Literatura


Yanakuna; Jesús Lara


Y A N A K U N A

( De: Jesús Lara)

I. BIOGRAFIA.-

Nació en 1898 en un pequeño pueblo de los valles de ciudad de Cochabamba. Trabajó desde muy joven en el periodismo, siendo promovido posteriormente a las funciones de profesor y secretario general de la universidad Mayor de San Simón y director de la biblioteca Municipal de Cochabamba.

Se inicio en la vida literaria escribiendo poesías; concurrió a la guerra del Chaco en calidad de combatiente de primera línea, producto de cuyas experiencias son varias de sus novelas, muchas de ellas traducidas a diversos idiomas.

Ha realizado sus investigaciones a cerca del pasado del pueblo quechua, materializándolos en varias obras, que han generado y continúan generando mucha polémica por las interpretaciones que ha dado tanto a su cultura como a su estructura idiomática.

Fruto de sus experiencias y contactos políticos son sus novelas de la reforma agraria y las guerrillas en BOLIVIA.

Murió en Cochabamba en 1980.

II. RESUMEN.-

Wayra había quedado huérfana de padre, ya que el había muerto con una hemorragia nasal .Su madre que para rendirle todos, los honores había tenido que prestarse dinero de otras personas en especial de su mayor acreedor Don. Encarno, que al no poder pagar el dinero prestado tuvo que vender a su hija a muy temprana edad. Don. Encarno y doña Elota al principio le trataban bien como al decir que hay que cebar al cerdo para que engorde pero con el tiempo la empezaron a tratar muy mal, ella ya no

podía gozar si no servir, y si ella no hacia caso a doña Elota le pegaba con un palo o un tronco.

Un día Wayra ya no podía soportar el mal trato de sus patrones y viendo piedras apiladas a la pared decidió escapar pero fue encontrada la patrona le hizo cargar una piedra, al llegar a su casa le empezó a pegar, para la mala suerte de doña Elota Wayra quedo muy lastimada por los latigazos que le había dado e las piernas y por mas de un mes Wayra no poda levantarse de la cama y se que do sin hacer los que haberes de la casa al recuperase Wayra empezó a alzar dinero del pongo sin que la ama no se diera cuenta, ella guardaba el dinero debajo de las piedras en un hueco cuyo lugar fue llamado la caja en varias oportunidades cuando Wayra se encontraba con su madre le daba el dinero guardado para la comida de sus hermanos.

Doña Elota y don encarno tenían un hijo que era el tata cura , a el le gustaba enamorar a las novias aprovechando de su vocación pasado una fiesta abuso de Wayra, ella aviso a sus patrones quienes lo tomaron como una difamación y creían que lo que Wayra era la que se ofrecía al tata cura entonces Wayra quedo embarazada y luego doña Elota trae a la laiga para hacer botar el hijo de Wayra pero las hiervas que le dieron no le hizo efecto, doña Elota la regreso a la casa de su madre donde Wayra fue tratada muy mal ella se sintió muy apenada y se fue a la ciudad a trabajar

Al llegar a la ciudad se encuentra con una chola la cual le brinda cobija en su casa, Wayra le tiene confianza y le da su dinero y sus joyas, a la mañana siguiente discuten y la chola le bota de su casa.

Wayra consigue trabajo en una casa donde los patrones eran muy buenos y no tenia muchas exigencias Wayra tiene su hija la cual es llamada sisa. Con el tiempo Wayra se encuentra con el señor Walaychito y tiene relaciones y se embaraza nuevamente, fue despidida nuevamente de su trabajo por haber robado un traje para regalar a u vagabundo.

Un día cuando Wayra estaba por el mercado le vinieron los dolores de parto y el mismo vagabundo al que regalo el traje la llevo al hospital Wayra dio a luz a un pequeño niño, Wayra tenia que abandonar el hospital y no tenia donde vivir, el indio llamado Simu le ofreció vivir con el, e ahí donde empieza un romance. Simu trabajaba de cargador y Wayra trabajaba vendiendo papa. Simu se entero que había muerto su padre, tenia que ir a su pueblo pero Wayra no quería irse sin su hija que se había quedado al cuidado de sus patrones y deciden raptar a Sisa fueron al pueblo donde vivía la madre de Simu quien los trato muy mal, mamakathira era muy buena pero estaba resentida con su hijo y a Wayra le ponen el apodo de Mit´mayana Wayra se gano el cariño de todos, cuando Sisa tenia once años fue abusada por ÑuIsucu Wyra quería hacer justicia, quería que ÑuIsucu este en la cárcel pero no pudo lograrlo el patrón encargo a simu que trajera devuelta al pueblo a Wayra sino lo iba a matar, cuando Wayra regresó al pueblo simu estaba muerto fue ahí donde el coraje de Wayra reventó y planearon matar al patrón, e hicieron una emboscada y lo quemaron vivo los pueblos vecinos hicieron lo mismo con sus patrones y a policía arresto a los indios, y entraron en un juicio, durante mucho tiempo y salio la sentencia empezó la lectura y escucharon los nombres de Wayra Maxicu y de os demás, concluyo la lectura y al final decía “se los condena a pena de muerte”.

III. EL POR QUE DEL TITULO.-

La obra recibe el nombre de yanakuna por que los indios son tratados como esclavos por los patrones eran los esclavos de los usurpadores.

IV. EL AMBITO TEMPORAL

La obra dura aproximadamente 18 años

V. AMBITO ESPACIA.-

Se ven los siguientes lugares:

-pueblos no identificados de Cbba.

-Cala cala

- las haciendas

- las chozas

- las chicherias

-la cárcel

VI. AMBITO ESPIRITUAL.-

Presenta los siguientes estados de ánimo:

-TRISTEZA

-AMOR

-odio

-discriminación

-abuso sexual

-delito

VII. AMBITO SOCIAL.-

CLASE ALTA

Representada por: ÑuIsucu, doña Elota, don Encarno, el tata cura y los patrones.

CLASE MEDIA

Representad a por los Abogados, políticos, y la comarca

CASE BAJA

Representada por Sabasta, Lanchi, Wayra, Simu, Mama´kathira, Maxicu, Sisa, Itucu y los indios.

VIII. GÉNERO.-

El género es narrativo por que narra, cuenta y relata la vida de los indios

IX. LENGUAJE

El lenguaje que utiliza el autor es un poco difícil de entender ya que utiliza palabras en el

Idioma quechua.

X. ESTRUCTURA

El libro presenta:

La bibliografía del autor

Esta dividido en 30 capítulos

Constan 351 páginas

Presenta un vocabulario de las palabras estan escritas en el idioma quechua.

XI. TEMATICA.-

Presenta los siguientes temas:

  • El amor que siente una madre hacia su hija

  • La discriminación hacia los indios

  • El sufrimientote los niños

  • El abuso sexual hacia las persona humildes

  • El rencor de Wayra hacia ñuisucu

  • El asesinato de ñuisucu

XII. PERSONAJES.-

PRINCIPAL

WAYRA.- una niña muy rebelde que sufrió mucho a causa de la muerte de su padre, trabajo de sirvienta durante muchos años, fue violada y fue la principal cómplice del asesinato de su patrón.

SERCUNDARIOS

LANCHI.-Era el padre de Wayra, un hombre muy bueno que murió a causa de las hemorragias.

SABASTA.-Era la madre de Wayra, la india mas bonita de la comarca, ella vende a su hija.

ENCARNO.- Era el prestamista un hombre muy sereno esposo de doña Elota y padre del tata cura.

ELOTA .- Una mujer bastante cruel dueña de una chicheria y la mas rica de la comarca.

SISA ,ITACU.- Eran los hijos de Wayra.

SIMU.-Era el compañero de Wayra un hombre muy bueno .

MAMAKATHIRA.- Madre de simu .

ÑUISUCU.- Un hombre muy malo patrón de la hacienda, fue el que violo a la hija de Wayra, fue quemado vivo.

XIII. VALORIZACION.-

La obra tiene un valor negativo por que relata como maltratan a la gente humilde

XIV. COMENTARIO.-

La obra nos refleja como eran maltratados la gente de pocos recursos económicos, como eran abusados sexualmente y discriminados.

La humildad es un don que tenemos las personas y no debería existir la discriminación

XV. MENSAJE.-

Ante los ojos de dios todos somos iguales y no debería existir la discriminación, ni los malos tratos.

VOCABULARIO

Cholada.- clase social formada por los indios.

Jampiri.- curandero.

Kilucha.- prostituta.

Laica.- bruja.

Mitani.- india de servicio en las casas de hacienda.

Muyuskiri.- vagabundo.

Apacheta .- monumento funerario en los caminos de la montaña.

Akulliku.- mastifacion de la coca.

Qhencha.- maldito.

Tata.- padre.

Upi.- liquido que fermentado con la miskiqeta da la chicha.

Walaychito.- dim. De walaychu, ocioso inclinado a la diversión.

Watamisa.- misa de año, aniversario.

Yanakuna ka´nchaj.- somos siervos.

Yanakuna.- esclavos, siervos de los usurpadores.

LITERATURA

YANAKUNA

Yanakuna; Jesús Lara

NOMBRES :

Profesora:

Curso:

Yanakuna; Jesús Lara




Descargar
Enviado por:Brujita
Idioma: castellano
País: Bolivia

Te va a interesar