Gramática francesa

Oración adjetiva. Condicional. Concesiva. Comparativa. Sustantiva

  • Enviado por: Salvador Méndez
  • Idioma: castellano
  • País: España España
  • 9 páginas
publicidad
publicidad

II. ORACIONES SUBORDINADAS ADJETIVAS o DE RELATIVO

Cumplen la misma función que un adjetivo con relación a la proposición principal y son introducidas por un relativo. La subordinadas de relativo pueden introducirse por los siguientes modos verbales:

  • Indicativo: Para expresar un hecho real: Le garçon que tu vois là-bas c'est mon frère.

Observación: Al futuro de indicativo en la oración francesa de relativo corresponde en español el subjuntivo: Prenez tous les livres que vous voudrez / Celui qui viendra après moi...

  • Condicional: Para expresar un hecho hipotético: Je cherche quelqu'un qui pourrait s'occuper de mes enfants.

  • Subjuntivo:

- Cuando el antecedente contiene un superlativo: C'est le meilleur film que j'aie jamais vu.

- Cuando la proposición principal es negativa, dubitativa o restrictiva: Il n'y a pas beaucoup de gens qui puissent le faire.

- Cuando la relativa expresa una finalidad o una consecuencia: Envoyez-moi quelqu'un qui soit capable de faire ce travail.

  • Infinitivo: Cuando el verbo de la relativa implica idea de poder, deber, ser necesario. En este caso la proposición infinitiva va introducida por o por un pronombre relativo precedido de preposición: Je désire un endroit où me reposer / Il cherche quelqu'un à qui offrir ce poste vacant.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 10, page 58 -les six premiers exercices-.>

III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES

Las oraciones subordinadas adverbiales, o circunstanciales, cumplen respecto del verbo de la proposición principal la misma función que los complementos circunstanciales:

Construcción:

1.- Temporales:

Avant de, après + infinitif:

Prends un café avant de partir.

Jusqu'au moment où, quand, lorsque, alors que, comme, en même temps que, chaque fois que, depuis que, tant que tandis que, pendant que, à mesure que, au fur et à mesure que, après que, dès que aussitôt que, ...

+ indicatif ou conditionnel:

Au fur et à mesure qu'elle grandit, elle devient plus sage / Quand tu rentreras chez toi, téléphone-moi.

Avant que, aussitôt avant que ... (ne), en attendant que, jusqu'à ce que, +

subjonctif

Nous resterons ici en attendant qu'on nous appelle / Je lui téléphonerai avant qu'il parte.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 25, page 133 -les exercices: 10, 12, 15 et 21--.>

III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES

Construcción:

2.- Causales: Indican la causa o motivo de la principal.

Parce que, puisque, comme, vu que, attendu que, du moment que, étant donné que, de ce que, ... + indicatif (cuando se trata de una causa real) ou conditionnel (si la causa es hipotética o eventual):

Je ne suis pas venu parce que j'avais beaucoup de travail / Ne faites pas cela parce que vous auriez des ennuis.

Ce n'est pas que, non que, que, soit que... soit que + subjonctif:

Je suis fort étonné qu'elle ne soit pas encore arrivée.

De, pour, du fait de, à force de, sous prétexte de faute de + infinitif:

À force de parler, je suis resté enroué.

Giros: À + infinitif, un participe présent; tant ou tellement.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 22, page 119 -les exercices: 1, 2, 4, 5, 10 et 11--.>

III. ORACIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES

Construcción:

3.- Finales: Indican la finalidad de la proposición principal.

Pour que, afin que, à cette fin que, de façon à ce que, de manière à ce que, de peur que de crainte que + subjonctif:

Je l'ai aidé pour qu'il gagne du temps.

Pour, afin de, de façon à, de manière à, de peur de, de crainte de + infinitif:

Je l'ai aidé pour gagner du temps.

Que + subjonctif si el verbo de la principal está en imperativo:

Viens près de moi que je te voie bien.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 24, page 129 -les exercices: 1, 4, 6, et 7--.>

ORACIONES SUBORDINADAS

5.- Condicionales: Indican una condición para que se realice lo que se indica en la proposición principal.

Construcción

Si, même si + indicatif -cuando se trata de una condición pura y simple-; Si + conditionnel et imparfait de l'indicatif -cuando se trata de una condición hipotética-; Si + conditionnel passé et plus-que-parfait de l'indicatif -cuando se trata de una condición imposible o una condición en el pasado-:

Si tu fais ça, tu auras des ennuis / Si tu faisais ça, tu aurais des ennuis / Si tu avais fait ça, tu aurais eu des ennuis.

À condition que, en cas que + subjonctif:

En cas que tu viennes tôt, rappelle-moi.

À condition de, à moins de + infinitif:

À moins de vous lever de bon matin, vous ne le verrez pas.

Au cas où, dans le cas où + conditionnel:

Au cas où il viendrait, prévenez-moi.

Sinon para expresar de forma negativa una condición:

Venez avant huit heures, sinon je serai parti.

Le gérondif cuando el sujeto es el mismo en las dos proposiciones:

En prenant cette route, vous arriverez plus tôt.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 27, page 148 -les exercices: 1, 2, 8, 9, 11 et 12--.>

ORACIONES SUBORDINADAS

6.- Concesivas: Indican una concesión respecto a lo que se dice en la principal.

Construcción

Même si + indicatif -cuando se trata de un hecho hipotético o dudoso-; Tandis que + indicatif -si el sujeto de la principal y de la subordinada son distintos-; Alors que + indicatif -si el verbo de la subordinada es el mismo que el de la principal- Tout + nom, adjectif ou adverbe -por muy- + indicativo.

Même s'il pleuvait demain, nous partirons en excursion / Tandis que je voulais me reposer, il m'a obligé à travailler / alors que je voulais me reposer, j'ai dû travailler / Tout riche qu'il est, il tombe malade.

Quand (bien) même, alors même que + conditionnel:

Quand même il serait malade, il jouerait.

Bien que, quoique, malgré que + subjonctif -cuando se trata de un hecho real-.

Bien qu'il fasse mauvais, je vais sortir.

Si... que, quelque... que -por muy... que-; Que... ou que -tanto si.... como si... - + subjonctif:

Si riche qu'il soit... / Quelque mauvais temps qu'il fasse, je sors / Que tu sois le premier ou que tu sois le deuxième, ce sera un grand triomphe.

Pour être, avoir beau être + nom, adjectif ou adverbe -por muy...-:

Pour être roi on n'en est pas moins homme / Il a beau être riche, il n'est pas heureux.

Au lieu de, loin de, sans, sauf à, quitte à + infinitif:

Au lieu d'étudier, il passe son temps à s'amuser / Il a réussi sans travailler / Je viendrai à la réunion quitte à partir de bonne heure.

Avoir beau + infinitif -por más que o por mucho que-:

J'ai beau lui parler, il ne m'écoute pas.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 26, page 142 -les exercices: 2, 3, 6, 7, 9 et 14--.>

ORACIONES SUBORDINADAS

7.- Comparativas: Indican una comparación respecto a lo que se dice en la principal. La proposición comparativa se construye generalmente en indicativo, pero cuando expresa un hecho hipotético, lo hace en condicional.

Construcción

Comme -como-, ainsi que -como, así como-, el que -tal como, tal cual-, de même que -lo mismo que, igual que-, autant que / tant que -tanto como-:

Il a fait ce travail comme je lui avait dit de le faire / Il devrait travailler ainsi que tout le monde le fait / J'ai retrouvé mon village tel que je l'avais quitté / S'il veut un appartement, il lui faudra chercher longtemps, de même qu'il m'a fallu des mois pour en trouver un / Je paierai autant qu'il le faudra.

Aussi + adjectif ou adverbe que -en frase afirmativa (tan... como)-; Si + adjectif ou adverbe que -en frase negativa (tan... como)-:

Il a travaillé aussi bien que je l'espérais / Il n'est pas si intelligent que toi.

Plutôt que (de) + infinitif -antes que, primero que-:

Je préfère travailler plutôt que de perdre mon temps.

Plus..., plus -cuanto más..., más-; Moins..., moins -cuanto menos..., menos-, Plus..., moins -cuanto más..., menos-, Moins..., plus -cuanto menos..., más-, D'autant plus... que... plus -tanto más... cuanto más-, D'autant moins... que... moins -tanto menos... cuanto menos-, D'autant plus... que... moins -tanto más... cuanto menos-, D'autant moins... que... plus -tanto menos... cuanto más-:

Plus on est riche, plus on a des ennuis / Moins grande la peine, moins grand le profit / Plus il a des soucis, moins on le dirait / Moins il gagne de l'argent, plus il dépense / Il gagne d'autant plus d'argent qu'il travaille plus / On est d'autant moins heureux qu'on est moins libre / Il dépense d'autant plus d'argent qu'il en gagne moins / Sa peine était d'autant moins vive que sa faute était plus lointaine.

<Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 28, page 155 -les exercices: 10, 12, 13 et 14-.

  • ORACIONES SUBORDINADAS SUSTANTIVAS

  • FUNCIÓN: Cumplen la misma función que un sustantivo con relación a la proposición principal:

    • Sujeto: Ça m'étonne qu'il ne m'ait pas vu.

    • Atributo: La vérité est qu'il a eu tort.

    • Complemento de objeto: Je veux qu'il vienne.

    • Aposición: Cela me surprend, qu'il ne vous ait pas parlé de moi.

    • Complemento de un adjetivo o de un adverbio: J'étais certain que tu viendrais. / Heureusement qu'il est venu.

    • Complemento de un nombre: Je suis inquiet par la crainte qu'il ne vienne plus.

    TIPOS:

  • SUBORDINADAS SUSTANTIVAS COMPLETIVAS:

  • Introducidas por la conjunción que. Se pueden construir en los modos:

    • Indicativo:

    - Tras los verbos impersonales que expresan una idea de certeza: Il est certain qu'il réussira.

    - Tras los verbos de opinión o percepción: Je pense qu'il réussira.

    • Condicional: (Cuando la proposición subordinada sustantiva expresa un hecho eventual o hipotético.)

    - Con verbos impersonales que expresan una idea de certeza: Il était certain qu'il aurait pu réussir.

    - Con verbos de opinión o percepción: Je crois qu'il aurait pu réussir.

    • Subjuntivo:

    - Tras verbos impersonales que expresan necesidad, posibilidad, duda, negación, etc.: Il faut qu'elle parte.

    - Con verbos que expresan la voluntad: Je veux que vous obéissiez.

    - Tras verbos de sentimiento: Je regrette qu'il soit malade.

    - Con verbos de opinión en forma negativa: Je ne crois pas qu'il soit parti.

    b) SUBORD. SUSTANTIVAS INTERROGATIVAS INDIRECTAS:

    Son introducidas por un pronombre, un adjetivo o un adverbio interrogativo (qui, quel, lequel, quoi precedido de preposición; quand, où, comment, ...) y construidas en indicativo o en condicional:

    • Indicativo: cuando expresan un hecho real: Dis-moi combien as-tu dépensé.

    • Condicional: cuando expresan un hecho hipotético: Dis-moi combien aurais-tu dépensé.

    c) SUBORDINADAS SUSTANTIVAS DE INFINITIVO:

    Son las oraciones subordinas con verbo en infinitivo en función de complemento de objeto del verbo principal o complementos de un sustantivo.

    • Cuando las dos acciones implican el mismo sujeto:

    Je compte rentrer d'ici deux heures.

    Il préfère avancer avec prudence.

    • Pero con algunos verbos de percepción, así como con laisser et faire, la acción expresada por el infinitivo tiene un sujeto que le es propio:

    Le ministre s'effaça pour laisser passer le Président.

    J'ai vu le cambrioleur sauter par la fenêtre.

    Christiane sentait ses pieds se refroidir peu à peu.

    <Exercices 'Niveau Moyen' (Grammaire), Chapitre 17, page 97 -les exercices: 5, 7, 9 et 16-.>

    1