Maestro, Especialidad de Audición y Lenguaje
Habilidades lingüísticas del niño
TEMA 4: “LAS HABILIDADES LINGÜÍSTICAS”
CONOCIMIENTO Y USO DE LA LENGUA.
La comunicación es el fin de las lenguas, y el uso de una lengua sería el objetivo real del aprendizaje. Queremos decir que aprender una lengua significa aprender a usarla, y si el alumno ya la conoce significa comunicarse mejor y en situaciones complejas. El alumno también tiene que conocer la gramática y el léxico, pero se convierten en instrumentos para conseguir comunicarse.
En este sentido tenemos que distinguir 3 términos relacionados con el conocimiento y uso que un hablante tiene de una lengua:
-
Competencia lingüística: (Chomsky) Es el sistema de gramática, fonología y semántica que conforma una lengua y las reglas por las que se rige.
Ej: vocabulario, gramática, morfosintaxis.
-
Competencia comunicativa: (Hymes) Es la capacidad de usar el lenguaje apropiadamente en las diversas situaciones sociales que se nos presentan cada día. Ej: una persona que sabe toda la gramática del inglés pero en Londres no se sabe expresar.
-
Competencia pragmática: (Hudson) Es el conjunto de conocimientos no lingüísticos que tiene interiorizados un hablante ideal, perfecto. Ej: transmitir una intención, adaptarse a las circunstancias, etc... Se parece a la competencia comunicativa ya que tanto la competencia pragmática y la lingüística estarían dentro de la competencia comunicativa de Hymes.
COMPETENCIA LINGÜÍSTICA + COMPETENCIA PRAGMÁTICA= COMPETENCIA COMUNICATIVA.
Por lo tanto la competencia comunicativa sería el objetivo final del aprendizaje de una lengua. Cuando enseñamos una lengua tenemos que conseguir que el alumno adquiera competencia comunicativa, entendiendo que dentro de ella estarían la competencia lingüística y la competencia pragmática .Por eso los planteamientos didácticos más recientes van hacia el concepto de competencia comunicativa.
LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS.
El objetivo fundamental de los enfoques comunicativos no es aprender gramática, sino conseguir que el alumno pueda comunicarse mejor, de esta manera el trabajo de clase es más activo y participativo, se tienen en cuenta las necesidades lingüísticas de los alumnos, sus motivaciones.
Los primeros métodos con este enfoque surgieron en los años 70 y a principios de los 90 se puede decir que las propuestas didácticas de enseñanzas de lengua incorporaban todas este tipo de enfoque.
-
Puntos que tienen en común estos enfoques comunicativos:
-
Los ejercicios de clase recrean situaciones reales de comunicación de manera que los alumnos se implican en la selección de los temas, participan, intercambian información entre ellos y reciben una evaluación de la comunicación.
-
Los ejercicios de clase trabajan con unidades lingüísticas de comunicación, trabajan con textos completos y no sólo con palabras y frases no contextualizadas.
-
La lengua que aprenden los alumnos es una lengua real y contextualizada, los alumnos trabajan con textos auténticos que no han sido creados expresamente para la educación.
-
Los alumnos trabajan a menudo en parejas o en grupo para que interaccionen y haya situaciones de comunicación.
-
Los ejercicios de clase permiten que los alumnos desarrollen las 4 habilidades lingüísticas de comunicación: leer, escribir, escuchar y hablar.
LAS CUATRO HABILIDADES LINGÜÍSTICAS.
El uso de la lengua puede realizarse de 4 formas distintas según el papel que tiene el individuo en el proceso de comunicación, es decir según actúe como emisor o receptor y también, según el canal de transmisión que utilicemos, es decir según tengamos el canal oral o escrito.
CODIFICACIÓN DECODIFICACIÓN
Emisor Hablar = Canal oral Escuchar Receptor
Escribir = Canal escrito Leer
Son las 4 habilidades que un usuario de la lengua debe dominar para poder comunicarse con eficacia. Estas habilidades también reciben el nombre de “destrezas” o “capacidades comunicativas”.
HABILIDADES ORALES Y ESCRITAS, RECEPTIVAS Y PRODUCTIVAS.
El código oral es distinto al código escrito, porque el comportamiento verbal del usuario es muy diferente.
CANAL ORAL
Canal auditivo: el receptor comprende el texto a través del oído.
El receptor percibe sucesivamente (uno tras otro) los diversos signos del texto.
Comunicación espontánea. El emisor puede rectificar pero no borrar lo que ha dicho. El receptor está obligado a comprender el texto en el momento.
Comunicación inmediata en el tiempo y en el espacio. El código oral es más rápido y más ágil.
CANAL ESCRITO
Canal visual: el receptor lee el texto a través de la vista. El canal visual tiene una capacidad de transmisión de información superior al auditivo.
El receptor percibe los signos simultáneamente (todos a la vez). Esto implica estrategias de comprensión distintas para cada nivel.
Comunicación elaborada. El emisor puede corregir y rehacer el texto sin dejar huellas. El lector puede escoger cuando y cómo quiere leer (orden, velocidad, releer, etc...)
Comunicación diferida en el tiempo y en el espacio.
Comunicación efímera. Los sonidos solamente son perceptibles durante el poco tiempo que duran en el aire.
Utiliza mucho los códigos no verbales: la fisionomía y los vestidos, el movimiento del cuerpo, la conducta táctil, el paralenguaje. En una conversación normal el significado social de los códigos no verbales es del 65%.
Hay interacción durante la emisión del texto. Mientras habla, el emisor ve la reacción del receptor y puede modificar su discurso según esta. El lenguaje oral es negociable entre los interlocutores.
El contexto extralingüístico tiene un papel muy importante. El código oral se apoya en él.
Comunicación duradera. Las letras se graban en un soporte estable y perduran. El canal escrito adquiere el valor de ser testigo y registro de los hechos.
Apenas los utiliza, la disposición del espacio y el texto, textura, soporte.
No existe interacción durante la composición. El escritor no puede conocer la reacción real del lector.
El contexto es poco importante. El canal escrito es autónomo del contexto. El autor crea el contexto a medida que escribe el texto.
INTEGRACIÓN DE HABILIDADES y 6- FRECUENCIA DE USO E IMPORTANCIA.
Las habilidades no funcionan aisladas, sino que suelen usarse integradas, es decir relacionadas unas con otras, sobretodo en el canal oral, los papeles de emisor y receptor en una conversación suelen intercambiarse, por lo tanto, tenemos a la vez Expresión y Comprensión oral.
La didáctica de las habilidades lingüísticas en clase debe de estar integrada utilizando las destrezas de comprensión y de expresión equilibradamente. Del mismo modo también hay que interrelacionar las habilidades orales y escritas.
En cuanto a la frecuencia de uso y la importancia de cada habilidad varía de un individuo a otro, pero generalmente las habilidades orales son las más practicadas en la vida real, puesto que la vida cotidiana nos ofrece muchas posibilidades de escuchar/hablar. Por lo tanto, hay que restituir el valor que tiene el estudio de las habilidades orales, porque tradicionalmente en la escuela, el objetivo prioritario era la lectoescritura, porque se sobrentendía que el niño sabía hablar y entendía lo que se le decía. Esta visión tradicional produjo adultos con problemas de fluidez y de corrección en la expresión oral.
Respecto a las habilidades escritas hay que decir que son importantes porque vivimos en una cultura que da mucha importancia a lo escrito. Por otro lado las exigencias sociales hacen que la comunicación escrita se desplace a actividades como rellenar un impreso, un informe, etc...
¿Cómo se debe orientar hoy en día el trabajo de la lectoescritura?
Habría que enfocarlo hacia la comunicación, que el alumno cree textos reales, y también conviene integrar las habilidades escritas con las orales en un tratamiento conjunto y equilibrado.
30
31
Descargar
Enviado por: | Verónica |
Idioma: | castellano |
País: | España |