Geografía


Bélgica


INDICE:

- Introducción____________________________________________3

(Situación geográfica, política y social del país)

(Situación lingüística: lenguas, distribución territorial y de habitantes)

-Neerlandés_____________________________________________6

(Evolución histórica)

-Francés_______________________________________________9

(Evolución histórica)

(Literatura)

-Alemán_______________________________________________12

(Evolución histórica)

-Universidades y escuelas__________________________________14

-Diarios de Bélgica_______________________________________16

-Conclusiones___________________________________________18

INTRODUCCIÓN:

SITUACIÓN GEOGRÁFICA, POLÍTICA Y SOCIAL DEL PAÍS:

Desde el espacio los astronautas pueden distinguir dos puntos de referencia en la tierra, la Gran Muralla China y Bélgica. La red iluminada de las autopistas belgas es conocido en la NASA como "la ventana belga".

Bélgica, con su capital Bruselas, cubre una superficie de 30.528 km² y está situada al noroeste de Europa compartiendo fronteras con los Países Bajos, Alemania, el Gran Ducado de Luxemburgo y Francia.

Bélgica tiene 10.192.000 habitantes (1997), lo que significa una densidad de población de 331 habitantes por kilómetro cuadrado. Bélgica tiene tres idiomas oficiales: el holandés, el francés y el alemán (en la parte oriental de Bélgica se encuentra una pequeña comunidad de habla alemana).Para muchos extranjeros, Bélgica debe su fama a su capital, Bruselas, así como a algunos de sus productos nacionales típicos como los chocolates, el encaje, las endibias y la cerveza.

Pero Bélgica también, y por sobre de todo, es un país de ideas mayoritariamente demócratas. El reconocimiento de las tres comunidades (Flamenca, Francesa y Germano parlante), y las tres Regiones (Flamenca, Valona y Bruselas-Capital), permitió a Bélgica transformarse en un Estado federal, moderno y dinámico.

Gracias a su excelente ubicación geográfica, y a sus redes de comunicación altamente desarrolladas, Bélgica ocupa una posición estratégica como punto clave de la vida económica y urbana de Europa.

Bélgica consiguió su independencia en 1830. Las cuatro reformas constitucionales de los años 1970, 1980, 1988-89 y 1993 han sido testigo del progresivo desarrollo del país de un estado unitario hacia un estado federal. De modo que el primer artículo que encontramos en la Constitución belga dice que " Bélgica es un Estado federal que consta de comunidades y regiones".

Las decisiones no son tomadas exclusivamente por el Gobierno y el Parlamento Federales sino que la dirección del país está asegurada ahora por distintos organismos que utilizan sus poderes en las materias que son de su competencia.

La religión mayoritaria es la católica la de mayoría de los belgas. Los judíos y protestantes son grupos pequeños, así como los musulmanes, aunque el número de éstos está aumentando (son en su mayoría extranjeros).

El que más nos interesa está vinculado con el idioma y, de una manera más general, con la cultura. Esta evolución ha llevado a la creación de las Comunidades. Cuando hablamos de comunidad se refiere a las personas que la constituyen y a los lazos que las unen, principalmente el idioma y la cultura.

Las Comunidades son tres: la Comunidad Flamenca, la Comunidad Francesa y la Comunidad Germano parlante. Éstas tres Comunidades tienen autonomía, principalmente en materia de cultura, educación, radio y televisión, medicina, bienestar de los habitantes, e investigación científica.

SITUACIÓN LINGÜÍSTICA: LENGUAS, DISTRIBUCIÓN TERRITORIAL Y DE HABITANTES.

Ahora debemos destacar que Bélgica está subdividida en 10 provincias y 589 municipios en las que las lenguas se distribuyen de la siguiente forma:

El neerlandés o flamenco y el francés son idiomas oficiales, aunque también se habla el alemán en la zona fronteriza con Alemania (hay aproximadamente 100.000 belgas germano parlantes, con derechos lingüísticos garantizados). L

La Bélgica de habla flamenca está formada por las provincias de Flandes Occidental, Flandes Oriental, Amberes y Limburgo, mientras que la Valona la integran las provincias de Hainaut, Namur, Luxemburgo y Lieja.

En la provincia de Brabante, que ocupa el centro del país, hay una porción de habla francesa, mientras que el resto es de habla neerlandesa.

El distrito de Bruselas es oficialmente bilingüe, aunque tan sólo un 15% de los habitantes de la capital hablan neerlandés.

NEERLANDÉS.

El neerlandés pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas, subgrupo dentro de la familia indoeuropea. Es el idioma oficial de los Países Bajos, y representa la lengua de la administración y la educación en Surinam y en las Antillas Holandesas. Su denominación más habitual es holandés , a pesar de que este término sea, histórica y lingüísticamente hablando, tan incorrecto como llamar "castellano" al español actual. Este nombre viene de Holanda, la provincia de los Países Bajos más influyente en el transcurso de su historia. El dialecto neerlandés que se utiliza en Bélgica se llama flamenco, hablado por el 57 por ciento de la población (es decir, 5.816.280 flamencos). El resto son en su mayoría valones, cuya lengua es el francés. Ambos están considerados idiomas oficiales en el país. El neerlandés es indiscutiblemente una sola lengua, que presenta dos variedades dialectales muy parecidas: holandés y flamenco. No son dos idiomas distintos, solo tienen escasas diferencias léxicas y fonológicas. No obstante, esta lengua ha incorporado tantos elementos indígenas e ingleses que hoy en día está considerada un idioma distinto.

EVOLUCIÓN HISTÓRICA.

Originariamente, el neerlandés se llamaba dietsch o duytsch, que significa lengua popular , y también nederduytsch bajo neerlandés. Durante el período de expansión de las tribus germánicas por Europa ,la región sur del actual territorio de los Países Bajos fue colonizada por los francos, cuyo dialecto que era una modalidad del bajo alemán dio lugar al llamado neerlandés antiguo. Los primeros testimonios escritos en esta lengua nativa datan del siglo X, aunque son más bien escasos principalmente fragmentos de salmos traducidos del latín. La siguiente etapa fue la del neerlandés medio entre 1100 y 1500, caracterizado por la falta de una norma fija y el empleo de multitud de dialectos regionales, en particular los de Flandes y Brabante, regiones de la actual Bélgica que presentaban un mayor grado de desarrollo económico. La corriente literaria que más sobresale es la poesía mística del siglo XIV, representada por Jan van Ruysbroeck. El famoso Jacob van Maerlant siglo XIII escribió en flamenco, mientras que Heinric van Veldeke utilizó el neerlandés oriental una variedad del germánico medio superior.

Las primeras gramáticas neerlandesas aparecen durante el período del Renacimiento. El principal objetivo se centraba en el correcto uso del idioma y la estandarización de la ortografía. El primer intento importante de descripción gramatical del neerlandés lo llevó a cabo el lingüista de Amsterdam Lambert ten Kate, en 1723. En el terreno fonético, hubo dos rasgos fundamentales que caracterizaron el desarrollo del neerlandés moderno como lengua normativa. Tras la separación de las provincias más septentrionales para configurar el moderno territorio de los Países Bajos, el sur comienza un período de asimilación cultural al francés, y cuando Bélgica consigue su independencia como país en 1830 éste era el idioma nacional que se utilizaba. A pesar de que más de la mitad de la población belga tuviera el neerlandés como lengua materna, el francés representaba el prestigio y el poder en el país. No obstante, gracias sobre todo al llamado Movimiento flamenco de recuperación de la propia identidad, el neerlandés consigue un progresivo prestigio social durante todo el siglo XIX y principios del XX. Lo que condujo a su aceptación definitiva en el territorio belga. No fue sin embargo hasta 1973 cuando el gobierno belga reconoció el dialecto flamenco como lengua oficial de Flandes.

En la actualidad, no existe en el caso del neerlandés un organismo lingüístico equiparable a la Real Academia Española, aunque se ha creado una Comisión para la Lengua Neerlandesa, en la que participan Bélgica y los Países Bajos, encargada de supervisar el desarrollo y la planificación del idioma común. Desde 1980, belgas y holandeses están de acuerdo a la hora de reconocer la identidad de la lengua que hablan, que con el desarrollo de las comunicaciones y el comercio ha ido suprimiendo progresivamente sus diferencias dialectales.

En el terreno léxico, gran cantidad de latinismos y grecismos han pasado a formar parte del vocabulario común neerlandés. También se han incorporado galicismos y palabras de procedencia italiana. Sobre todo a partir de la Segunda Guerra Mundial, ha tenido lugar una verdadera invasión de anglicismos y americanismos en el neerlandés.

FRANCÉS.

El francés pertenece a la rama occidental, subgrupo galorrománico, de las lenguas románicas, subclase dentro de la familia indoeuropea. Constituye el idioma oficial de Francia , Bélgica , Suiza y Canadá. En Luxemburgo, el francés representa la lengua de la enseñanza y la administración, a pesar de que el idioma nativo de la mayoría de sus habitantes sea un dialecto germánico conocido como luxemburgués. En el norte de Italia, en la región del valle de Aosta, existe una población francófona de unas 100.000 personas. Fuera de Europa, el francés se ha extendido por un amplio número de países gracias a importantes procesos migratorios y colonizadores. En EE.UU. existe una población francófona de aproximadamente 2 millones de hablantes. En una serie de antiguas colonias, el francés constituye el idioma oficial de la administración y el comercio, a pesar de convivir con otras lenguas naturales empleadas en ámbitos más familiares. Aunque con carácter no oficial, el francés representa la segunda lengua más empleada en varios países. En términos generales, el francés es la lengua materna de más de 75 millones de personas, aunque si se tiene en cuenta además a todas aquellas que lo entienden o lo utilizan habitualmente como segunda lengua, su número de hablantes sobrepasa ampliamente los 150 millones.

EVOLUCIÓN HISTÓRICA.

Los orígenes del francés se remontan a la variedad del latín vulgar que se habló en la región de la Galia. Durante la ocupación romana, que se produjo a partir del año 51 a.C. A medida que esta provincia se convertía en una de las más ricas e importantes del Imperio Romano, el latín fue sustituyendo progresivamente al galo. Posteriormente se produjeron las invasiones de los visigodos, los burgundios y los francos, tribus bárbaras de origen germánico, aunque el latín se hallaba ya tan implantado en la Galia que no fue reemplazado por la lengua de estos pueblos. Hacia el siglo VIII ya había tomado forma una lengua de carácter local conocida como romance. Durante la Alta Edad Media, el francés antiguo se desintegró en distintas variedades dialectales, de las cuales las más importantes correspondían a la mitad norte del país: normando al noroeste ; picardo y valón al noreste, champañés, lorenés y borgoñón al este; santongés pictavino y angevino al oeste; burbonés, nivernés, berrichón y orleanés al sur; y en el centro el franciano. En conjunto, estos dialectos se agrupan bajo el nombre de langue d´oïl por oposición a los dialectos meridionales conocidos como lengua de oc, provenzal u occitano, que en el siglo XII elaboró una literatura propia impulsada por la poesía de los trovadores. Con la llegada del Renacimiento, la lengua francesa se convirtió en el vehículo de los sentimientos nacionalistas que, al igual que en el resto de Europa, comenzaban a aparecer en Francia, y empezó a emplearse con profusión en el ámbito literario. Durante el siglo XVII, con la fundación de la Academia Francesa en 1635 y la posterior publicación de su Diccionario en 1694, el francés adquirió básicamente su forma actual. De esta forma, el francés recibió el impulso definitivo para consolidarse como la principal lengua de comunicación en Europa en sustitución del latín, sobre todo en el ámbito diplomático y científico, situación de la que disfrutó plenamente durante los siglos XVII, XVIII y XIX. Ello hizo que numerosos préstamos lingüísticos del francés penetraran en otras lenguas europeas, en particular en español, por tratarse de un idioma vecino. Pero, especialmente a partir del siglo XIX, el francés también ha recibido palabras de otras lenguas .

LITERARURA.

La literatura francesa se ha desarrollado de forma paralela a la evolución de la lengua. Sus orígenes se remontan al siglo XI, con la aparición de la poesía épica de carácter oral representada por los "cantares de gesta”. Desde mediados del siglo XII se añade a la épica tradicional una producción novelística cuyos temas son tomados de la Antigüedad clásica con novelas de caballerías pertenecientes al ciclo artúrico. Ya en el siglo XVI, el Renacimiento francés llega de la mano de autores como François Rabelais. Durante el siglo XVII, unos de los más destacados autores del Barroco en Francia son François Malherbe y René Descartes. El siglo XVIII, conocido en Europa como el siglo de las luces o de la Ilustración, está dominado por figuras geniales dentro del pensamiento y las letras francesas: Charles Montesquieu, Voltaire. A partir del siglo XIX los autores cambian su manera de escribir y lo hacen sobre temas ya más conocidos; entre ellos destacan Lamartine, Baudelaire etc.

ALEMÁN.

El alemán (Deutsch) pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas, subgrupo dentro de la familia indoeuropea. Constituye la lengua oficial de Alemania (con 84.068.000 hablantes), Austria (8.054.000) y Liechtenstein (31.461). Unos 4.711.000 hablantes residen en Suiza (alrededor del 65 por ciento de la población), país en el que una variante dialectal conocida como alemán suizo comparte el carácter de lengua oficial junto con el francés, el italiano y el romanche. En Luxemburgo, sus 422.474 habitantes hablan un originario dialecto alemán conocido como luxemburgués, con mezcla de elementos franceses y flamencos, que constituye el medio de comunicación cotidiano entre la gente a pesar de que el idioma oficial del país sea el francés. Por otro lado, existen numerosas colonias de germanoparlantes en las regiones francesas de Alsacia y Lorena (1,5 millones), las repúblicas soviéticas (1,2 millones), Rumanía (500.000), Hungría (250.000), Italia (200.000), Bélgica (150.000), República Checa (100.000), Polonia (20.000) y Eslovenia (20.000). Fuera de Europa, el alemán constituye la lengua de diversas minorías étnicas en todos aquellos países con emigrantes germanos: Estados Unidos (en donde existen 1,5 millones de germanoparlantes, fundamentalmente en el estado de Pennsylvania, en donde se habla un dialecto alemán característico), Brasil (1,5 millones), Argentina (500.000), Canadá (475.000), Australia (135.000), Sudáfrica (50.000), Chile (35.000), Namibia (30.000) y Méjico (17.000). Alrededor de 4 millones de hablantes repartidos por todo el mundo utilizan un originario dialecto alemán conocido como judeoalemán, que ha sufrido una gran influencia léxica por parte del hebreo y las lenguas eslavas. En general, se estima que el número total de hablantes nativos de alemán se halla por encima de los 105 millones, lo que lo sitúa entre las lenguas mas extendidas del mundo. Como idioma extranjero, el alemán es hablado por unos 18 millones de personas (en la mayoría de los casos, como segunda lengua extranjera). Étnicamente, los alemanes descienden de diferentes pueblos indoeuropeos, como los francos, sajones y bávaros, que en los primeros siglos a.C. se extendieron por los territorios del Mar del Norte y el Mar Báltico, en la entonces región de Germania.

EVOLUCIÓN HISTÓRICA

Producto de su irregular curso histórico-cultural, se distinguen tres dialectos regionales centrados en Alemania y en las regiones vecinas: bajo alemán en el norte del país, que comprende los subdialectos; alemán central, alemán superior al sur de Alemania, Los dialectos del alemán central experimentaron la segunda mutación fonética de forma progresiva.

UNIVERSIDADES Y ESCUELAS.

  • Faculté Polytechnique de Mons

  • Faculté Universitaire des Sciences Agronomiques de Gembloux     

  • Facultés Universitaires Catholiques de Mons
           

  • Facultés Universitaires de Notre-Dame de la paix de Namur

  • Facultés Universitaires Saint-Louis (Bruxelles)
         

  • Fondation Universitaire Luxembourgeoise
           

  • Katholieke Universiteit Brussel
           

  • Katholieke Universiteit Leuven (KUL)
          

  • Limburgs Universitair Centrum (LUC)
           

  • Rijksuniversitair Centrum Antwerpen (RUCA)
           

  • Universitaire Faculteiten Sint-Ignatius Antwerpen (UFSIA)
           

  • Universitaire Instelling Antwerpen (UIA)
          

  • Université Catholique de Louvain (UCL)
           

  • Université de Liège (ULG)
           

  • Université de Mons-Hainaut
           

  • Université Libre de Bruxelles (ULB)
          

  • Universiteit Antwerpen (UFSIA, UIA, RUCA)
           

  • Universiteit Gent

Diarios de Bélgica

-De Standaard
Bélgica ,Brussels

-Echo de la Bourse
Bélgica

-ECU-Euro
Bélgica

-Gazet van Deinze
Bélgica ,Deinze

-Grenz-Echo
Bélgica ,Eupen

-Het Belang van Limburg
Bélgica

-Het Volk
Bélgica

-La Nouvelle Gazette de Charleroi
Bélgica ,Charleroi

-Le Soir
Bélgica ,Brussels

-Nieuwsblad, Het
Bélgica ,Brussels

- Tijdnet
Bélgica

 

CONCLUSIONES:

En conclusión, a partir de todo el estudio realizado podemos hablar de que Bélgica es un país de riqueza y recursos muy notables. Las comunicaciones son excelentes pero lo más interesante en este trabajo es la compleja convivencia lingüística entre la comunidades.

Vamos a diferenciar entre flamencos y valones (franceses) que son las dos comunidades con mayor número de hablantes. La rivalidad entre éstas es una característica destacable a la vez que el gran equilibrio a nivel de medios de comunicación del país es uno de los puntos que saca protagonismo a esa “lucha” entre las dos comunidades.

De la tres lenguas la que posee una literatura más rica es el francés, es por esa razón que decidimos dedicar un pequeño espacio de nuestro estudio a esta literatura.

La convivencia entre las lenguas que se hablan en todo el territorio es relativamente fácil ya que cada territorio ofrece aprender la lengua más frecuente en éste. En el siguiente gráfico podemos observar el número de hablantes de cada lengua en todo el territorio belga.

Los números son aproximados pero es fácil formarse una idea general de la situación a partir de estos datos.

Es curioso el fenómeno que se produce en la capital, Bruselas. Esta ciudad, centro de comunicaciones y organismos europeos es un buen ejemplo de convivencia entre culturas y lenguas. En la ciudad se habla por igual el francés y el neerlandés o flamenco, no obstante no encontramos población residente en Bruselas que utilice el alemán para expresarse.

Por tanto nos encontramos delante de un fenómeno de convivencia no muy frecuente en países de tanta importancia como Bélgica.

INDICE:

- Introducción____________________________________________3

(Situación geográfica, política y social del país)

(Situación lingüística: lenguas, distribución territorial y de habitantes)

-Neerlandés_____________________________________________6

(Evolución histórica)

-Francés_______________________________________________9

(Evolución histórica)

(Literatura)

-Alemán_______________________________________________12

(Evolución histórica)

-Universidades y escuelas__________________________________14

-Diarios de Bélgica_______________________________________16

-Conclusiones___________________________________________18




Descargar
Enviado por:Crut
Idioma: castellano
País: España

Te va a interesar