Literatura


Un viejo que leía novelas de amor; Luis Sepúlveda


Índice:

0- Índice.

  • Ficha técnica del libro.

  • Breve noticia del autor.

  • Resumen del argumento.

  • Personaje/s principal/es.

  • Personajes secundarios.

  • Tiempo y espacio.

  • Punto de vista del narrador.

  • Vocabulario.

  • Crítica y valoración personal.

  • Bibliografía.

  • Ficha técnica del libro:

    Breve noticia del autor:

    Luis Sepúlveda:

    Escritor chileno, nacido en Ovalle en 1949. Después de una vida agitada y aventurera que incluyó estancias en la selva amazónica, el desierto de los saharaui, la Patagonia, Hamburgo y el presidio en su país durante la dictadura militar, en 1992 se convirtió, a partir de la publicación de la novela Un viejo que leía novelas de amor en uno de los escritores latinoamericanos más leídos en todo el mundo.

    Sus libros dan cuenta de sus viajes, denuncian el desastre ecológico que afecta al mundo, critican el egoísta comportamiento humano, etc. A través de un lenguaje directo, de rápida lectura, cargado de anécdotas, Sepúlveda casi siempre conduce al lector a lugares recónditos y de maravillosa naturaleza.

    Ha incursionado en el teatro, la literatura infantil y el cuento. Entre sus obras destacan las colecciones de cuentos Crónicas de Pedro Nadie (1969), -Premio Casa de las Américas- Los miedos, las vidas, las muertes y otras alucinaciones (1986, cuentos), Cuaderno de Viaje (1987) en el que Sepúlveda hace una crónica de sus múltiples viajes, las novelas Un viejo que leía novelas de amor (1989) y Mundo del fin del mundo (1992), así como las novelas cortas Diario de un killer sentimental y Yacaré, publicadas por entregas en los periódicos españoles El Mundo y El País en 1996 y 1997 respectivamente, y recogidas en un solo volumen en 1998.

    Animado por el cineasta colombiano Sergio Cabrera, en 2001 debutó como director cinematográfico con el largometraje Nowhere, una alegoría de la libertad que narra el secuestro de cinco opositores al régimen de un país indeterminado. Para el escritor chileno, la cinta significaba "una gran vendetta personal por un montón de perrerías que me ha tocado vivir".

    Resumen del argumento:

    La historia parte en el Idilio Donde hay un Dentista que va 2 veces al año a sacarle los dientes a los lugareños que lo necesiten (o que lo soliciten, como un tipo que obligo a Rubicundo de Loachamín a sacarle los dientes por una apuesta), bueno la cosa es que el protagonista llamado Antonio José Bolívar Proaño, un colono que había llegado hace años a ese lugar con su esposa, la cual desgraciadamente murió. Este viejo lugareño, quién era uno de los pocos que entendía la cultura de los shuar tribu que vivía en las cercanías del lugar le pedía al dentista historias de amor para pasar las tardes en el Idilio deleitándose con esas historias con mucho sufrimiento del corazón y amores imposibles y finales felices.

    La cosa es que una tarde llega un gringo muerto traído por los shuar

    Y el viejo se percata de que había sido aniquilado por una tigrilla adulta y la razón de esto era que el gringo había matado a sus crías, sin embargo el alcalde (al cual lo apodaban babosa, ya que desde que había llegado al Idilio no había parado de sudar, y que era odiado por todo el pueblo ya que maltrataba a su esposa e imponía impuestos injustos) culpo a los shuar del homicidio y dijo que habían matado al gringo para robarle sus pertenencias, pero el viejo con muy buenas bases comprobado que no había sido así, sino que había sido la tigrilla, y además sentencio que la tigrilla ahora iba a atacar a cualquier hombre que se le pusiera por delante, e iba a ir a cualquier aldea a atacar a los hombres ya que para ella ahora todos los hombres eran los asesinos de sus crías.

    Ante esta situación se organizó una cazería, para acabar con el peligro de la tigrilla, en la cual va el viejo, unos cazadores del pueblo y el alcalde, después de una agotadora travesía se encuentran con la tigrilla, pero varios hombres ya habían muerto, así que al encontrarse con la tigrilla solo que daba el viejo quien empieza a recordar cuando vivió con los shuar, de sus costumbres y leyendas.

    Después de una estratégica batalla el viejo logra matar a la tigrilla y logra así lograr su gran fin, matar a la fiera que le ha molestado durante su estancia en la isla.

    Personaje principal:

    El personaje principal es un colono que llegó en aquellas tierras hacia un par de años llamado Antonio José Bolíbar Proaño.

    Dicho hombre llegó con su mujer ( Dolores Encarnación del Santísimo Sacramento Estupiñán Otavalo) y otras personas provinentes como él desde el continente.

    Sus acompañantes (menos su mujer) se murieron a los pocos meses de haber llegado, a causa de las fiebres, epidemias, comida no comestible, etc. Su mujer, sin embargo vivió dos años, asta que fue muerta por una fiebre muy fuerte.

    Él llegó en aquel sitio, porque el gobierno de su país le prometió una casa donde dormir y comida, a cambio de estudiar aquellas tierras.

    Cuando llegaron allí no encontraron nada de lo prometido, y se tuvieron de conformar con lo que traían encima (que era poco), cuando se terminó la comida, tuvieron que comer de lo que encontraron por el bosque (por eso, mucha gente murió de comer comida no comestible).Cuando solo queda-van él y su mujer, los indígenas shuar los recogieron y los cuidaron hasta que se recuperaron. Cuando ya se encontraban bien, les enseñaron a cazar, y a valerse en la selva. Cuando ya lo sabían todo, se fueron por su cuenta a vivir en la selva (no obstante seguían haciéndoles visitas), hasta que se murió Dolores, que entonces se fue a vivir con los shuar.

    Personajes secundarios:

    A parte de Antonio José Bolívar Proaño, aparecen gran variedad de personajes a lo largo de la novela, algunos de ellos son:

    • Dolores Encarnación del Santísimo Sacramento Estupiñán Otavalo: Mujer del protagonista y también fue la penúltima en morir del grupo.

    • Rubicundo Loachamín: Dentista y doctor de los habitantes del Idilio, los cuales solo visitaba dos veces al año,

    • Empleado de correos: Solo visitaba el Idilio dos veces al año junto con el dentista.

    • Gente del Idilio.

    • Alcalde: Único funcionario, máxima autoridad y representante de un poder muy lejano.

    • El Frontera.

    • Shuar: Indígenas que viven cerca del Idilio y salvadores de la vida del protagonista, aun que en un principio eran los principales sospechosos de las muertes producidas por la tigresa.

    • Nushiño: Shuar venido de lejos, y gran amigo del protagonista.

    • Acompañantes del protagonista y su mujer en el viaje de ida.

    Tiempo y espacio:

    La novela está escrita en un tiempo pasado, aunque al principio el autor empieza a explicarla en presente (hace un flash back).

    El espacio es real, ya que está ambientado en el bosque de las amazonas con su frontera en Ecuador, en la parte oeste de América del sur.

    Sus personajes como el protagonista, los antagonistas y, en definitiva, todos los personajes ambientados en la gente del occidente, son inventados por el autor, aun que los indígenas shuar son reales; según la enciclopedia, son unos indígenas del Ecuador, compuesto por unos cuarenta mil habitantes. Se dedican a la horticultura itinerante, caza, pesca....

    Dicha novela esta escrita en un lenguaje muy enturbecido, ya que existen palabras tanto del español como de sus dialectos tanto ecuatorianos como mejicanos, y eso le hace un poco difícil a la hora de leerla, ya que muchas palabras no se conocen.

    Punto de vista del narrador:

    El punto de vista del narrador de esta historia es de tercera persona, omnisciente y subjetiva (durante casi toda la obra) y primera persona de personaje secundario [durante el principio (capítulo-1)].

    Vocabulario:

    • Arribo: Acción de llegar o arribar.

    • Usufructo: Derecho real limitativo del dominio y perteneciente al grupo de los de goce y disfrute. Da derecho a disfrutar los bienes ajenos con la obligación de conservar su forma y su sustancia, a no ser que el título de su constitución o la ley autoricen otra cosa. Su ejercicio tiene algunas limitaciones: la principal es la conservación de la cosa, que es la obligación fundamental del usufructuario. Éste no puede destruirla ni alterarla, para poder devolvérsela al propietario al término del usufructo en las mismas condiciones que al inicio de su derecho. Frente a esta obligación de tipo general la ley prevé algunos casos en que el usufructuario puede destruir total o parcialmente la cosa, siempre que lo autorice la ley o el título de constitución. Se da siempre en los casos en que el objeto sea una cosa consumible.

    La temporalidad es una característica fundamental del usufructo, si no fuese temporal la propiedad sobre la cosa perdería mucho valor.

    • Heder: Despedir un olor desagradable y penetrante: será mejor que te asees un poco porque, sinceramente, hiedes. (Ú. t. c. intr. con régimen preposicional.

    • Gringo: Extranjero, especialmente de habla inglesa, y en general todo el que no habla la lengua castellana. Supuestamente viene de una canción de marineros, muy común el siglo pasado, que comenzaba diciendo Green grow the bushes oh..

    • Agonizar: Luchar o debatirse un enfermo entre la vida y la muerte: el pobrecito está agonizando;

    • Esclusas: Tramo de un canal de navegación delimitado por compuertas que, al ser llenado o vaciado de agua, permite salvar el desnivel que existe en un cauce.

    • Jíbaros: Dícese en Ecuador y Perú de los indios salvajes.

    • Tersa: Limpio, claro, bruñido.

    • Confería: Transmitir una cualidad (generalmente no física) a una persona o cosa :esta circunstancia confiere especial valor a los hechos.

    • Sucumbir: Perecer o morir: la mayor parte del ejército sucumbió en el frente de combate.

    • Achiote: Árbol de la familia de las bixáceas, de poca altura, con hojas alternas y aovadas, flores rojas, fruto oval y carnoso del que se obtiene una bebida medicinal y refrigerante, y semillas que producen una sustancia roja de gran aplicación en tintorería.

    • Retorcer: Redargüir o emplear un argumento contra la misma persona que lo ha usado antes.

    Valoración personal:

    Mi valoración personal para esta novela es positiva ya que me gusta mucho el tema de dicha obra y su estructuración.

    La única cosa que no me gusta es que se ha escrito con dialectos america-nos del español (como pueden ser el ecuatoriano) y por dicha razón no se entienden algunas palabras, las cuales tienes que buscar en un diccionario especializado.

    Bibliografía:

    Nombre de la enciclopedia

    Encarta-99

    Editorial

    Microsoft

    Ciudad

    Barcelona

    Año

    1998

    Nombre de la enciclopedia

    Micronet-02

    Editorial

    Micronet

    Ciudad

    Madrid

    Año

    2001

    Nombre de la enciclopedia

    Salvat universal

    Editorial

    Salvat

    Ciudad

    Barcelona

    Año

    1998

    Nombre del diccionario

    Multilingüe de la lengua catalana

    Editorial

    Enciclopedia catalana

    Ciudad

    Barcelona

    Año

    1998

    Nombre del libro

    Un viejo que leía novelas de amor

    Editorial

    Tusquets

    Ciudad

    Barcelona

    Año

    2001

    Autor

    Luis Sepúlveda

    AUTOR: Luis Sepúlveda

    TÍTULO DEL LIBRO: “UN VIEJO QUE LEÍA NOVELAS DE AMOR”

    EDITORIAL: Tusquets COLECCIÓN: Andanzas

    EDICIÓN: 53ª AÑO: septiembre 2001 LUGAR: Barcelona

    GÉNERO: Narrativa NÚMERO DE PÁGINAS: 137 páginas.




    Descargar
    Enviado por:Borja Iranzo
    Idioma: castellano
    País: España

    Te va a interesar