SEMÁNTICAS DE LA EXPOSICIÓN

      • En la ciencia requiere especial atención a el lenguaje escrito por varias razones: capacidad de difusión y preservación del contenido.

        • Recursos sintácticos: Se expresa la objetividad de la ciencia, por ellos se tiende a rehuir toda referencia personal y para conseguir estos resultados la exposición se valen de distintos medios.

        • Oraciones pasivas: ponen en primer término los objetivos en vez del sujeto de la acción.

        • Construcciones impersonales con se.

        • Uso del plural de modestia.

        • Uso de expresiones nominales en lugar de expresiones verbales. Se objetivan los procesos y proporcionan a la frase una mejor carga conceptual.

        • Verificación: Lo que obliga a precisar su análisis de los objetos y fenómenos y ello se refleja en los usos sintácticos del lenguaje mediante complementos circunstanciales que sitúan de forma precisa los objetos y fenómenos.

        • Universalidad: pOr este rasgo se evitan las discordancias típicas del nivel conversacional (frases a medias, sobre entendidos...) viene dada por expresiones a ayudar al lector a situarlos dentro de la marcha del discurso científico. Se usan expresiones que ayudan a la coherencia y unidad científica. Desde este punto de vista la exposición científica se puede caracterizar del siguiente modo. En cuanto a:

        • Objetividad: función referencial del lenguaje es la dominante, y el deseo de objetividad va unido al de precisión y exactitud. Se evitan la ambigüedad, imprecisiones, confusiones y se busca la monosemia. Por ellos los términos científicos son monorreferenciales en cada uno de los dominios en las que se emplean. Frente al lenguaje ordinario en el que las palabras tienen varios significados y por tanto designan varias realidades. Pueden adquirir además numerosos significados figuradas.

        • Verificable: se forjan territorios sistemáticos y coherentes.

        • Universalidad: se tiene muy en cuenta su horizonte teórico y metodológico. Así, si el emisor y el receptor conocer una ciencia y por tanto los valores significativos de sus términos, la comunicación se lleva a cabo de una forma cabal.

        El discurso científico también está compuesto de palabras no específicas y de significados muy amplios. Verbos, como ser, estar, tomar ... También en toda exposición científica aparecen repeticiones, paréntesis o aclaraciones, subrayados.

      • LOS TÉRMINOS

      • Las palabras y los términos son unidades que pertenecen a lenguajes diferentes.

        Las palabras forman parte del lenguaje general, que sirve para la comunicación entre todos los miembros de la sociedad y sin embargo los términos forman parte del lenguaje científico - técnica que sirve para la comunicación entre los expertos de las áreas análogas del conocimiento humano. Estos dos lenguajes se caracterizan por unos rasgos que determinan su léxico.

        Las palabras son estudiadas por la lexicografía y los términos por la terminología. De una forma sencilla se puede diferenciar la palabra del término siguiendo a Eugenio Coseriu: “La palabra nos da una visión de la realidad libre, arbitraria y subjetiva, las palabras organizan la percepción que el hombre forja de la realidad por ello difiere de unas comunidades lingüísticas a otras en la medida en que cada una estructura de un modo diferente la experiencia humana”. Sin embargo, los términos nos muestran una realidad objetiva por eso los tecnicismos nos muestran una realidad objetiva por eso los tecnicismos de las diversas lenguas referidos a un mismo campo del saber tienen un significado. Esta identidad se debe a que el conocimiento científico es objetivo e idéntico en todas ellas, lo cual quiere decir que tiene validez universal y por eso forman variedades interidiomáticos, esto es, su significado es el mismo en los diferentes comunidades lingüísticas y por otro lado forman variedades subidiomáticas por su uso restringido dentro de una lengua.

      • ORIENTACIONES SOBRE PRESENTACIONES DE TRABAJOS CIENTÍFICOS

      • Sobre cualquier tipo de discurso se tienen que tener muy claro 2 puntos: lo que se quiere comunicar, el esquema o plan que se va a adoptar.

        Aún en los casos complejos o más breves el texto debe presentarse al menos en estas partes:

        • Título: que enuncie de forma sucinta y clara la tesis o hipótesis y la teoría que se van a exponer.

        • Introducción, que recoge las informaciones para que receptor se sitúe adecuadamente. Propósito o objetivo del trabajo, marco teórico y metodológico en que se inserta y determinado término y nomenclatura que se va a emplear.

        • Cuerpo del trabajo: depende si es un texto descriptivo...

        • Recapitulación: conclusión y problemas que se pueden haber desprendido del cuerpo.

        • Apéndices bibliográficos: fuentes.

        • Índices

      • TEXTO JURÍDICOS

      • RASGOS LINGÜÍSTICOS

      • El derecho no es un hábeas de verdades universales como ocurre con la ciencia. El derecho es un conjunto de normas que deben aplicarse en el complejo campo de las relaciones humana y dado que la ignorancia de las leyes no exime de su cumplimiento. Las disposiciones legales necesitan de una amplia difusión y para ello utilizan el lenguaje ordinario como vehículo de comunicación. El lenguaje jurídico y administrativo es el mismo que el lenguaje ordinario si bien con varios tecnicismos derivados del latín y del derecho romano, se observa un conservadurismo lingüístico, es decir, el apego a usos y fórmulas lingüísticas del pasado como manifestación de la propia tradición jurídica ya que el derecho responde a la evolución histórica de cada sociedad. Este conservadurismo se manifiesta en el lenguaje, por su herencia latina, casi todos los tecnicismos son latinos, también se manifiesta en aforismos y máximas latinas que se siguen empleando, en los arcaísmos o usos lingüísticos del pasada que perviven.

        Entre los procedimientos de los que se valen los texto jurídicos y administrativos están:

        • las abundantes enumeraciones con las que se pretende precisar toda la riqueza de la realidad y de los casos posibles.

        • Abundantes oraciones subordinadas, las condicionales con los que se especifican los casos y las condiciones.

        • Abundante, empleo del gerundio, dando lugar a un estilo monótono y pesado.

        • Frases largas con los que la claridad sale perjudicada.

        El uso corriente de formulas fijar es otro de los rasgos lingüísticos, formulas que pueden ser palabras o construcciones y oraciones que se repiten una y otra vez.

        Las formulas favorecen el orden y la coherencia expositiva, se puede decir que son marca en los textos que posibilitan una rápida lectura y una rápida compresión, dan por tanto homogeneidad a los escritos y puede decirse que reflejan su estructura y su disposición. Así hay formulas de encabezamiento, fallo, exposición, de solicitud, etc. y cada parte suele poseer sus propias frases o términos formularios que ayudan a identificar el contenido.

      • TIPOS DE ESCRITOS

        • Textos legales: normas, leyes, reglamentos...

        • Escritos procesales: demanda y sentencia.

        • Escritos entre la administración y particulares: instancia, declaraciones, denuncias...

        • Escritos de la administración a particulares: oficios, certificados.

      • TEXTOS PERIODÍSTICOS

      • Se engloban dentro de las llamados “medios de comunicación social o de masas o de maxmedia”. Los mensajes periodísticos se plasman en diversos géneros o estructuras expresivas. Los dos polos entorno a los que se agrupan son la información y la opinión.

        Martínez Alberto ha destacado estos géneros:

        • Noticia y reportaje

        • La crónica

        • El artículo o comentario.

      • GÉNEROS INFORMATIVOS

      • NOTICIA

      • Consiste en un relato objetivo, impersonal de hechos o sucesos de interés general. Se centran en los datos esenciales por lo que suelen ser breves y escuetas y tienen la siguiente estructura:

        • La entrada: es el primer párrafo y debe reunir de forma condensada lo más importante tiene que dar respuesta a las 5 W.

        • El cuerpo de la noticia son los restantes párrafos que desarrollan y completan la información de la entrada. La disposición de los párrafos no es arbitraria y siguen un orden decreciente en forma de pirámide invertida así se avanza en la noticia los datos de cada párrafo tienen menos importancia.

      • REPORTAJE

      • Consiste en un relato informativo más amplio que la noticia y su misón es la de informar objetivamente pero de una forma más libre y directa y si el reportero que acude al lugar de los hechos y ha conocido a los protagonistas de la noticia tiene que aproximar a los lectores a ese lugar. Es un desarrollo de la noticia. Su estructura:

        • Entrada: ejerce una labor de captación de interés del lector más que una función estrictamente informativa.

        • Cuerpo.

      • GÉNEROS INTERPRETATIVOS

      • EL EDITORIAL

      • Texto sin firma que refleja la posición del periódico ante los hechos o sucesos de actualidad. Sólo cuenta los sucesos relevantes desde el punto de vista del periódico. A través de estos artículos se refleja su línea ideológica y con ellos quieren formar opinión a los lectores.

      • COMENTARIO

      • Artículo firmado y por tanto de responsabilidad de su autor.

        • Estructura de los géneros interpretativos:

        • Se presenta el tema y los hechos que se van a considerar y además se intenta atraer la atención del lector.

        • Se analizan y discuten de acuerdo con unos principios que reflejan la ideología del medio y se finaliza con las conclusiones y consecuencias que se extraen del análisis.

      • GÉNEROS HÍBRIDOS

      • CRÓNICA

      • Predomina más la información que la opinión. Implica una continuidad que se manifiesta de forma diversa.

      • ARTÍCULOS DE CRÍTICA CULTURAL

      • En ellos concede mayor espacio a las valoraciones pero también aportan datos informativos.

        Todos estos géneros van precedidos de unos títulos y su carácter es diverso según los géneros. En las noticias el titular se ciñe a un resumen informativos y en los géneros interpretativos el titular tiene un carácter más libre y literario.

        • Partes de los titulares:

        • Título: se centra en el contenido principal que se pretende destacar.

        • Antetítulo: Precisar el alcance del título.

        • Subtítulo: especifican determinados aspectos o puntos aunque a veces cumple la misma función que el antetítulo.

        • Factores lingüísticos que condicionan los mensaje informativos: La necesidad de una información objetiva deriva de la propia naturaleza de la comunicación periodística. El periodista escribe el texto en ausencia del recepto, por ellos las noticias suponen siempre un filtro. El periodista tiene que relacionar los elementos que van a formar parte del relato.
          La función referencia es la predominante ya que es una función informativa. El lenguaje empleado debe de ser objetivo. Ausencia de adjetivos. La concisión y claridad son imprescindibles para que se no entienda. El lenguaje informativo también es en buena medida impersonal y colectivo, es decir, la noticia pasa por varias manos antes de obtener su forma definitiva.
          Lázaro Carreter destaca 3 peligros en relación con la presentación lingüística de la información:

        • Literalización del relato informativo: El periodista a veces, expresa su mensaje cargado de retórica, con énfasis, hipérboles, uso de adjetivos y a veces superlativos. Con esto la información adquiere tintes subjetivos la responsabilidad, del periodista es mayor cuando se trata de temas más generales.

        • Tecnificación del lenguaje informativo: Con ello la información corre el peligro de su ocultación. Es un peligro tecnificar el lenguaje. Se manipula y oscurece la comunicación por medio de rodeos, perífrasis, estereotipos y frases hechas, eufemismo, palabras abstractas.

        • Recurrir al habla popular y vulgar: se atenta contra la correción ligüística y se altera la misma información.

        • Funciones :

        • Informan del texto lingüístico contiguo. Nos informan de la noticia a la que identifican, jerarquizan y clasifican.

        • Proporcionan un resumen del contenido de la noticia. Capta la esencia de la noticia, lo que determina 2 notas estilísticas: brevedad y concentración. Se dan construcciones nominales, eliminación del verbo.

        • Apelan al lector y despiertan en él el interés de la lectura por la noticia. Los recursos empleados son el planteamiento de incógnitas que el lector se debe resolver mediante la lectura de la noticia.

      • LOS TEXTOS HUMANÍSTICOS

      • RASGOS

        • Tecnicismos o léxico propio

        • Emplean el vocabulario de una forma conflictiva (sinonimia, polisemia ambigüedad..)

        • Abundancia de nombres abstractos ligados al carácter especulativo de disciplinas como la filosofía y otras...

        • Presencia de términos fuertemente cargados de resonancia ideológica en la medida en que se formulan conceptos sociales, políticos, morales... cuyos principios implican comportamientos, actitudes y valoraciones.

        • Peso de la tradición y el diálogo con el pasado que se refleja en la convivencia de muchos términos y en la integración en el discurso de una pluralidad de texto anteriores cuya lectura crítica desemboca en la interpretación

      • ENSAYO

      • Género de mayor difusión y es uno de los vehículos empleados en la exposición de las materias humanísticas. Por medio del ensayo un público muy amplio puede ponerse en contacto con los puntos de vista de filólogos, historiadores, sociólogos... A veces el ensayo recibe diferentes denominaciones:

        Se puede dar la siguiente definición de ensayo: “Tipo de escrito que trata de asuntos muy heterogéneos y de interés con tratamiento personal sin pretender alcanzar el rigor sistemático - científico del tema y con una extensión breve o moderada”.

        • Rasgos:

        • Amplitud de su temática.

        • Óptica personal del autor, nos sitúa en un plano humano y no exclusivamente objetivo.

        • Subjetivismo, enfoque original con el que se enfocan los asuntos.

        • Espíritu critico y actitud polémica. De esta forma el yo del ensayista aparece relacionado con su entorno y contexto histórico, cultural y social.

        • Estructura abierta y se caracteriza por su asistematismo, no es sitemático. No se sigue un camino lineal, es decir, discurre libremente según la asociaciones que brotan en la mente del escritor.

        • No cumple con las normas de presentación de los textos científicos tales como referencias de las citas.

        TEMA 6 DISCIPLINAS LINGÜÍSTICAS Y UNIDADES DE ESTUDIO

        FONOLOGÍA Y FONÉTICA

        La fonología estudia los fonemas de una lengua. Son limitadas. Son unidades de lengua, pueden tener distintas realizaciones fonética según el contexto.

        La fonética estudia los sonidos, son unidades de habla. Los sonidos son ilimitados. Las investigaciones fonéticas son más complejas que las fonológicas. A los fonólogos les interesa qué diferencias fónicas están ligadas a diferencias de significación. Son más complejas porque intervienen muchos factores: referidas a física y acústica, fisiológico y aspectos lingüísticos.

        Hay que contemplar también los aspectos funcionales de la entonación y el acento.

        MORFOLOGÍA

        Estudia la forma y formación de las palabras. Sus elementos de estudio son los morfemas que se combinan y forman las palabras. Pueden ser léxicos, forman el lexema de la palabra y aportan el significado semántico, y gramaticales, aportan significado gramatical (género, número...)

        También estudia las palabras en tanto categorías gramaticales que tienen una forma:

        • Las palabras pueden ser vacías o cerradas (artículos, preposiciones, conjunciones, pronombres) y son categorías que no transmiten un contenido semántico pero sí un contenido gramatical. Forman un conjunto limitado, pertenecer a un inventario cerrado.

        • Las palabras llenas o abiertas (sustantivos, verbos, adjetivos). Aportan un significado semántico y pertenecen a un inventario abierto.

        También estudia la formación de las palabras a través de su flexión (puede observar en la conjugación verbal), composición (uso de prefijos, interfijos y sufijos), composición de palabras y derivación.

        SINTAXIS

        Estudia las relaciones que las palabras contraen en la frase, por ello la sintaxis se encarga de analizar las oraciones y sus elementos, los sintagmas, y así mismo las categorías gramaticales.

        Las relaciones que se dan entre las palabras de una oración son de 3 tipos:

        • Lineales: Artículos + sustantivo.

        • Jerárquicas: dependencia adjetivo de sustantivo

        • De constitución el sintagma nominal, está formado por artículo + sustantivo

        SEMÁNTICA

        Es más compleja que las precedentes. La semántica estudia el significado lingüístico y tiene como misión marca lo que se puede denominar sentido oracional. Es decir, extraer el significado lingüístico oracional a partir de las formas lingüísticas explícitas en un enunciado. Este significado que marca la semántica es distinto al que marca la pragmática. Este procede de las condiciones contextuales y situacionales.

        Se distingue en la semántica 2 tipos:

        • Semántica léxica: se encarga del significado de las palabras y la semántica gramatical es la que estudia el significado que se desprende de las relaciones con las palabras. Se incluyen los rasgos semánticos que consiste en asociar a las palabras un cierto rasgo de números binarios. Sirven para impedir agrupaciones de palabras. También se incluyen la segmentación de las palabras en primitivos semánticos que se conocen como semas. Los semas son rasgos semánticos mínimos.
          También está el método de las redes semánticas. Fue elaborada dentro de la psicología y tiene como fin inscribir la palabra dentro de una estructura semántica más amplia, de tal forma que su significado resulte del lugar que ocupa dentro de la estructura y de las relaciones que mantiene con otras.

        • Semántica gramatical: Se desprende de las relaciones que se dan entre las palabras. Viene determinado por marcadores de una oración.




    Descargar
    Enviado por:MOM
    Idioma: castellano
    País: España

    Te va a interesar