Francés
Gramática francesa
II. ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS o DE RELATIVO
Cumplen la misma función que un adjetivo con relación a la proposición principal y son introducidas por un relativo. La subordinadas de relativo pueden introducirse por los siguientes modos verbales:
-
Indicativo: Para expresar un hecho real: Le garçon que tu vois là-bas c'est mon frère.
Observación: Al futuro de indicativo en la oración francesa de relativo corresponde en español el subjuntivo: Prenez tous les livres que vous voudrez / Celui qui viendra après moi...
-
Condicional: Para expresar un hecho hipotético: Je cherche quelqu'un qui pourrait s'occuper de mes enfants.
-
Subjuntivo:
- Cuando el antecedente contiene un superlativo: C'est le meilleur film que j'aie jamais vu.
- Cuando la proposición principal es negativa, dubitativa o restrictiva: Il n'y a pas beaucoup de gens qui puissent le faire.
- Cuando la relativa expresa una finalidad o una consecuencia: Envoyez-moi quelqu'un qui soit capable de faire ce travail.
-
Infinitivo: Cuando el verbo de la relativa implica idea de poder, deber, ser necesario. En este caso la proposición infinitiva va introducida por où o por un pronombre relativo precedido de preposición: Je désire un endroit où me reposer / Il cherche quelqu'un à qui offrir ce poste vacant.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 10, page 58 -les six premiers exercices-.>
III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES
Las oraciones subordinadas adverbiales, o circunstanciales, cumplen respecto del verbo de la proposición principal la misma función que los complementos circunstanciales:
Construcción:
1.- Temporales:
Avant de, après + infinitif:
Prends un café avant de partir.
Jusqu'au moment où, quand, lorsque, alors que, comme, en même temps que, chaque fois que, depuis que, tant que tandis que, pendant que, à mesure que, au fur et à mesure que, après que, dès que aussitôt que, ...
+ indicatif ou conditionnel:
Au fur et à mesure qu'elle grandit, elle devient plus sage / Quand tu rentreras chez toi, téléphone-moi.
Avant que, aussitôt avant que ... (ne), en attendant que, jusqu'à ce que, +
subjonctif
Nous resterons ici en attendant qu'on nous appelle / Je lui téléphonerai avant qu'il parte.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 25, page 133 -les exercices: 10, 12, 15 et 21--.>
III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES
Construcción:
2.- Causales: Indican la causa o motivo de la principal.
Parce que, puisque, comme, vu que, attendu que, du moment que, étant donné que, de ce que, ... + indicatif (cuando se trata de una causa real) ou conditionnel (si la causa es hipotética o eventual):
Je ne suis pas venu parce que j'avais beaucoup de travail / Ne faites pas cela parce que vous auriez des ennuis.
Ce n'est pas que, non que, que, soit que... soit que + subjonctif:
Je suis fort étonné qu'elle ne soit pas encore arrivée.
De, pour, du fait de, à force de, sous prétexte de faute de + infinitif:
À force de parler, je suis resté enroué.
Giros: À + infinitif, un participe présent; tant ou tellement.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 22, page 119 -les exercices: 1, 2, 4, 5, 10 et 11--.>
III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES
Construcción:
3.- Finales: Indican la finalidad de la proposición principal.
Pour que, afin que, à cette fin que, de façon à ce que, de manière à ce que, de peur que de crainte que + subjonctif:
Je l'ai aidé pour qu'il gagne du temps.
Pour, afin de, de façon à, de manière à, de peur de, de crainte de + infinitif:
Je l'ai aidé pour gagner du temps.
Que + subjonctif si el verbo de la principal está en imperativo:
Viens près de moi que je te voie bien.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 24, page 129 -les exercices: 1, 4, 6, et 7--.>
ORACIONES SUBORDINADAS
5.- Condicionales: Indican una condición para que se realice lo que se indica en la proposición principal.
Construcción
Si, même si + indicatif -cuando se trata de una condición pura y simple-; Si + conditionnel et imparfait de l'indicatif -cuando se trata de una condición hipotética-; Si + conditionnel passé et plus-que-parfait de l'indicatif -cuando se trata de una condición imposible o una condición en el pasado-:
Si tu fais ça, tu auras des ennuis / Si tu faisais ça, tu aurais des ennuis / Si tu avais fait ça, tu aurais eu des ennuis.
À condition que, en cas que + subjonctif:
En cas que tu viennes tôt, rappelle-moi.
À condition de, à moins de + infinitif:
À moins de vous lever de bon matin, vous ne le verrez pas.
Au cas où, dans le cas où + conditionnel:
Au cas où il viendrait, prévenez-moi.
Sinon para expresar de forma negativa una condición:
Venez avant huit heures, sinon je serai parti.
Le gérondif cuando el sujeto es el mismo en las dos proposiciones:
En prenant cette route, vous arriverez plus tôt.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 27, page 148 -les exercices: 1, 2, 8, 9, 11 et 12--.>
ORACIONES SUBORDINADAS
6.- Concesivas: Indican una concesión respecto a lo que se dice en la principal.
Construcción
Même si + indicatif -cuando se trata de un hecho hipotético o dudoso-; Tandis que + indicatif -si el sujeto de la principal y de la subordinada son distintos-; Alors que + indicatif -si el verbo de la subordinada es el mismo que el de la principal- Tout + nom, adjectif ou adverbe -por muy- + indicativo.
Même s'il pleuvait demain, nous partirons en excursion / Tandis que je voulais me reposer, il m'a obligé à travailler / alors que je voulais me reposer, j'ai dû travailler / Tout riche qu'il est, il tombe malade.
Quand (bien) même, alors même que + conditionnel:
Quand même il serait malade, il jouerait.
Bien que, quoique, malgré que + subjonctif -cuando se trata de un hecho real-.
Bien qu'il fasse mauvais, je vais sortir.
Si... que, quelque... que -por muy... que-; Que... ou que -tanto si.... como si... - + subjonctif:
Si riche qu'il soit... / Quelque mauvais temps qu'il fasse, je sors / Que tu sois le premier ou que tu sois le deuxième, ce sera un grand triomphe.
Pour être, avoir beau être + nom, adjectif ou adverbe -por muy...-:
Pour être roi on n'en est pas moins homme / Il a beau être riche, il n'est pas heureux.
Au lieu de, loin de, sans, sauf à, quitte à + infinitif:
Au lieu d'étudier, il passe son temps à s'amuser / Il a réussi sans travailler / Je viendrai à la réunion quitte à partir de bonne heure.
Avoir beau + infinitif -por más que o por mucho que-:
J'ai beau lui parler, il ne m'écoute pas.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 26, page 142 -les exercices: 2, 3, 6, 7, 9 et 14--.>
ORACIONES SUBORDINADAS
7.- Comparativas: Indican una comparación respecto a lo que se dice en la principal. La proposición comparativa se construye generalmente en indicativo, pero cuando expresa un hecho hipotético, lo hace en condicional.
Construcción
Comme -como-, ainsi que -como, así como-, el que -tal como, tal cual-, de même que -lo mismo que, igual que-, autant que / tant que -tanto como-:
Il a fait ce travail comme je lui avait dit de le faire / Il devrait travailler ainsi que tout le monde le fait / J'ai retrouvé mon village tel que je l'avais quitté / S'il veut un appartement, il lui faudra chercher longtemps, de même qu'il m'a fallu des mois pour en trouver un / Je paierai autant qu'il le faudra.
Aussi + adjectif ou adverbe que -en frase afirmativa (tan... como)-; Si + adjectif ou adverbe que -en frase negativa (tan... como)-:
Il a travaillé aussi bien que je l'espérais / Il n'est pas si intelligent que toi.
Plutôt que (de) + infinitif -antes que, primero que-:
Je préfère travailler plutôt que de perdre mon temps.
Plus..., plus -cuanto más..., más-; Moins..., moins -cuanto menos..., menos-, Plus..., moins -cuanto más..., menos-, Moins..., plus -cuanto menos..., más-, D'autant plus... que... plus -tanto más... cuanto más-, D'autant moins... que... moins -tanto menos... cuanto menos-, D'autant plus... que... moins -tanto más... cuanto menos-, D'autant moins... que... plus -tanto menos... cuanto más-:
Plus on est riche, plus on a des ennuis / Moins grande la peine, moins grand le profit / Plus il a des soucis, moins on le dirait / Moins il gagne de l'argent, plus il dépense / Il gagne d'autant plus d'argent qu'il travaille plus / On est d'autant moins heureux qu'on est moins libre / Il dépense d'autant plus d'argent qu'il en gagne moins / Sa peine était d'autant moins vive que sa faute était plus lointaine.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 28, page 155 -les exercices: 10, 12, 13 et 14-.
ORACIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS
FUNCIÓN: Cumplen la misma función que un sustantivo con relación a la proposición principal:
-
Sujeto: Ça m'étonne qu'il ne m'ait pas vu.
-
Atributo: La vérité est qu'il a eu tort.
-
Complemento de objeto: Je veux qu'il vienne.
-
Aposición: Cela me surprend, qu'il ne vous ait pas parlé de moi.
-
Complemento de un adjetivo o de un adverbio: J'étais certain que tu viendrais. / Heureusement qu'il est venu.
-
Complemento de un nombre: Je suis inquiet par la crainte qu'il ne vienne plus.
TIPOS:
SUBORDINADAS SUSTANTIVAS COMPLETIVAS:
Introducidas por la conjunción que. Se pueden construir en los modos:
-
Indicativo:
- Tras los verbos impersonales que expresan una idea de certeza: Il est certain qu'il réussira.
- Tras los verbos de opinión o percepción: Je pense qu'il réussira.
-
Condicional: (Cuando la proposición subordinada sustantiva expresa un hecho eventual o hipotético.)
- Con verbos impersonales que expresan una idea de certeza: Il était certain qu'il aurait pu réussir.
- Con verbos de opinión o percepción: Je crois qu'il aurait pu réussir.
-
Subjuntivo:
- Tras verbos impersonales que expresan necesidad, posibilidad, duda, negación, etc.: Il faut qu'elle parte.
- Con verbos que expresan la voluntad: Je veux que vous obéissiez.
- Tras verbos de sentimiento: Je regrette qu'il soit malade.
- Con verbos de opinión en forma negativa: Je ne crois pas qu'il soit parti.
b) SUBORD. SUSTANTIVAS INTERROGATIVAS INDIRECTAS:
Son introducidas por un pronombre, un adjetivo o un adverbio interrogativo (qui, quel, lequel, quoi precedido de preposición; quand, où, comment, ...) y construidas en indicativo o en condicional:
-
Indicativo: cuando expresan un hecho real: Dis-moi combien as-tu dépensé.
-
Condicional: cuando expresan un hecho hipotético: Dis-moi combien aurais-tu dépensé.
c) SUBORDINADAS SUSTANTIVAS DE INFINITIVO:
Son las oraciones subordinas con verbo en infinitivo en función de complemento de objeto del verbo principal o complementos de un sustantivo.
-
Cuando las dos acciones implican el mismo sujeto:
Je compte rentrer d'ici deux heures.
Il préfère avancer avec prudence.
-
Pero con algunos verbos de percepción, así como con laisser et faire, la acción expresada por el infinitivo tiene un sujeto que le es propio:
Le ministre s'effaça pour laisser passer le Président.
J'ai vu le cambrioleur sauter par la fenêtre.
Christiane sentait ses pieds se refroidir peu à peu.
<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 17, page 97 -les exercices: 5, 7, 9 et 16-.>
1
Descargar
Enviado por: | Salvador Méndez |
Idioma: | castellano |
País: | España |