Filología Inglesa


Poesía y prosa en lengua inglesa


POESIA I PROSA EN LLENGUA ANGLESA FINS AL SEGLE xix

'Poesí y prosa en lengua inglesa'

1. OLD ENGLISH PERIOD

Beowulf (lines 2821-2831):

-No regularity in the number of syllables.

-Stresses No regularity (3, 4 or 5).

-Alliteration Regularity ALLITERATIVE VERSE (alliterative pattern). The sounds that alliterate belong to the stressed syllables. Verse based on the stresses.

-Each line can be seen as two half lines / phrases. Each one has a primary stress (sometimes two) Accentual metre. The length is not the same in two consecutive lines (the rhythm is not regular) The first stress of the second half always alliterate with one of the stresses in the first half. The alliterating sound is never repeated in two consecutive lines.

These conventions impose constrictions to the poet:

  • Lines divided in two halves imply a very concise way of expression. This leads to the use of compound words.

  • The iambic pentameter sets up a rhythmic continuity.

SYNTACTIC FEATURES:

    • Syntax tends to be rather loose / free.

    • Appositions ambiguity.

LEXICAL FEATURES:

    • Use of compounds and KENNINGS (metaphors / synonyms). They provide variety.

  • Examples of kennings:

    • “battle” = “the din of spear”

    • “sea” = “expanse of the floods” (“floda begang”[OE])

“ganet's bath” (“ganotes bald”)

“road of the wave”

“home of the winds (“windgeard”).

HEROIC IDEAL:

Social organizations = Tribal organizations (usually related with kinship). Loyalty to the chief. England was divided into a number of kingdoms. Not until the Norman Conquest (1066) did England achieve uniformity.

The king was someone who possessed values that were acknowledged by all members of society and by the idea of “kingly” / royal. The king was the strongest, bravest and most generous man. He needed his noblemen to help him in the battle. This heroic ideal had nothing to do with the common people, who were illiterate. This heroic behaviour had to do with the idea of excellence, generosity, loyalty, strength, but also with revenge and with a strong idea of destiny. People were used to face death very often.

Warriors were endeavoured to get fame, reputation, honour, etc. They enjoyed boasting. A warrior was not afraid of death if it was a glorious death.

It is not surprising to find in this society people who could sing or narrate the heroic deeds of these warriors and also the battles EPIC was a genre very much used at this time. This society valued poets who narrated in epic poems the great deeds of these heroes (Beowulf, The Battle of Maldon, etc.)

The origin has nothing to do with Christianity. England was Christianise from the 7th century. Missionaries arrived, and monasteries were built. It seems that the original Celtic British were Christian. But the Anglo-Saxon colonizers were pagan. It seems that christianisation was rather fast. This literature was negotiating the Christian-pagan-Germanic heroic ideals with the new Christian view of life and values.

-Northumbrian

4 main dialects -Mercian

-Kentish

-West Saxon

-ms* Cotton Vitellius (British Library)

32.000 lines of poetry in 4 manuscripts -Junius ms (Bodleian Library Oxford)

-Exeter Book

-Vercelli Book (Italy)

It is very difficult to classify Old English poetry: short elegies (with lyrical tone), riddles, gnomic verse, epic poems, biblical poems… We can find different classifications. It is also very difficult to think of poetry before 7th century (Christianisation). Poets were dealing with Christian and Germanic values. But very little Christian or Germanic poetry has survived.

-Widsith: Autobiographical record of a scop. It reflects the heroic attitude to the bard's function and gives us a fascinating glimpse of the Germanic world as it appeared to the imagination of the Anglo-Saxons. The text we have of the poem is in the Exeter Book. The poem dates from the late 7th or the early 8th century. In its combination of historical memories and heroic traditions, it shows us something of the historical foundations of heroic poetry and reminds us of the nature and extent of that wide world of Germania which the author of Beowulf was equally to take for granted as familiar to his audience and, thus, as suitable material for allusion and analogy.

The Wanderer:

  • Combination of Christian and heroic Germanic values.

  • STRUCTURE

    • Emotional strength the poem is based on

    • Voices that speak to us

    • Stylistic and formal aspects

This poem is about… (1 sentence)

THEME (=universal truth lying behind the anecdote of the story)

STRUCTURE (=how the general idea is stained by secondary motifs one or two voices?)

CONTENT (how the poem is negotiating the Christian and heroic Germanic values)

Elements in the poem that indicate and represent the VALUES of a heroic society.

1ST PARAGRAPH

  • God's pity is the only element available to this wanderer. Idea of loneliness and wandering. FATE is linked to solitude. There is a voice different to the wanderer's.

2ND PARAGRAPH

  • The wanderer speaks (2nd voice that appears in the text). The 1st voice presents the situation and makes a comment on faith and pity. A 2nd voice represents a 2nd level.

  • The wanderer is completely alone and he is talking to himself. He does not speak to anybody because (v.11) he does not have anybody to speak with: he cannot share his feelings.

    • This impossibility of sharing one's feelings is a Germanic concept man (masculine sense) who should keep his feelings to his own. He should not open his heart to anybody and he self-imposes that. Paradoxically, what he is doing is exactly the opposite: telling his feelings to the reader.

  • Solitude; sadness and desolation as he misses his friends (warriors) + he has lost his Lord, whom the wanderer loved so much (“dear Lord's face”)

  • Association of solitude with the idea of sailing in a winter's sea. He is looking for another lord to whom he could serve, as his condition of warrior in a feudal society requires so. It is a TRAGEDY the fact that he does not have a Lord (he should play homage and fealty). This “gold-Lord” is the one who will give the wanderer friendship and presents.

  • Loss of friends he dreams of having what made him happy.

  • He speaks of himself using the 3RD PERSON SG (3rd voice)

  • In his dreams, he remembers his relationship with his lord and his past and lost happiness. He awakes feeling the loneliness around him and the first thing he sees is the SEA.

    • That feeling of banishment and exile is continually associated with the sea.

  • (p.5) He thinks about (=ponders) mankind FATE. There is a change as he passes from his own experience to apply it to everyone's experience. He makes an individual topic a universal one (Humanity)

  • (v. 80) He asks himself where is everything he longs for It is in the PAST; what it is left is ruins hit by winter storms.

  • (v. 100) Repetition of the concept of FLEETINGNESS and EPHIMERALITY of everything.

  • (v. 103) Different voice again. Advice: the good man keeps his faith and finds comfort without the necessity of “unburden his breast.” He will find comfort in God, his heavenly Father.

  • “OUR” (v. 108) it indicates everything is a kind of sermon as the speaker is referring to the Fortress and Strength of every Christian.

STRUCTURE:

This is called a FRAME STRUCTURE (“estructura marco”). The 1st voice appears in the 1st and last paragraphs to frame the wanderer's discourse: the MERCY of God and the faith is what matters. The main idea is the groaning of the lonely wanderer.

THEME:

It is the lament of a solitary warrior who had once been happy in the service of a loved lord, but who now, long after his lord's death and the passing away of that earlier time of happiness and friendship, has become a wanderer journeying the paths of exile across the icy sea. It is a lyrical poem because it is an expression of feelings (elegy).

-It is about the fleetingness of happiness in life and the loss of all that really matters.

-The poem ends with some conventional moralizing, but the main part of the elegy is an impressive lament for departed joys, done with a plangent tone of reminiscence and an effective use of the ubi sunt? theme - “Where are they?” - that was to become such a favourite in medieval literature.

- He is speaking in first person to himself emphasis on the idea of loneliness. He is expressing his emotions, basically about the loss of his lord, of the companionship of his friends, and about the mead-hall. Once he has expressed all these emotions about the loss of all the elements he valued, there is another action in which he is emphasising that loss by means of a dream. He wakes up and realises the poignant reality.

From paragraph number 6 (p. 5), there is a new action: reflection is now a meditation. He becomes a wise man / a sage.

* GERMANIC ELEMENTS:

    • Everything that is worthy for a warrior (honour, loyalty to the lord, etc.)

    • The idea that a man has to hide his feelings

    • Die for something

    • Reward

    • Fate

    • Companionship

* CHRISTIAN ELEMENTS (few Christian elements):

    • Faith in God

    • Idea of mercy / pity

    • Fleetingness of life

There is a moralizing Christian frame which reshapes the whole message faith in God is the only hope in life. In Christian terms, The Wanderer is a kind of allegory (human being wandering).

Exeter book: The Seafarer; The Wife's Lament; The Husband's message: These are also elegies: lament for the loss of someone or something, first person speaker, lament for the fleetingness of life, the transience of all worldly material achievements which are vain, etc. They show the same spirit of loneliness, solitude and nostalgia. They are all connected to the sea (longing for something).

The Battle of Maldon:

It is a narrative poem based on an actual historical event: the defeat of the English army by the Vikings in a battle near Maldon (Essex) during the Scandinavian invasion of England.

It was probably written in the 10th or 11th century, when there was a literary revival of the epic mode and poetry concerned historical events. In this literary revival, the poems not only emphasized the hero, but also the English nation (in patriotic terms).

The poem narrates the battle around the leader of the English. The whole story is structured as a kind of tragedy. There is a crucial turning point when the Vikings cross the river (strategic moment), which means the final defeat of the English. We also have the death of the hero. There is a great deal of speeches devoted to his followers.

The poem focuses on Byrthnoth. The poem is about the values of loyalty, courage, heroism, etc. represented not only by the hero, but also by his followers. The battles are often described as a single combat between two warriors.

The writer and the audience were Christian. However, the only Christian element appears only when a warrior is praying and when the hero is dying. The battle appears to be a defence against the invaders, which are pagan. The defence of the country implies the defence of the Christianity.

Beowulf:

It is the only heroic poem that survived complete and it is the oldest epic poem in the vernacular language (non-Latin language). The manuscript which contains it (Cotton Vitellius) is dated around the year 1000. Scholars think that the poem was probably composed in the 8th century. It was originally an oral text. Beowulf (the name of the hero) is the title given by editors and historians. But the poem is not only concerned with the hero. It is a story about Danish kings, warriors, Frisians and the Geats, and it could be located in the 5th or 6th century in Denmark and Sweden. One of the main characteristics of epic is to emphasize a kind of patriotic feeling.

At that time, Anglo-Saxon culture was very important. Both, the poet and the audience, were Anglo-Saxon and Christian. However, the time in which the poem is located is previous to the Christianisation and, therefore, the people that are named in the poem are not Christian [CONTRADICTION]. Anglo-Saxon society valued the sense of antiquity, of belonging to an old family. When they had arrived in England, they had brought with them the legends, the language, the culture and the religion. In Beowulf we find an exaltation of an antique culture related by descendants.

On the surface, Beowulf is a heroic poem, celebrating the exploits of a great warrior whose character and actions are held up as a model of aristocratic virtue. It reflects the ideals of that state of society we call the Heroic Age. We can parallel Beowulf and The Odyssey both celebrate the deeds of the hero and provide a model of behaviour for noblemen. There is an emphasis on loyalty, on the generosity of the lord, on the good reputation and on companionship among warriors all these are the values for medieval Anglo-Saxon noblemen that are emphasized on Beowulf.

STRUCTURE:

-It is a rather sophisticated structure with a careful organisation of the events. There are numerous digression (moments in which we are anticipated future events) and allusions which make it clear that the author was taking for granted among his readers/auditors knowledge of a whole body of stories concerning Germanic heroes.

-Complex structure with parallelisms.

-We can see Beowulf as a two-part structure centred on the character of Beowulf, and which allows us to see the motivation and the behaviour of Beowulf in different circumstances:

  • When he is young he travels to Denmark and gets famous by fighting with evil creatures. Fame and reputation achieved by means of battles (single combats). He is loyal, generous and proud.

  • When he is old he is a different character. He is killed in this part (tragedy).

  • -The plot is organized around three main events Beowulf fighting with the three evil creatures:

    Grendel: (Giant monster that attacks the Danish court). It is the reason why Beowulf arrives in Denmark.

    Grendel's mother: Beowulf fights her and beats this evil creature.

    Dragon: The story moves to the land of the Geats where Beowulf becomes king for 50 years. But his kingdom is also attacked by this evil creature (dragon). Beowulf, who is now an old king, fights the dragon and is killed. The poem ends with his funeral.

    -The poem says nothing about the 50 years when Beowulf's reigning.

    -Panegyric of Scyld

    PROLOGUE -Scyld's funeral

    -Genealogy of Danes

    -Hrothgar builds Heorot

    Grendel - 1ST FIGHT:

    [interlude….banquet]

    Grendel attacks the throne

    Grendel rejoices

    Grendel kills Handscioh

    Grendel flees

    Uproar in the hall

    Grendel is forced to flee

    Grendel escapes to swamps

    Beowulf kills Grendel and rejoices in his victory

    Beowulf comes back with Grendel's arm

    Grendel's mother - 2ND FIGHT:

    [interlude….banquet]

    Night: Grendel's mother attacks

    Dawn: warriors leave

      • Speeches Hrothgar to Beowulf

    Beowulf to Hrothgar

      • Departure from Heorot

      • Journey to swamp

      • Swamp stained with Æschere's blood

      • Beowulf gets armed

      • Farewell to Hrothgar

      • Beowulf descends into swamp

      • FIGHT

      • Beowulf ascends from swamp

      • Greeted by Geats

      • Disarming of Beowulf

      • Swamp, Beowulf filled with the monster's blood

      • Journey back to hall

      • Arrival to Heorot

      • Speeches

    Sunset: warriors return to their lodging

    Night

    Dragon - 3RD FIGHT

    Beowulf - Garrow

    EPILOGUE - Funeral Genealogy

    Funeral

    Eulogy (celebration)

    -The story of Beowulf is exploring a certain conflict in the codes of heroic society: ideally, the warrior is an example of virtue (= king).

    -CONTRAST between Beowulf's young and old age when he is old, if he is killed, his death endangers the political situation, as he now has the responsibilities of a king. When he dies, he leaves his people without a king.

    Beowulf is behaving as a proud, brave warrior, even when he is a king with lots of responsibilities. There is an ambiguity at the end of the poem related to his behaviour: a hero that happens to be a king Is that the correct behaviour for a king? By behaving like a hero, he endangers his people and brings about a political instability.

    -Emphasis on the idea of doom / fate on the second part of the poem: inescapable destiny of the hero.

    SACRIFICIAL HEROES This is one of the archetypes in literary criticism. It refers to images that are common to all human beings and that can be reflected in different stories, myths, etc. Beowulf is presenting this idea of the sacrificial hero as he is a hero who sacrifices his life for the benefit of his people. His death is the purging of the problems of the community.

    -Anglo-Saxon heroic imagination emphasis on solemn courtesy, generosity, fidelity, and sheer endurance. Underlying all this is the sense of the shortness of life and the passing away of all things except the fame a man leaves behind.

    -The theme of the tension in a heroic society between the ideal hero and the ideal king is emphasized by other devices in the poem:

    • Beowulf has a specific design: INTERLACE PATTERN (this is also present in many objects of Anglo-Saxon culture). Beowulf has no lineal structure. There are references to other stories and legends.

    • Another stylistic feature: VARIATION when the same reference is expressed by means of synonyms (kennings).

      • [lines 2353-2358]: Beowulf has been told of the dragon terrorising the Geats, and he decides to go on his own to face the dragon (reference to a combat when Hygelac was king). In this single idea, there are three elements expressed by means of variation:

      • Hygelac kindly lord of people

      • king of the Geats

        son of Hrethel

      • He was killed was slain

      • slaked the sword's thirst

        the blows beat down on him

      • Place where he is killed when

      • the hurl of battle

        the soil of Friesland

        The death of Hygelac wearing Beowulf's jewel anticipates the end Beowulf will also die. This presents an idea that is expressed throughout the story THE TRANSCIENCE OF LIFE.

        [Circularity]

        GENRE:

        Different perceptions:

      • heroic poem.

      • Some critics argue that it is not an epic heroic poem as it contains elements of elegy (moving episodes). It is in a way a heroic-elegiac poem.

      • Tolkien found that Beowulf has a static structure with a description of two great moments in the life of a hero:

          • When the young Beowulf fights with Grendel and his mother.

          • When the old king fights with the dragon.

        These two moments contrast the old with the young age, and the kingship with the death.

        Tolkien found an elegiac character in the poem. He claimed that Beowulf was a 3000-line prelude to a DIRGE (poem lamenting the death of Beowulf).

        CHRISTIANITY:

        This poem was composed by an Anglo-Saxon Christian poet in the 9th century for a Christian audience who had a legacy of Germanic legends. They had been recently converted into Christianity.

        -We can see a cultural and ideological conflict Medieval writers rejected pre-Christian culture and rewrote the culture of the nation as if that did not matter at all. For example, Bede's Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum (8th century) pretended that the history of the English began when they were converted into Christianity. These writers gave little relevance to the pagan Anglo-Saxon world.

        On the contrary, other writers had a more tolerant attitude: they valued some of the elements of the Germanic culture (e.g. Saint Augustine).

        Religious references in the text:

        The whole text has frequent references to God, the hell and the heaven.

        • [Lines 85-97]: Biblical explanation of man's creation. For Germanic people, there was no life after death. They valued life. But Christians did believe in the after-life (glory was found there).

        • Revenge is accepted as a behaviour by Germanic people, but for Christians, it was a sin (they had to forgive).

        • [Lines 227-228]: When Beowulf travels to Denmark, he thanks God for the good things in life.

        • [Lines 696-702]: It is God who gives good things to people.

        • Grendel and the dragon are enemies of God and offspring of Cain.

        • It seems that Beowulf, Hrothgar, etc. are presented like the biblical characters in the Genesis (Abraham, Moses, etc.).

        • The form of the language shows that these Germanic heroes were monotheist (the poet uses Christian formulae) synthesis between paganism and pre-Christian traditions.

        • The Anglo-Saxon gravity is reinforced by the introduction of Christian elements which do not, however, seriously weaken the pagan atmosphere of the poem.

        'Poesí y prosa en lengua inglesa'
        2. MIDDLE ENGLISH PERIOD (1066-1500)

        -Important historic event Norman conquest.

        English was no longer the language used by those in power (the king, the church and the nobility used French). But it was the language of the common people. Therefore, the only literature in an early stage was popular literature.

        At the beginning of the 13th century, there was a division between Normandy and England. The ties between French and English were being cut. English was going back to a position of power.

        At the beginning of the 14th century, almost everybody in England spoke in English (also the nobility). French was still used as the language of the court (documents). But it was at the end of the 14th century when English was the language used systematically by the monarchy.

        Cultural influences:

        -Flourishing literature from France was brought to England.

        -No longer used of the accentual alliterative verse of the Old English period, but a new type of versification (syllabic).

        1066-1250:

        We find writers composing literary works in French. But there is a survival of some literature in English.

        -RELIGIOUS WORKS:

          • Ancrene Riwel (Ruler for Anchoresses) prose.

          • Ormulum

          • The Owl and the Nightingale a debate poem between two witty characters (a kind of combat of wit between new and old literature). It is a very typical structure in the medieval period.

        -NON-RELIGIOUS WORKS:

        • ROMANCES: Narrative stories dealing with the heroic deeds of different characters. Different materials:

          • France Holy Grail (Chretien de Troyes).

          • Britain ARTHURIAN:

            • Geoffrey of Monmouth (1137) first reference to the legend of King Arthur.

            • Layamon (Brut, 1205) first poem that includes the story of King Arthur (alliterative style of versification).

        1250-1350:

        -Religious poetry, secular poetry (Harley ms) and romances.

        -We find collections of lyrical poems (both religious and secular).

        -Poems dealing with 3 different matters:

          • “The matter of France” it was the earliest to be developed. It deals with the activities of Charlemagne and his knights, and its tone is near to that of heroic poetry.

          • “The matter of Britain” it is concerned with the Arthurian stories, which we have seen beginning in Geoffrey of Monmouth and Layamon's Brut (but both authors conceived themselves to be writing history, not romance). The Arthurian romances derive rather from the French Arthurian legends which were common long before Geoffrey wrote his history. These romances, dealing with the adventures of individual knights of the Round Table, have lost the old heroic note completely and treat with extraordinary elaboration the practice and ideals of courtly love.

          • “The matter of Rome the Great” this is a curiously medievalized ancient world derived from sources and traditions far removed from what we would today consider the mainstream of classical culture. It included stories of the siege of Troy, of the ancient world, of Thebes, of Alexander the Great, and of Julius Caesar among others.

        -Short narratives lay and fabliau (a type of short narrative poem, realistic, humorous and often coarse* of French origin. It was used by the aristocrats to mock the lower classes).

        1350-1400:

        Concentration of great works and great writers. It is the time when Chaucer is writing and the time of the Gawain poet.

        -John Glower: Confessio Amantis.

        -Will Langland: Piers Plowman it is a very common type of medieval poem.

        -Piers Plowman:

        -It is an impressive allegorical poem written in the old alliterative meter in the latter part of the 14th century.

        -Prologue: it describes how the author fell asleep on a May morning on the Malvern Hills and has a dream.

        -Reference to spring (common spring opening). The voice says that he disguises himself as a shepherd usually naughty people doing unholy things (ironic / satirical tone).

        -It is a DREAM ALLEGORY: a dream sequence that offers an excuse to narrate the story. It is a convention that goes back to the French poem Roman de la Rose (the first part was composed by Guillaume de Lorris in 1227, and the second was written by Jean de Meun in 1268-77).

          • A narrator who, on a beautiful spring day, falls asleep and has a dream.

          • Use of elements of the nature (sun, flowers, etc.)

          • Allegorical characters personifying ideas and virtues.

        We can also find dream allegory in Pearl, and in some works of Chaucer: The Book of Duchess, House of Fame.

        -By means of this dream, the poem can analyse abstract ideas and can have an insight into truth. It is also a means to avoid censorship. We find passages in which the clergy is criticised.

        There is a moment in which the dreamer wakes up, but he falls asleep again (to remind the reader that it is a dream).

        -Religious allegory. Each episode is an allegory of how to deal with a tyrant. Langland is trying to teach people that is not appropriate to get a reward in heaven by paying money. It is the work of a religious idealist who is genuinely distressed by the social and moral condition of England and who is endeavouring to create a large and cumulative vision of what is wrong and where we must look for improvement. The author succeeded in creating a tradition, a vehicle for carrying both a satirical and a religious content. Langland makes use of traditional material and draws on the facts of contemporary society.

        -Allegorical characters: wit, wisdom, reason, wrong, etc. In the character of Piers the author creates a symbol who eventually united the ideal of the common man with the ideal of God-made man.

        -Though it lacks artistic unity and the author shows only sporadic control over his material, it is a remarkable work, with its alternation of bitter satire and tenderness, of vivid description of contemporary life and the stringing together of Latin tags, of social realism and religious vision. And the handling of the alliterative line is always easy and confident.

        -FINAL MESSAGE: the king has to use reason in order to govern his subjects.

        -There is an interesting episode dealing with the 7 deadly sins they receive a sermon on the part of a character - Reason - and they repent. Another character appears to guide them: Ploughman. He gives them advice and, in the end, emerges as a symbol of Christ.

        -Mixture of moralism, didactism, religious passions, etc.

        -VERSIFICATION:

          • alliteration: the stressed syllables in each line are repeated (verse is built on this repetition of sounds).

          • no rhyme.

          • These poems (Piers Plowman, Sir Gawain, etc.) are not using prosodic innovations, but are continuing the tradition of the alliterative verse (it is a kind of revival of the alliterative verse).

        -The Pearl:

        -We find a mixture of alliterative tradition and innovations in rhyme.

          • Rhyme scheme (ABAB-CDCD-EFEF) alternative rhymes in quatrains.

          • Alliterative verse.

        -The poet shows dexterity in handling a difficult rhyme scheme and in arranging a complex pattern in the poem as a whole.

        -Richness of colour and profusion of imaginary combined with a wide emotional range which enables him to domicile theology in elegy and sometimes in wonder.

        -It is an elegy in the form of a dream. The poet falls asleep in an arbour in August (not the usual May) morning and has a dream which forms the substance of the poem. The poet is lamenting the loss of a daughter, who died before she was two years old. In his dream he finds his daughter: Pearl. She convinces him that she is not lost, that she lives in new Jerusalem (reference to biblical episode).

        -Religious poem death + resurrection of the daughter.

        -It can be seen as a kind of elegy.

        -Pearl: symbol of virtue, purity.

        -The poem has 12 sections (shape of a pearl). In each stanza, the final phrase is repeated. The word “spot” is repeated at the beginning of the following stanza.

        -Pearl is conserved in a manuscript together with other poems as Patience, Cleanness and Sir Gawain and the Green Knight.

        Sir Gawain and the Green Knight:

        The manuscript was written in a Northwest midlands dialect (Lancashire / Cheshire / Staffordshire). It is a poem written to a different audience. Some critics qualify it as a product of a provincial culture.

        The anonymous poet was familiar with courtly life and also with French literature influence:

          • It influenced the way characters are psychologically credible.

          • The writer shows an interest in the aesthetic aspects of life.

          • Influence in the fantastic elements of the poem.

        This is the story of a man whose moral behaviour is tested. He goes through a series of tests / episodes in which his virtues and his moral ideals are tested. This man is a knight (knights were regarded as persons exemplifying some virtues). He is one of the best knights of the Round Table and he represents the ideal knight. This means that this is a story of how the best man in society goes through a series of tests in which his morality is tested. We find a similar pattern in many other narratives (e.g. The Franklin's Tale, The Clerk of Oxford's Tale).

        The story opens with the appearance at Arthur's court of the strange and menacing Green Knight, who asks for a volunteer from among the Knights of the Round Table to strike him a blow with the heavy axe he would provide, on the understanding that a year and a day later, the knight would come and receive a similar blow from him. The knights are amazed and silent, and Arthur himself is driven to volunteer, but Gawain, model of courtesy, nobility and courage, steps in and gives the blow. He strikes off the Green Knight's head, but the Knight simply picks his head up and rides off, telling Gawain to keep his bargain and appear at the Green Chapel a year and a day later to suffer a similar blow. A year passes, and we see the earth changing from winter to spring, then to summer, then to autumn, with angry winds and leaves falling from the tree, and finally to winter again.

        In the New Year, Gawain sets out to look for the Green Chapel. On the way he seeks shelter at a castle and is handsomely entertained there by the lord and lady. Each morning, the lord goes off to hunt, and his hunting is described with lively detail. Gawain stays in the castle, and is tempted by the lady who wants him to make love to her. He has a difficult time retaining his perfect courtesy and at the same time repulsing her advances. But he goes no further than allowing her to kiss him. Gawain and the lord have promised to exchange with each other whatever they gain during the day, and in accordance with this bargain the lord gives Gawain the animals he has killed in the hunt, and Gawain gives the lord the kisses. But on the last day the lady presses Gawain to accept a memento of her, and he accepts a green girdle which she says will give him invulnerability, which he will require in his encounter with the Green Knight. He says nothing of this girdle to the lord. Then Gawain leaves to find the Green Chapel, which turns out to be a grassy mound nearby.

        He meets the Green Knight, who strikes him with his huge axe, but deflects the blow as Gawain flinches. He taunts Gawain for flinching, and Gawain replies that he will not flinch again. He strikes a second time, Gawain remaining steady, but again he turns away the blow. The third time the axe lands, but only wounds Gawain slightly on one side of the neck. Gawain now says that he has fulfilled his bargain and demands a chance at a fair fight, but the Green Knight good-naturedly laughs at his ferocity and reveals himself as the lord of the castle. The slight wound on Gawain's neck is for the girdle which he took from his lady in order to preserve his life. Gawain, humiliated, admits his weakness and reproaches himself bitterly, but the Green Knight absolves him and tells him to keep the girdle.

        On his return to Arthur's court, Gawain tells the whole story, not as a heroic exploit, but as an example of moral failure, and Arthur comforts him and all the knights agree to wear a green belt for Gawain's sake (= Order of the Garter*).

        -He is not the perfect knight because he fails MORAL FAILURE He fails to comply with the agreement.

        -(p. 108-110) the moment when Gawain goes through the crisis of recognizing his imperfection and sinful condition and his moral failure.

          • Reaction of the Green Knight when Sir Gawain acknowledges his failure he laughs, says that it has been a misdemeanour and tells him to keep the girdle as it will remind him of his sinful condition and he will not fail again.

        This is a story of self-recognition of one's failure.

        -Critics do not know which were the sources of the poem:

        • It might be a French romance.

        • The beheading game is found in Irish poems.

        • Christian thought - a literary representation of a moment of self-discovery (recovery and restoration).

        CHARACTERS:

        -It is interesting how the Green Knight appears as a kind of divided character (a character with two selves). There are few similarities between the Green Knight and Sir Bertilak (the lord of the castle).

        -Sir Gawain has a dynamic characterization (he is not a static character). There is a development, especially a moral development. At the beginning, Sir Gawain is characterised as having a high opinion of himself, as a conceited man. At the end, he is full of anger and is humiliated now he is more humble as he has acknowledged his weakness as a human being (he is more human). This is one of the attractive ingredients of the poem: he is presented in a realistic way so that the reader sympathies him and can identify with him.

        The Gawain we see here is the true heroic Gawain, before he was ousted from his supremacy by Lancelot, who in later Arthurian romance, completely replaced Gawain as the central heroic figure of the Arthurian cycle.

        STRUCTURE:

        4 different fit:

      • The challenge of Sir Gawain at Camelot.

      • Narration of the journey of Sir Gawain and his arrival to the castle. First meeting with the Green Knight.

      • Three consecutive days: the lord of the castle is hunting and the lady tries to seduce Sir Gawain.

      • Second meeting with the Green Knight and returning to Camelot.

      • 3 main episodes:

      • When Sir Gawain challenges the court of King Arthur.

      • The three consecutive days.

      • The beheading of Sir Gawain.

      • CLIMATIC MOMENTS:

        -External action Second meeting with the Green Knight (moment of suspense).

        -Internal perspective the crucial moment for Sir Gawain is when he is at the point of deciding if he accepts the girdle of the lady or not (Gawain's inner feelings).

        -Sequence of events: each event has an effect on the following one, and each event is influenced by the previous one events are interrelated in a plot carefully designed.

        -Combination of short narratives and descriptions. We find a series of set pieces:

        • Description of the Christmas festivity at Camelot.

        • Description of King Arthur's court (which is contrasted with the description of the journey of Sir Gawain).

        • Description of Sir Gawain's armour (which stresses the physical danger of his journey).

        • The castle is the key place where Gawain's morality is going to be tested.

        • The hunting scenes correspond to the three temptations (lady's sexual hunting of Sir Gawain) The alternation of these scenes makes us think that they are simultaneous. This simultaneity is in a way stressing the interrelationship between these events. Also, correspondence with the three animals (deer, boar and fox), which are used to represent the three evils of the world: flesh, demon and world = RELIGIOUS SYMBOLISM. In addition, these scenes are contrasted in several aspects:

        HUNTING SCENES

        SEDUCING SCENES

        -Lots of people

        -Outdoors, in the woods

        -A lot of noise and shouting

        -Dynamic (a lot of movement and action)

        -Only Sir Gawain and the lady

        -Indoors, in the court

        -Soft voices, whispering

        -Static (little movement)

        -OTHER CONTRASTS:

        -Nature " Court (castle):

          • Sir Bertilak (keen to nature, loves hunting, is strong) " Sir Gawain (civilise knight, courtly manners, more delicate, enjoys conversation).

        -Christianity (Christmas, mass, confession, saints) " Arthurian legends (elements of fantasy).

        -Idealism (the poem shows the ideal behaviour of a knight and a happy ending) " Realism (description of landscapes, names of places are real, characterization of Gawain as a realistic human being).

        LANGUAGE:

        -The poet is using traditional archaic vocabulary, but he also incorporates neologisms.

        -The poem is favouring the native tradition of the alliterative verse the writer is using conventions that are no longer fashionable in London at that time. Critics refer to some kind of `alliterative revival'. But other talk about `alliterative survival'. After the second half of the 14th century we do not find alliterative verse until the 19th century (with George Hopkins). During this period, poets used the syllabic accentual system.

        -It also includes some rhyme at the end of each stanza it is what critics call bob (short line with one stressed syllable) and wheel (the other four lines, which rhyme ABAB and have three stressed syllables).

        STANZA 36:

        -Detailed description of Sir Gawain's room, clothes, and of the way he is welcomed.

      • Description of the lord of the castle

      • Description of the way Gawain is welcomed and of his room

      • Description of Sir Gawain.

      • Two characters (protagonist + antagonist) CONTRAST:

        • SIR BERTILAK = strong, sturdy, stupendous, stalwart legs. Associated with winter. Different description to that of the Green Knight (but same character).

        • SIR GAWAIN = fair, gentle, handsome, lithe limbs. Associated with spring. He appears as the ideal image of a knight. But little reference to war. It is more a story of manners, of the court. The absence of war references is noticed in the way he is welcomed.

        -The story is narrated from a point of view which is over the story itself external point of view with connotations of omniscience. External and impersonal narrator (not identified + no participant in the story). The narrator tells things from a point of view which we can compare to the omniscience of God.

        STANZA 37:

        -Several characteristics of Sir Gawain: detailed description of elements banquet in honour of Gawain, clothes, and food. Everything is qualified by giving a vivid portrait.

        -Adjectives and adverbs used.

        -Contrast between what Gawain perceives and what the servers see: no meat Gawain considers it a feast, a normal banquet; but the servers consider it a penance (a good meal has to have meat) religious Christian element: it has not a didactic purpose. It is just a matter of social matters. Gawain respects manners, as he does not eat meat at the time when people should not eat it (before Christmas).

        STANZA 38:

        -Moment when the people in the castle get to know who their guest is: Gawain says that he comes from the court of Arthur.

        -Sir Bertilak's reaction: he laughs we see the same reaction when the Green Knight is at the court of King Arthur. Slight connections between Sir Bertilak and the Green Knight (it is not an obvious similarity).

        -People in the castle regard Gawain as an ideal knight who is expected to be an example of good manners. These expectations on the part of the knights in the castle are against Gawain's expectation of being the hero of the story. In the centre, Gawain is shown as a courtly hero.

        -TONE: elements of praise; absence of martial (war) aspects and values.

        STANZA 39:

        -Contradiction between the lady of the castle and the matron (opposite descriptions).

        LADY

        MATRON

        -prettily

        -splendid

        -beautiful

        -bright of complexion

        -winsome

        -hues rich and rubious

        -breast and throat bare to the sight

        -shinning

        -sweet

        -older (past middle age)

        -withered

        -rough wrinkles

        -swarthy chin

        -nothing bare except eyes, nose and lips

        -black brows

        -protruding nose

        -stark lips

        -a sorry sight

        -eyes exceedingly bleary

        -stumpy and squat body

        -wide and bulging buttocks

        -The lady is presented as the idea beauty: blond, bright, white and bare skin, beautiful, etc.

        -The matron is completely opposite to the lady: swarthy (dark skin), withered, etc. The only “white” element we see in this woman (the chalk-white veil) is contrasted with the pearls of the lady.

        -Adjectives and adverbs used.

        -TONE irony: “a grand lady, God Knows, of greatness in the world / Well tried!” the poet is trying to ridicule the matron (promiscuity + obesity).

        'Poesí y prosa en lengua inglesa'
        3. Geoffrey Chaucer: the Canterbury tales

        John Glower (1330?-1408) he wrote in English, French and Latin. His most important work in English is Confessio Amantis. It is a story in which a character named Amans (= lover) confesses to a priest (the goddess Venus). This confession is the framework for a collection of stories about love. Glower uses stories from Ovid, from the New Testament and from classical stories (e.g. Troy). It has a didactic purpose. He aims at making a kind of encyclopaedia of the human knowledge. Conclusion: the lover is going to be forgiven. There are comments about political, social and moral questions of the time (didactic literature). Glower uses octosyllabic couplets.

        Geoffrey Chaucer (1340-1400):

        With Chaucer, the rehabilitation of English as a literary language seems to be complete. He marks the brilliant culmination of Middle English literature. He was one of the most skilful and attractive of English writers of any period. He used the intellectual and imaginative resources of the Middle Ages to bring alive, with vividness and cunning, the psychological and social world of this time, which turns out to be also the world of our own and every other time. His work gives us a vivid insight into the 14th century world.

        The Book of the Duchess (1369) Chaucer's first narrative poem. It is in the dream allegory convention. It was written at the end of 1369 on the death of Blanche, Duchess of Lancaster, to celebrate the dead woman and console the bereaved* Duke. It is written in octosyllabic couplets.

        The House of Fame We move out of the world of trance, though the framework is still the dream. Influence of Dante's Divina Commedia. We find occasional overtones of high seriousness, but the comic tone predominates, even though the poem touches now and again on some of the most profound of human problems.

        The Parliament of Fowls It is a poem of celebration of Saint Valentine's Day, using the convention of the dream allegory. But elements from Dante and Boccaccio now enrich the style and the content. The mood shifts easily from one of quiet gravity through an occasional flash of irony to a lively and humorous realism, to end on a note of happy celebration. The verse is the seven-line stanza (rhyming ababbcc), known as “rhyme royal”.

        Troilus and Criseyde Written probably in the middle of 1380's, it is a major work in which the full genius of Chaucer as metrical technician, as storyteller, and as student of human character is triumphantly displayed. It is a love story. The verse (rhyme royal stanza again) adapts itself easily to the changing demands of the narrative, and in its liquid flow seems to increase the sense of fate and inevitability which hangs over the action throughout. Its immediate source is Boccaccio's Il Filostrato. The end of the poem is religious.

        The Legend of Good Women In this work, Chaucer returns to the love-vision for his framework. This unfinished work is a somewhat tiresome collection of accounts of loving and faithful women which Chaucer explains was required of him as a penance by the god of love for having written heresies against love's law, and particularly for having drawn the character of a faithless woman in Troilus and Criseyde. The legends seem to have been written without any great enthusiasm, but the prologue has a charm and liveliness that the body of the work lacks.

        The Canterbury Tales:

        -Themes: The pervasiveness of courtly love, the importance of company, the corruption of the church.

        Chaucer's work is unique in its individualizing of the narrators and in the whole sense of the contemporary social scene which he brings to the reader. He brings together at the Tabard Inn at Southwark representatives of every class in England of his day (except the highest or the lowest). Each pilgrim is at once a fully realised individual and a representative of his class or his profession. They are on holiday, not at their daily labours, so that they are more relaxed and self-revealing than they would otherwise be. Further, only on a pilgrimage could such a heterogeneous collection of people of different social status be brought together. Their daily lives, their normal habits of thinking, their prejudices, professional bias, most familiar ideas and personal idiosyncrasies come out in their conversation and their behaviour. They are more than a framework: their conduct affects and is affected by the telling of the tales.

        The Canterbury Tales shows a great variety of genres:

          • Fabliau The Miller's Tale, The Friar's Tale, The Shipman's Tale, The Reeve's Tale.

          • Courtly Romance The Knight's Tale, The Man of Law's Tale, The Squire's Tale.

          • Animal Fable (beast fable) Characters are personified as animals. The Nun's Priest's Tale, The Manciple's Tale.

          • Life of a Saint (saint's legend) The Prioress' Tale, The Second Nun's Tale.

          • Exemplum (short exemplary narrative used to illustrate a moral teaching - didactic purpose. Common in sermons). The Pardoner's Tale.

          • Sermon The Parson's Tale: It is written in prose because it is a sermon. It is the last tale in the collection. The sermon that the narrator is giving is about confession, and also about the seven deadly sins. All the tellers of these tales are on a pilgrimage and they are now reaching Canterbury to have a confession. The tales are linked by the pilgrimage, which is associated with the idea of life seen as a pilgrimage.

          • Breton “Lay” Kind of sub-genre of a Romance. Fantastic story with supernatural elements. Story of Celtic / Breton tradition, usually dealing with the topic of love. It is a short narrative in verse, but it has many elements common to the Romance. The Franklin's Tale.

          • Moral treatise Tale of Melibea.

          • Medieval Tragedy Story of the fall of a nobleman into misfortune. `De casibus' story*. Monk's Tale

        General Prologue:

        -SUMMARY: The narrator opens the General Prologue with a description of the return of spring. He describes the April rains, the burgeoning flowers and leaves, and the chirping birds. Around this time of year, the narrator says, people begin to feel the desire to go on a pilgrimage. Many devout English pilgrims set off to visit shrines in distant holy lands, but even more choose to travel to Canterbury to visit the relics of Saint Thomas Becket in Canterbury Cathedral, where they thank the martyr for having helped them when they were in need. The narrator tells us that as he prepared to go on such a pilgrimage, staying at a tavern in Southwark called the Tabard Inn, a great company of twenty-nine travellers entered. The travellers were a diverse group who, like the narrator, were on their way to Canterbury. They happily agreed to let him join them. That night, the group slept at the Tabard, and woke up early the next morning to set off on their journey. Before continuing the tale, the narrator gives a descriptive account of twenty-seven of these pilgrims: Knight, Squire, Yeoman, Prioress, Monk, Friar, Merchant, Clerk, Man of Law, Franklin, Haberdasher, Carpenter, Weaver, Dyer, Tapestry-Weaver, Cook, Shipman, Physician, Wife, Parson, Plowman, Miller, Manciple, Reeve, Summoner, Pardoner, and Host. (He does not describe the Second Nun or the Nun's Priest, although both characters appear later in the book). Each pilgrim will tell two stories on the way to Canterbury and two on the way back. Whomever he judges to be the best storyteller will receive a meal at Bailey's tavern, courtesy of the other pilgrims. The pilgrims draw lots and determine that the Knight will tell the first tale.

        Chaucer's naïveté as observer is assumed for purposes of irony. Only the Knight, the Parson and the Plowman are treated without any touch of irony at all, as almost ideal figures. There is also a clear attack on corruption in the Church (but done through the presentation of individual characters, such as the Monk, the Summoner and the Friar).

        -VERSE: syllabic accentual verse (not purely syllabic). We measure the verse using both the accents and the syllables. Iambic foot: 5 feet IAMBIC PENTAMETER (succession of one unstressed syllable + one stressed syllable):

        ` ` ` ` `

        ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___

        Chaucer is the first poet who uses systematically and effectively the accentual versification. He uses couplets and rhyme royal (ababbcc: one quatrain + one triplet). The last verse of the quatrain rhymes with the first verse of the triplet.

        1st PARAGRAPH:

        -Conventional beginning with a “singing opening”.

        -Highly rhetorical passage. The voice connects the power of springs with pilgrimage analogy between rebirth-nature and spiritual regeneration.

        -This description is a literary common place (“topoi”).

        2nd PARAGRAPH:

        -Lower tone.

        -The poet specifies where he is with complete place-names that are familiar to the readers. The narrator wants to localize the story in a place known by this reader.

        -Narrator is using the first person and he is participating in the story that he is going to tell. He is one of the travellers.

        3rd PARAGRAPH:

        -The narrator is making explicit that he is telling the story.

        -The pilgrims are just an excuse to make a collection of different stories it is a frame.

        -The narrator tells the events from an internal focalisation (angle of vision).

        Pilgrims (in order of appearance): knight - esquire - yeoman - prioress - monk - friar - merchant - clerk of Oxford - man of law (lawyer) - Franklin (landowner) - 5 members of different guilds (guildsmen) - shipman - medical doctor - woman from Bath - parson - ploughman - reeve (= administrador) - miller - servant - pardoner (= bulero) - summoner (= alguacil).

        Great variety of people. The order of appearance is going to be described according to social class (different social ranks). Chaucer gives us a collection of individuals who also represent the different social and professional strata of the England of his day.

        -First, he is referring to the lower nobility (gentry).

        -Second: clerical elite group.

        -Third: a very large group: the bourgeoisie (clerk, surgeon, shipman, Franklin, doctor).

        -The order of introduction follows a down movement, but it is not completely logical.

        -There is also a high proportion of clergy (a nun, three priests, a monk, a friar, a parson, a clerk and a pardoner).

        -Major conflict: The struggles between characters, manifested in the links between tales, mostly involve clashes between social classes, differing tastes, and competing professions. There are also clashes between the sexes, and there is resistance to the Host's somewhat tyrannical leadership.

        -Geographical diversity (Oxford, London, Somerset, Lincolnshire, etc.)

        -Diversity in other aspects: characterisation of the pilgrims most of them are kinds of people with which readers would be familiar. Chaucer is using type characters, but at the same time, he is making them individual and distinctive one from another (they are unique and real).

        -Kind of literature called by critics “estates satire”.

        -Chaucer is putting emphasis on the middle classes (professionals). He is enlarging the scope by including this group.

        Royalty

        Duke Archbishop

        Nobility Marques

        Earl

        GENTRY Viscount

        Baron Bishop

        Knight

        Gentry Esquire

        Gentleman

        Army officer, Government official

        PROFESSIONS Lawyer, Medical Doctor

        Merchant, Clergyman, Teacher

        Yeoman

        NON-GENTRY Merchant

        Craftsman (carpenter, smith)

        Labourer

        Cottage

        Pauper

        THE CLERK OF OXFORD:

        -Clerk = cleric / student.

        -Subtle criticism of the way people in the Church live through the description of this character He is most interested in books than in costly clothes, etc.

        -Philosopher = alchemist.

        -Description:

        • thin (in contrast to what readers would expect from a clerk)

        • hollow look

        • stare

        • simple clothes

        • good manners

        • speech reverence (elevated thought)

        -Although there is a benevolent mockery or satire, he is presented in a positive way (the reader sympathises him).

        -The narrator seems to admire him. He might be a type character.

        -There is a touch of humanity.

        THE FRANKLIN:

        -Landowner who is not a nobleman.

        -Epicurean: pleasure is the most important thing to have in life.

        -Sequence of references to food (his habits connected with his spiritual conditions).

        -Lifestyle described in great detail.

        -Clothes dagger and purse (the purse indicates that he is a man of wealth).

        -Chaucer has only selected two significant elements of his physical appearance: sanguine complexion + beard.

        -He is a character whose presentation is rather positive, but not in the sense that he is an example of virtue. The narrator seems to admire him. But he is obsessed with food (the same as the clerk was obsessed with books). So there is a certain irony.

        THE WIFE OF BATH:

        -gap-teeth = she has travelled a lot / she has had many lovers.

        -Emphasis on the clothes and on the manners.

        -Vanity.

        -In fact she is not such a religious person.

        -She loves talking.

        -Not an example of virtue (irony).

        -Sometimes the narrator speaks as if those words were being said by the woman.

        THE NUN:

        -At first it seems that the description is sympathetic. But this is not the expected description of a person of religious authority there are no elements that would correspond to a prioress. Chaucer is setting a real description against the ideal description of a prioress (irony + criticism).

        -Many elements of this description are taken from the Romance de la Rose she is described as if she was the heroine of the Romance Tension between the ideal manners of a prioress and the real manners of this prioress (e.g. nuns could not wear ornaments, and this nun wears a brooch).

        -Gentle and indirect satire.

        -The prioress is both a social type and an individual one.

        -Strategy of creating expectations.

        THE MILLER:

        -Physical appearance (exaggerated description to the point of characterisation).

        -It seems a description of someone who sees this character for the first time (description of the most salient features of the character). This descriptive technique aims to give the sense of vitality and reality in an elaborate narration.

        The features that Chaucer selects from these pilgrims are details of external and physical appearance (complexion, clothes, etc). They are an indication of their moral, spiritual and social conditions.

        The Miller's Tale:

        All the stories are connected to one another by means of fragments / links in which the pilgrims ask and reply interesting dramatic dialogue between the pilgrims' narrators. These links are very helpful to provide a sense of unity to the whole connection and, at the same time, to give more information about the characters.

        In The Knight's Tale the knight narrates a romantic story of two friends who are rivals for the love of the same lady. From this ideal presentation of love, the Miller responds. This is a story of love set in Oxford.

        In the Prologue, Chaucer tells us that the Miller is going to tell filthy tavern stories.

        TALE: The Host asks the Monk to tell the next tale, but the drunken Miller butts in and insists that his tale should be the next. He tells the story of an impoverished student named Nicholas, who persuades his landlord's sexy young wife, Alison, to spend the night with him. He convinces his landlord, a carpenter named John, that the second flood is coming, and tricks him into spending the night in a tub hanging from the ceiling of his barn. Absalom, a young parish clerk who is also in love with Alison, appears outside the window of the room where Nicholas and Alison lie together. When Absalom begs Alison for a kiss, she sticks her rear end out the window in the dark and lets him kiss it. Absalom runs and gets a red-hot poker, returns to the window, and asks for another kiss; when Nicholas sticks his bottom out the window and farts, Absalom brands him on the buttocks. Nicholas's cries for water make the carpenter think that the flood has come, so the carpenter cuts the rope connecting his tub to the ceiling, falls down, and breaks his arm.

        -2 stories fused in 1:

            • An old husband deceived by his young wife

            • Story of Alison: wooed by two young men.

        -This story is a kind of parody or counterpart to the story told by the knight.

        -Quick narration.

        -Bawdy topic.

        -Conventions of a specific genre fabliau.

        -These two stories are brought together and interwoven, and both get to the climax at the same point.

        First, there is a sequence of descriptions of the characters of the story:

        -Nicholas > type-character. Not much information about his physical appearance. Description focusing on his talent, his learning, his skills (making love, playing music, astronomy). This description contrasts with the description of the following characters.

        -The carpenter is an old married to a young girl (18 years old). He is jealous.

        -Alison > physical description indicating some elements of her personality. She is compared to animals and flowers. Elements that are not appropriate for a heroine of a romance (subtle parody tone). Elements we would not expect in the description of a romance The Miller's Tale is a kind of reply to The Knight's Tale.

        -Realistic setting, not an ideal one.

        -GENRE: fabliau in heroic couplets. Chaucer is using this genre as a counterpart to the romance used in The Knight's Tale. But, at the same time, this is an aristocratic genre which mocks the lower classes. Two objectives:

          • make laugh

          • keep that polish, aristocratic tone.

        The Wife of Bath's Tale:

        PROLOGUE: The Wife of Bath gives a lengthy account of her feelings about marriage. Quoting from the Bible, the Wife argues against those who believe it is wrong to marry more than once, and she explains how she dominated and controlled each of her five husbands. She married her fifth husband, Jankyn, for love instead of money.

        TALE: In her tale, a young knight of King Arthur's court rapes a maiden; to atone for his crime, Arthur's queen sends him on a quest to discover what women want most. An ugly old woman promises the knight that she will tell him the secret if he promises to do whatever she wants for saving his life. He agrees, and she tells him women want control of their husbands and their own lives. They go together to Arthur's queen, and the old woman's answer turns out to be correct. The old woman then tells the knight that he must marry her. When the knight confesses later that he is repulsed by her appearance, she gives him a choice: she can either be ugly and faithful, or beautiful and unfaithful. The knight tells her to make the choice herself, and she rewards him for giving her control of the marriage by rendering herself both beautiful and faithful.

        -The character creates herself as she talks, strong-willed, opinionated, highly sexed, humorous and masterful. Her account of her five husbands, her defence of human frailty and arguments against chastity as a practicable ideal, the gusto and vigour and uninhibited relish of her talk, present a character at once highly individualized and the first type that has had many successors in English fiction.

        -The tale, told in decasyllabic couplets, combines magic with touches of shrewd realism, and a tone of romantic delicacy emerges at the end. This is perfect in character, for the Wife of Bath believed in love and romance, though on her own terms.

        -This is the first of a series of stories which deal with the question of marriage.

        The Clerk's Tale:

        PROLOGUE: The Host asks the Clerk to cheer up and tell a merry tale, and the Clerk agrees to tell a tale based on a Latin story by the Italian poet Petrarch, which is itself a rendering of a story from Boccaccio's Decameron.

        TALE: Griselde is a hardworking peasant who marries into the aristocracy. Her husband tests her fortitude in several ways, including pretending to kill her children and divorcing her. He punishes her one final time by forcing her to prepare for his wedding to a new wife. She does all this dutifully, her husband tells her that she has always been and will always be his wife (the divorce was a fraud), and they live happily ever after.

        -This tale takes up the marriage question again.

        -This picture of wifely humbleness and obedience carried to an outrageous extreme is too much for Chaucer himself, who intervenes at the end with his own comment.

        The Merchant's Tale:

        PROLOGUE: The Merchant reflects on the great difference between the patient Griselde of the Clerk's Tale and the horrible shrew he has been married to for the past two months. The Host asks him to tell a story of the evils of marriage, and he complies.

        TALE: Against the advice of his friends, an old knight named January marries May, a beautiful young woman. She is less than impressed by his enthusiastic sexual efforts, and conspires to cheat on him with his squire, Damien. When blind January takes May into his garden to copulate with her, she tells him she wants to eat a pear, and he helps her up into the pear tree, where she has sex with Damien. Pluto, the king of the faeries, restores January's sight, but May, caught in the act, assures him that he must still be blind.

        The Host prays to God to keep him from marrying a wife like the one the Merchant describes.

        -A curious but effective mixture of antifeminist satire and magic, the story, told in decasyllabic couplets, makes skilful use of a great variety of literary sources.

        The Franklin's Tale:

        PROLOGUE: The Franklin says that his tale is a familiar Breton lay, a folk ballad of ancient Brittany.

        TALE: Dorigen, the heroine, awaits the return of her husband, Arveragus, who has gone to England to win honour in feats of arms. She worries that the ship bringing her husband home will wreck itself on the coastal rocks, and she promises Aurelius, a young man who falls in love with her, that she will give her body to him if he clears the rocks from the coast. Aurelius hires a student learned in magic to create the illusion that the rocks have disappeared. Arveragus returns home and tells his wife that she must keep her promise to Aurelius. Aurelius is so impressed by Arveragus's honourable act that he generously absolves her of the promise, and the magician, in turn, generously absolves Aurelius of the money he owes.

        -This tale continues the marriage debate.

        'Poesí y prosa en lengua inglesa'
        5. renaissance lyric


        -Poets in the 16th century imitated Chaucer (convention, style…)

        -Significant poets from Scotland “SCOTTISH CHAUCERIAN”:

          • King James I: Kingis Quair(rhyme royal) > It is a story inspired on The Knight's Tale (The Canterbury Tales).

          • Robert Henryson

          • William Dunbar: The Lament of the Makaris> it is a poem about the common medieval topic of the brevity of life.

          • Garin Douglas: Translation of Virgil's Æneid.

        They are beginning to introduce the Renaissance interest. They wrote in Scots (a variety of English from the Scottish Lowlands). This standard fell into disused in the 16th century.

        -Other significant names from England:

          • Thomas Hoccleve (1369-1426)

          • John Skelton (1460-1529): He wrote satirical poems attacking political and religious corruption. Short regular lines, alliteration, irregular rhyme patterns (broken/raged verse > “Skeltonic verse”)

        -Rise of PRINTING William Caxton: he was the man who introduced printing in England and, therefore, he was responsible for the spreading of a great deal of literature in printed form. He was a kind of literary editor and a translator, among other things. Printing books began to give stability to the spelling of English. He printed Morte Darthur (by Sir Thomas Malory) in 1485, a narrative of King Arthur written in prose (simple language; supernatural and fantastic elements are played down; a more realistic chivalry story).

        -The English language at the beginning of the 16th century is not the language of Chaucer. Poets could not imitate Chaucer in terms of iambic pentameter because of the phonetic changes in language. Therefore, they had to begin all over again in the establishment of a new iambic pentameter.

        -Italian influence in terms of form, stanzas, subject matter and literary conventions. This would be a century of introducing new prosodic forms:

        • Italian sonnet (4+4+3+3) Elizabethan English sonnet (4+4+4+2)

        • Octava rima

        • Terza rima

        -Poets also experimented with new stanzas: Spenserian stanza (9-line), created by E. Spenser (The Faerie Queene).

        -Epic is regarded as the highest type of literature. Poets would try to write epic poems following the high consideration they had.

        -Introduction of Pastoral Poems, Satire and Lyrical Poetry (SONNETS).

        SONNET:

        -Thomas Wyatt (1503-1542)

        -Henry Howard, Earl of Surrey (¿?-1547)

        These two poets are examples of the “Renaissance man”, in the sense of a man who is learnt in culture, politics, military science, art…, a person that embodies many aspects of the social life.

        -Thomas Wyatt: he was a diplomat, a courtier. He translated Petrarch and tried to imitate his style. He used the sonnet and the terza rima.

        -Henry Howard, Earl of Surrey: He tried to experiment with the English sonnet. He translated Virgil's Æneid: he translated Latin hexameters into a sequence of unrhymed iambic pentameters (BLANK VERSE).

        PETRARCHISM (Cancionere):

        • Sonnets in which he expressed his relationship with Laura.

        • Lament and pain for the absence and the impossibility of the love.

        • Tortured lover.

        • Idea that love comes through the eyes.

        • Description of the lady

        • Use of similes.

        • Use of oxymoron antithetical ideas (dark light, cold fire) two impossible and opposed things united.

        • Use of paradox

        • Conventional metaphors (eyes = windows of the soul; fire = passion, lust).

        • Sequence of sonnets which treat different attitudes of the same lover.

        EPYLLION: It is a brief epic narrative poem which narrated a limited number of events coordinated in one climatic event. It usually deals with mythological subjects and characters and with issues of love. The characters are humanised, placed in ordinary situations. Other features are:

        • digressions

        • allusions

        • vivid / elaborated descriptions

        -Classical examples: Ovid's Metamorphoses and Heroids.

        -The epyllion was cultivated in the Renaissance. Most of the epyllions written in this period are erotic. The most important examples are Shakespeare's Venus and Adonis and Marlow's Hero and Leander.

        -Hero and Leander: it is a story of two tragic young lovers. Leander has to swim the Hellespont every day in order to be with his lover. But one day he sinks and drowns in the sea. There are other versions of this story. Marlow's version is free and unfinished (only two actions).

        SIR PHILIP SYDNEY (1554 - 1586)

        Sydney prefers an expressive verse. A poet who writes energetic lines and constructions. He introduced Italian (e.g. sextina).

        Astrophel and Stella it is the first sonnet sequence in English poetry: a succession of sonnets. There is a connection between them in terms of the characters. The sonnets develop some kind of story which is an opportunity to give expression to different psychological, emotional effects of the lover. Another examples of this are: Amoretti, Samuel Daniel's Delia, Mr. Drayton.

        Astrophel and Stella has 108 sonnets together with eleven songs. It describes the love relationship between Astrophel and his beloved, Stella. It is usually the lover who is the speaker. Each sonnet is depicting some emotional state, usually adapting Petrarchan conventions and sonnets, raising questions about love, poetry writing, memory… Often, we have the expression of the lover suffering the indifference of the lady.

        Stella is not so much characterized. The main interest lies on the part of the suffering. She is not so indifferent. She responds and she is kind enough to kiss, whereas the Petrarchan lady is distant, cold. The lady is not accused of being cruel, but of being changeable and unpredictable. No physical description of the lady. Paradox: if we praise the lady, we abase her praise (Petrarchan convention).

        • In the first 33 sonnets we have the expression of the lover: emotion he cannot reach.

        • Another set of sonnets (34-82): expressing certain satisfaction because she is quite admissive.

        • 83 to end: feeling of discomfort because the lover is not enjoying the lady's love when the past is remembered (sadness).

        LANGUAGE: passionate, energetic, direct, very few archaisms (not too elevated style).

        VERSIFICATION: variety of experimentation. Up to 30 different patterns of versification. The most frequent is: two quatrains (using the enveloped rhyme - abba) + another quatrain (using cross rhyme - abab) + one couplet. Sydney is adapting the use of trochaic feet. He is working in feminine endings: the end of the line does not coincide with the stressed syllable.

        EDMUND SPENSER (1552? - 1599)

        He was born in London. He was not a nobleman. He went to the Merchant's School, whose headmaster was Richard Mulcaster. He went to the University of Cambridge (Puritan ideology).

        His first works were anonymous translations of poems that were published in anti-Catholic pamphlets. He was also involved in some contemporary politics. Therefore, he was set away from London and exile to Ireland. He became secretary of Lord Grey (the representative of the Queen Elizabeth in Ireland). He bought a portion of land and set up a colony.

        All these elements are important to understand the motivations and situation of his works. He contributed to the new poetry of the time with a pastoral poem: The Shepherd's Calendar (pub. 1579).

        • The Shepherd's Calendar It is the title that gave him reputation. It is related to classical pastoral poetry eclogue or pastoral dialogue (a form widely used in the Renaissance, deriving more often from Virgil's ecglogues than directly from the Greek pastoralists). This pastoral literature was used to comment on life and to criticise several aspects of society, usually showing a contrast between courtly life and the idealised life in the country. It is a series of dialogues (one dialogue for each month of the year). Variety of topics, but the three main topics are: love, religion and poetry. What is characteristic in Spenser is that he wanted to experiment with language style. His style is characterised by an “easy flow of language” (language very fluent). Iambic pentameter. Vigorous speech and deliberate use of archaisms (and he also used the old spelling).

        • Mother Hubberd's Tale (approx. 1579) a verse satire in the form of a fable. Animals are personified and have human qualities. Story of how an ape and a fox try to steal the crown of the lion while it is sleeping. It is a satire on contemporary politics.

        -Political context: One of the members of the Court - Lord Burleigh - had a plan to marry Elizabeth I to a French suitor - Duke of Anjou -, who was the king of France's brother and who was responsible for the Massacre of Saint Bartholomew.

            • Ape = Duke of Anjou

            • Fox = Lord Burleigh

        • The Faerie Queen (pub. 1590, 1596, 1609) It is one of the most influential works in the English Renaissance. It is a very long poem of epic ambitions and a kind of allegorical romance: romance because it is a narrative in which characters and events are remote from ordinary life, and allegorical because these characters and events are symbols of ideas and concepts. Spenser was trying to write a great epic poem similar to Ariosto, Orlando Furioso, Æneid, etc. with the intention of giving examples of a virtuous nobleman (humanist aim) and of creating a national myth that give identity to the country. The character of the Faerie Queen is an allegory for Queen Elizabeth I. It is a kind of Renaissance encyclopaedia of Humanist and Protestant ideals. The poem is not completed as he died before he could finish it. Again he uses archaic language. He invented a new stanza: Spenserian stanza (9 lines; rhyme pattern: abab bcbc [iambic pentameter] c[iambic hexameter]).

        • Amoretti & Epithalamion (pub. 1595) Two poems published together:

          • Amoretti: is a collection or sequence of sonnets. Amoretti means “little love” (little love poems / little pupils). The title seems to derive from Italian love songs dealing with the God of love (Cupid). The poet is wooing the lady. At first she refuses him, but eventually she accepts the love. At the end of the sequence the lady is not present. The relationship between the poet and the lady is seen in a Christian context because the ending is a Christian marriage. The sequence is organised around the secular and liturgical year (Lent, Easter, Advent and Christmas). Autobiographical content: the sonnets are expressing the love relationship between Spenser and Elizabeth Boyle, which ends up in wedding. 89 sonnets. The sonnet 67 is a turning-point as it celebrates the engagement. Two parts:

          • 1-67: Different phases:

          • Usual conventional praise of the lady (the lady is idealised following Petrarchan conventions).

          • Indifference of the lady.

          • Return to the praise

          • 68-89: Two groups:

          • Praise of the lady's beauty and qualities.

          • The lady is absent.

              • Epithalamion: is a nuptial song (“epi” means “in occasion of”) to celebrate Spenser's wedding with Elizabeth Boyle, his second wife (poetic celebration). Metrical experimentation. Long stanzas with great metrical complexity. He is demonstrating his skill in composing these stanzas.

            • Prothalamion (pub. 1596) It is a poem written to celebrate the marriages of the Earl of Worcester's daughters.

            • Four Rhymes (pub. 1596) Spenser is giving poetic expression to his philosophical (metaphysical) view of love and beauty. Elegant style. They reflect the influence of Platonism on Spenser more explicitly and consistently than any other of his shorter poems. They do not exhibit any new powers or outstanding poetic qualitities.

            , ~ ~ ,

            ___ ___ TROCHAIC ___ ___ IAMBIC

            , , ~ ~

            ___ ___ SPONDAIC* ___ ___ PYRRHIC*

            6. William Shakespeare

            Sonnets (1609):

            154 sonetos 2 grupos:

          • 1-126

          • 126-154

          • PRIMER GRUPO:

            -Destinatario joven de una belleza singular.

            -Sustituye lo femenino por lo masculino.

            -Admiración espiritual semejante a la que siente el poeta petrarquista por la dama casada. Rasgos en común con la lírica petrarquista:

            • belleza tradicional representada por símiles (comparaciones para destacar la belleza del ser amado). Belleza clara:

              • Fair = claridad (rubio, tez clara) / justo (ser virtuoso y honrado, como la dama petrarquista) juega con la polisemia.

            • Reúne la mayoría de las características de la dama petrarquista que encontramos tanto en la poesía de Sydney como en la de Spenser.

            • La admiración que siente Shakespeare respecto al destinatario es también semejante a la que encontramos en la lírica petrarquista actitud de humildad y respeto.

            -Es más joven que el poeta (desventaja) la juventud se presenta indisolublemente asociada a la belleza.

            -El joven será seducido por la otra destinataria de los sonetos.

            -Presenta una relación mucho más tranquila y ordenada que la segunda. El tono del lenguaje es elegante y correcto.

            -Los poemas avanzan secuencialmente.

            -Se aborda el tema de la transitoriedad de la vida y de la belleza. Entre las diversas soluciones que plantea se encuentra una solución biológica. El “yo” lírico le propone al joven que luche contra la muerte, que haga todo lo posible porque su belleza permanezca, y le sugiere como fórmula la procreación.

            SEGUNDO GRUPO:

            -Destinatario dama: dark lady Transformación paródica de las características, de los tópicos propios de la lírica petrarquista: en vez de escoger como destinatario a una dama de tez clara, escoge a una dama de piel oscura y ojos y cabellos negros. La oscuridad también se refiere a su conducta, su carácter (fair " dark).

            -La dama se presenta como un igual. De la dama también valora la inteligencia y su dominio del lenguaje.

            -Está casada, lo cual no constituye un obstáculo en ningún momento para sus numerosos caprichos entre los que se cuentan el “yo” lírico (el poeta) y el joven hermoso de los sonetos. También tiene otros amantes.

            -El “yo” lírico actúa plenamente consciente de su carácter, pero se deja arrastrar, ya que ejerce una atracción irresistible sobre él.

            -Posee una belleza exótica que va en contra de los cánones establecidos.

            -El lenguaje es menos cuidado. Tono más coloquial. Mayor intensidad dramática.

            -El amor heterosexual es más intenso y le produce una terrible desazón, bien por insatisfacción, bien por remordimientos.

            Tienen en común:

            • el rechazo por parte del poeta de los recursos estilísticos tradicionales, especialmente del empleo de los símiles, por considerar que no resultan expresivos. Sustituye el símil por el empleo de la tantología.

            • la falta de artificio: es otro elemento común.

            • otra solución al paso del tiempo en ambas secuencias: solución artística posibilidad de que la memoria del ser amado en su momento de esplendor se perpetúe gracias a sus versos.

            • otro elemento recurrente Shakespeare concede importancia a la naturalidad, la autenticidad y la sinceridad, y los contrapone al artificio. Su propuesta es que el arte debe ser lo más natural posible, debe imitar a la naturaleza y no a la inversa. De ahí que insista en la autenticidad de los sentimientos del “yo” lírico, en la falta de artificio de los destinatarios y en la naturalidad de su poesía que evita a toda costa los recursos artificiosos (especialmente el empleo del símil).

            • Tipo de metáforas en su poesía: metáforas de ámbito cotidiano como mecanismo para hacer más tangibles los planteamientos que encontramos en sus poemas. Shakespeare recorrerá y recogerá una gran diversidad de experiencias de modo que dará cabida tanto al ámbito de la economía, como al de la alquimia, el mundo del teatro, el jurídico... Carácter inusual de las metáforas que emplea.

            -Metáforas:

            • no tradicionales próximas a lo cotidiano:

            • alquimia (vial, distilled)

            • economía (usury, loan, ten for one).

            • tradicionales:

              • juventud (summer) " vejez (winter)

            -El tiempo es el enemigo. La solución es que engendre diez hijos.

            -Vial = recipiente materno (matriz).

            -Leaving thee living paranomasia (proximidad fónica + lejanía semántica).

            -Pareado TONO: intenta producir repulsión (imagen de los gusanos) para persuadirlo. Uso del imperativo.

            -Personificación de la muerte: what could death do; to be death's conquest.

            -Personificación de worms.

            -Rima masculina: abab-cdcd-efef-gg.

            -Estructura clara.

            -Aborda todos los aspectos de la composición que él considera idóneos.

            -Fuente de inspiración natural " painted beauty belleza pintada (maquillada) = artificial (la que inspira a los demás poetas).

            -Muse = musa poética que representa la práctica habitual en la que los poetas (petrarquistas) componen sus versos.

            -Comparación exagerada (hiperbólica): denuncia la gran distancia que existe entre la fuente de inspiración y los elementos de la comparación.

            -Acusa a los otros poetas de falsos: denuncia que el amor de los otros poetas no es sincero.

            -1 técnica que usa para exaltar la belleza.

            -things rare adjetivo pospuesto para destacar la cualidad. Al final del verso para resumir.

            -rondure neologismo en la época. Usado para ridiculizar la forma artificiosa en la que se expresan muchos poetas.

            -believe me imperativo: se dirige de forma directa al destinatario.

            -bright término muy usado por los poetas petrarquistas para describir al ser amado " though not so bright.

            -Tono muy directo.

            -Hace una alusión despectiva al referirse a lo que hacen los otros poetas como palabrería (hearsay). Contrapone a esto su propia opinión poética: I will not praise that purpose not to sell su objectivo no es el mercantilismo, y tampoco busca el favor de un ser superior.

            -1 pregunta retórica: los símiles no le sirven.

            -Summer elemento recurrente para alabar las cualidades positivas del ser amado (poetas petrarquistas) " cualidades que Shakespeare le otorga al joven y que el verano no puede tener: thou are more lovely and more temperate (belleza y estabilidad).

            -Enemigo de la belleza paso del tiempo.

            -2 sometime = eventually.

            -And summer's lease hath all too short a date imagen comercial.

            -But anuncia que no está de acuerdo con lo anterior y busca una solución.

            -Personificación de la muerte ser mezquino, amenaza real.

            -Pareado todas las palabras son monosílabas: lectura más lenta que permite enfatizar la idea más importante esos versos van a ser capaces de permitir que esa belleza se perpetúe.

            Sonnet 18 is perhaps the best known and most well-loved of all 154 poems. It is also one of the most straightforward in language and intent. The stability of love and its power to immortalize the poetry and the subject of that poetry is the theme. The poet starts the praise of his dear friend without ostentation, but he slowly builds the image of his friend into that of a perfect being. His friend is first compared to summer in the octave, but, at the start of the third quatrain (9), he is summer, and thus, he has metamorphosed into the standard by which true beauty can and should be judged. The poet's only answer to such profound joy and beauty is to ensure that his friend be forever in human memory, saved from the ultimate oblivion that accompanies death. He achieves this through his verse, believing that, as history writes itself, his friend will become one with time (or, more informally, keep up to time). The couplet reaffirms the poet's hope that as long as there is breath in mankind, his poetry too will live on, and ensure the immortality of his muse.

            -Elogio a la dama: le atrae de forma irresistible y desata terribles tormentos.

            -expense / waste connotación negativa: carácter negativo de esa experiencia y su intensidad.

            -Intensidad dramática.

            -Dama = dramatismo, deseo carnal " joven = sosegamiento, adoración.

            -Enumeración para dar intensidad dramática.

            -Antítesis elemento destacado que contrapone dos sentimientos: deseo " hastío que siente tras gozar de la dama / sentimiento positivo " sentimiento negativo. Tienen en común la intensidad. Dos momentos anímicos exaltados que preceden y siguen al momento en que posee a la dama.

            -Encabalgamiento transmite un ritmo vertiginoso: rapidez con que pasa de un estado anímico a otro.

            -Comparación (metáforas) imágenes del mundo de la pesca y de la caza (muy utilizadas en la poesía amorosa).

            -Culpa a la dama (on purpose laid).

            -mad / extreme adjetivos que destacan la actitud extremada del poeta.

            -Pareado: heaven (posesión de la dama) " hell (desazón posterior) contraposición.

            This complex poem grapples with the idea of sexual desire as it exists in longing, fulfilment, and memory. (That is to say, it deals with lust as a longing for future pleasure; with lust as it is consummated in the present; and with lust as it is remembered after the pleasurable experience, when it becomes a source of shame.) At the beginning of the poem, the speaker says that "lust in action"--that is, as it exists at the consummation of the sexual act--is an "expense of spirit in a waste of shame." He then devotes the rest of the first quatrain to characterizing lust as it exists "till action"--that is, before the consummation: it is "perjured, murd'rous, bloody, full of blame / Savage, extreme, rude, cruel, not to trust."

            In the second quatrain, the speaker jumps between longing, fulfilment, and memory. No sooner is lust "enjoyed" than it is "despised." When lust is longing, the fulfilment of that longing is hunted "past reason"; but as soon as it is achieved, it becomes shameful, and is hated "past reason." In the third quatrain, then, the speaker says that lust is mad in all three of its forms: in pursuit and possession, it is mad, and in memory, consummation, and longing ("had, having, and in quest to have") it is "extreme." While it is experienced it might be "a bliss in proof," but as soon as it is finished ("proved") it becomes "a very woe." In longing, it is "a joy proposed," but in memory, the pleasure it afforded is merely "a dream." In the couplet, the speaker says that the whole world knows these things well; but nevertheless, none knows how to shun lust in order to avoid shame: "To shun the heaven that leads men to this hell."

            The situation of the speaker of this poem is that of a person who has experienced each stage of lust, and who is therefore able to articulate the shame he now feels with reference to his past desire and its consummation. Though the lust of this poem is not explicitly sexual, it is described in highly carnal language--bloody, full of blame, savage, rude, swallowed bait. The most important device of this poem is its rapid oscillation between tenses and times; it jumps between the stages of lust almost uncontrollably, and in so doing creates a composite picture of its subject from all sides--each tinged by the shameful "hell" the speaker now occupies.

            Another important device, and a rare one in the sonnets, is the poem's impersonal tone. The speaker never says outright that he is writing about his own experience; instead, he presents the poem as an impersonal description, a catalogue of the kinds of experience offered by lust. But the ferocity of his description belies his real, expressive purpose, which is to rue his own recent surrender to lustful desire.

            -Critica al abuso de los símiles hace un recorrido por los más habituales para decir que su dama no tiene nada que ver. Desenmascara los recursos que él califica de falsos en los poetas petrarquistas. Denuncia el uso de falsas comparaciones cuyo efecto es una imagen engañosa de las mujeres.

            -Sentidos: vista (see), olfato (breath), oído (hear).

            -she walks treads on the ground rechaza la divinización de la dama (= la comparación de la dama con ángeles, diosas...) su dama es una mujer normal de carne y hueso, no una figura decorativa.

            -by heaven su dama le parece maravillosa (no se burla de ella, ni dice que es fea).

            -Destaca el dolor del poeta (no la belleza de la dama).

            1º serventesio: contraposición entre dos ejes Contraposición de cualidades extremadamente positivas en un caso y extremadamente negativas en otro:

            woman " man

            despair " comfort

            spirit / devil " angel / saint

            coloured ill " right fair

            -“Fair”:

            • cualidades morales (justo, honrado)

            • aspecto físico (bello, rubio)

            2º serventesio: ilustra la maldad de la dama selecciona su cualidad más detestable (aspecto negativo) corrompe al joven y lo sume en la desesperación convierte al ángel bueno en un ángel caído al infierno.

            3º serventesio: Le corroe la duda sobre si este hecho se ha producido o no: seducción del joven por parte de la dama. Desarrolla la idea anterior del alejamiento del joven y de la dama.

            -I guess = sospecha.

            Pareado: subraya la duda que tiene el poeta y la maldad de la dama, que no se contenta con seducir al joven, sino que va a hacer con él como con los demás carácter voluble de la dama (no se comportará de manera distinta con el joven, aunque este sea virtuoso).

            -Vemos al joven como un ser débil, tentado por el demonio (pierde la cualidad que poseía antes de ser seducido por la dama).

            1º serventesio: Consideración general sobre la belleza como elemento que sanciona la crueldad la dama es dura y hace sufrir.

            -El sufrimiento se producirá cuando el joven se entregue a la dama (debilidad del joven).

            -Le pide al joven que sea duro como el mármol y que no se deje seducir ni por la dama ni por nadie. Le admira por ser hermoso y virtuoso y no quiere que cambie le advierte que no caiga en las redes de la dama.

            2º serventesio: Terminología comercial (owner, riches, expense, stewards).

            -Idealización del joven cuyos dones son celestiales.

            3º serventesio: Imagen de la flor simbolizando al joven LIRIO = delicado, puro, casto.

            -Conclusión: es preferible que sea virtuoso a que pierda su hermosura y a que se desvirtúe por una infección (relación con la dama).

            Pareado: sweetest thing = joven " sourest by their deeds (seducción de la dama).

            -Poesía para luchar contra el paso del tiempo.

            1º serventesio: Contraste entre el “yo” lírico (anciano) y el destinatario (joven). Anticipa una situación que se dará en el futuro la belleza es transitoria.

            -Adjetivos negativos (injurious) tiempo = ser cruel y devastador. Describe los efectos del paso del tiempo:

            • palidez (drained his blood)

            • arrugas (lines and wrinkles)

            -Une los dos serventesios mediante un encabalgamiento y los contrapone al mismo tiempo: youthful morn " age's steepy night.

            3º serventesio: El paso del tiempo va a destruir la belleza. La vejez llega rápidamente.

            -Habla de la muerte.

            -Admite que no puede luchar contra la muerte, pero sí que puede impedir que el recuerdo de la belleza se borre anticipación de la solución final.

            Pareado: solución la belleza durará gracias a sus versos.

            -Paradoja el color negro (= tinta con la que escribe esos versos / color que simboliza la muerte) servirá para perpetuar esa juventud.

            -Negro " verde (= juventud).

            'Poesí y prosa en lengua inglesa'

            8. Metaphysical poetry (1610-1680)

            -Dos grupos:

          • 1630s John Donne / Herbert

          • 1650s Marvell / Vaughan

          • -“Metafísica” término posterior al movimiento que ha sufrido distintos grados de aceptación por parte de la crítica a lo largo de la historia (dependiendo de lo que se valoraba en cada momento histórico).

            JOHN DONNE (1572-1631)

            -T.S. Eliot descubrió en Donne elementos que le eran afines.

            -New criticism: importante valoración crítica de Donne atendiendo a la importancia de la ambigüedad y paradoja de su poesía.

            • Inconveniente: poemas que no se tuvieron en cuenta (corpus reducido).

            -Característica más destacada Carácter innovador y originalidad. Innova dentro de una tradición.

            -Postura ecléctica.

            -Durante el siglo XVIII fue casi ignorado porque los valores que se consideraban ideales estaban relacionados con expresar de la forma más clara y elegante posibles verdades universales y la poesía de Donne era todo lo contrario intenta presentar su punto de vista personal.

            -Durante el siglo XIX se empieza a revalorizar parte de sus cualidades.

            -A finales del siglo XIX se publica su primera biografía seria (se le concede más importancia).

            -La RELIGIÓN le influye de forma decisiva en su trayectoria. Pertenecía a una familia católica comprometida. La corona había recrudecido las medidas en contra de los católicos.

            -Se casa en secreto con una joven protestante (Anne More). Cambia de fe (Protestantismo). Llega a ser ordenado en 1615 Ministro de la Iglesia Protestante (única vía para prosperar social y económicamente).

            -En 1617 muere su esposa. Este hecho le influye en su visión del mundo y en su poesía religiosa (visión pesimista).

            -No se puede identificar su trayectoria profesional con su vida personal.

            -5 sátiras

            -20 elegías

            -54 Songs and sonnets

            -19 Holy sonnets

            PROSA:

            • Tratado sobre el suicidio.

            • Tratado sobre los jesuitas (Ignatius his conclave).

            • Tratado en el que intentó persuadir a los católicos de la conveniencia de acatar el “Act of Supremacy” Pseudo-Martir (los católicos que mueren torturados no son mártires, sino pseudo-mártires porque su conducta atenta contra la ley natural: supervivencia).

            • Sermones (80 sermones) ejercicios retóricos, persuasivos, convincentes. Temas recurrentes: la salvación del alma y la condenación.

            POESIA:

            • Sonetos religiosos (19 sonetos) tono dramático frenado en la poesía religiosa por la forma.

            • Ninguno de sus poemas amorosos tiene la estructura del soneto, aunque se llamen Songs and Sonnets. Sin embargo, sus 19 sonetos religiosos sí que se ajustan a la forma del soneto. Muchas veces en los ocho primeros versos escoge el soneto italiano, no el inglés.

            • Fuerte presencia del “yo” lírico y de todas las emociones que le afectan.

            • La mayoría de su producción en verso es de carácter laico SÁTIRAS:

              • Las escribió mientras estudiaba derecho (era un género de moda entre los universitarios).

              • Poseen una ambigüedad característica de buena parte de su producción: ambigüedad relacionada con su actitud frente a los temas que trata.

              • Estas sátiras constituyen críticas de la situación que Donne conoce, y afectan tanto al ejercicio de la justicia como a la función del gobierno y a la política religiosa.

              • Son sátiras agudas y brillantes que dejan entrever cierta admiración por ese mundo cuyos excesos critica. Parte de una fascinación por el mundo de la corte.

              • Entronca dentro de la tradición clásica (Juvenal, Horacio), con lo cual el aspecto literario se superpone a la crítica estrictamente social.

              • La forma elegida para las sátiras fue el pareado (vehículo perfecto para la crítica aguda y el tono irónico).

            • ELEGÍAS:

              • Poemas escritos en pareados.

              • Temática amorosa.

              • Tono marcadamente irónico .

              • Se encuentran entre lo que se consideró más escandaloso de su producción.

              • La actitud frente al tema que trata no es uniforme ya que son poemas que van desde la exaltación del objeto amoroso hasta la crítica y denuncia de una conducta negativa en la destinataria de los poemas.

              • Los recursos estilísticos son próximos a los que usa en Songs and Sonnets.

              • Escritas en pareados de extensión variable.

            Songs and Sonnets :

            • Colección de poesía amorosa (54 poemas).

            • Variedad de enfoques.

            • En común tienen el carácter femenino del destinatario de los versos cuya conducta se intenta sistemáticamente condicionar. Esto viene marcado desde el comienzo mismo de los poemas, que muchas veces empiezan con un imperativo.

            • Empleo de preguntas retóricas.

            • Empleo de recursos basados en la repetición: anáfora, epifora, paralelismo...

            • Actitud frente al amor gran diversidad de aproximaciones que se pueden resumir en tres:

            • Poemas en los cuales el “yo” poético demuestra su satisfacción por la relación que mantiene con una mujer, relación que incluye el placer físico y el espiritual y ante la cual expresa su deseo de que esa relación permanezca viva para siempre constancia en el amor. Pareja autosuficiente, aislada del mundo que la rodea. Este aislamiento se produce bien porque a la pareja no le interesa lo que sucede alrededor, bien porque considera que el mundo que les rodea es incapaz de comprenderles. En ningún momento se menciona el tema del matrimonio.

            • El “yo” lírico propugna la idea contraria el ideal de la variedad en el amor. Reconoce expresamente que el mayor de los vicios posibles es la constancia. Para justificar este enfoque se sirve del mito de la Edad Dorada, dentro del cual destaca la libertad de conducta en cuestiones amorosas. Presenta como ideal ese comportamiento por considerarlo el más próximo a la naturaleza, ya que por tanto deben perpetuarse. Habla de la llegada de los conceptos de honor y castidad como los peores enemigos para esa situación idílica de amor libre que predominaba en la Edad Dorada, ya que convirtieron a la dama en un ser frío y despiadado, lo cual tuvo como consecuencia el cambio de estrategia que se vio obligado a adoptar el hombre, y que a menudo consistió en la adulación y el engaño.

            • Trata de la tradición petrarquista pero introduciendo variantes, normalmente tratándola con ironía. Hay que destacar dos elementos:

            • la importante presencia de la muerte,

            • la exageración del sufrimiento del poeta.

                • La muerte imaginada como recurso estético afecta tanto a la dama como al propio poeta. Nos revela que de la producción de Petrarca no siguió el modelo de los sonetos, sino el de las canciones, donde la muerte está muy presente y donde se destaca más intensamente el sufrimiento del “yo” lírico. Además, las canciones de Petrarca se caracterizan por su irregularidad métrica, aspecto que comparte toda la colección de Donne.

                • Introduce cambios notables:

                      • El destinatario de la alabanza en Petrarca, el poeta llora y, por tanto, eleva el recuerdo de la dama que ha muerto. En Donne, sin embargo, él mismo no renuncia a ser elevado (elevación no sólo de la dama, sino también del poeta).

                      • Acusación de crueldad que a menudo vierte el poeta sobre la dama: la diferencia reside en el motivo en Petrarca, es el carácter inalcanzable de la mujer (dama virtuosa que no accede a las súplicas del poeta). Donne, en cambio, asocia la crueldad de esta dama con la falsedad y volubilidad, no con su castidad y virtud.

                      • Tratamiento del motivo del sueño el poeta petrarquista sueña que su dama le corresponde y ese sueño sirve como recurso para potenciar el grado de sufrimiento cuando el poeta despierta, comprueba la cruel realidad y se lamenta. En Donne, el poeta, tras despertar, lejos de lamentarse y de aceptar como inamovible la situación de desesperanza, hace que ese sueño se convierta en realidad.

              CARACTERÍSTICAS EN LOS POEMAS DE DONNE:

              • Carácter altamente emotivo.

              • Complejidad intelectual.

              • Empeño por ser natural / espontáneo.

              Situaciones de gran intensidad que involucran al lector y no lo dejan impasible y que le plantean un reto al realizar un análisis intelectual y complejo de la situación. Muchas veces lo expresa con términos paradójicos y ambiguos.

              • Condensación sintáctica y temática.

              • Poesía sumamente argumentativa, nada descriptiva (pocos adjetivos).

              • Abundancia de verbos,

              • Elevado uso del modo imperativo.

              • Empleo catafórico de términos gramaticales (anticipando desarrollo posterior).

              • Empleo del pronombre personal en 1ª persona (sing. y pl.)

              • Empleo del “conceit” empleo de una metáfora cuyo desarrollo ocupa varios versos o incluso el poema completo.

              • Lo original es lo sorprendente de las comparaciones y la distancia entre el término elegido y al que se refiere.

              • Originalidad en las metáforas pertenecen a todos lo ámbitos de la experiencia: alquimia, geografía, filosofía, medicina...

              • Donne sigue las tradiciones y nos presenta, por ejemplo, la visión ptolemaica del universo.

              • Carácter novedoso y sorprendente de las imágenes.

              • Empleo del ritmo originalidad: 40 formas estróficas diferentes (la mayoría de acuñación propia) pensadas para algo que él considera único e irrepetible (sólo tres serán imitadas). Intenta introducir una cierta regularidad mediante el empleo de pareados o de tercetos, como forma de contrarrestar la diversidad de ritmo.

              • Fuerte carácter rítmico de su verso el ritmo marca la lectura hasta el punto que a veces obliga a acentuar sílabas átonas utilización de la asonancia.

              • Empleo del encabalgamiento.

              • De los tres temas metafísicos - amor, religión y naturaleza - sólo tratará dos (amor y religión).

              • Aspira a que su poesía resulte espontánea muchas veces le lleva a comunicar secretos al lector: en forma de paréntesis, interrumpiendo la línea del poema o corrigiendo pensamientos anteriores.

              • SINTAXIS: el orden lógico de la oración no es el habitual esto le sirve para destacar unos elementos sobre otros.

              -Tema amoroso.

              -Tres estrofas de siete versos cada una.

              -ESTRUCTURA DE LAS ESTROFAS: un serventesio seguido de tres versos con la misma rima (terceto). Los seis primeros versos son pentámetros yámbicos y el último es un hexámetro (12 sílabas).

              -Destinatario: una mujer.

              -Tono dramático intenso

              -Tres secuencias temporales diferentes (el presente sirve de punto de unión entre pasado y futuro: desde el presente hace un recorrido por el pasado y anticipa lo que desea que sea el futuro):

              • 1ª estrofa: PASADO.

              • 2ª estrofa: PRESENTE.

              • 3ª estrofa: PRESENTE CON VALOR DE FUTURO.

              1ª ESTROFA:

              -Imágenes cotidianas weaned, sucked = no es una descripción idealizada de la infancia se usa childishly con una connotación peyorativa (puerilmente) lo anterior lo considera inferior describe los amores anteriores como amores inmaduros y los contrasta con este amor, que es un amor completo, tanto en el plano físico como en el espiritual.

              -3ª pregunta retórica contrasta el despertar a la vida con el momento anterior en que estaban “dormidos” y no conocían el amor utiliza la imagen de los Siete Durmientes (que durmieron durante 200 años).

              -En los tres versos siguientes resume lo que él considera pasado y presente (`Twas so... of thee).

              2ª ESTROFA:

              -Se desarrolla en un dormitorio en el que se encuentran el poeta y la dama por la mañana, después de pasar la noche juntos.

              -Alabanza y expresión gozosa del amor que acaba de descubrir.

              -Se están mirando ensimismados esa mirada sirve para continuar hablando de esa relación amorosa que desea perpetuar. No es la desconfianza la que lleva esta mirada, sino el amor aislamiento del resto del mundo (esa habitación se convierte en un todo, en su universo privado).

              -“all love of other sights controls” = cuando dos personas se aman no necesitan mirar hacia otro lado (mirada libre, no vigilante).

              -Subraya la idea del aislamiento de la pareja con las imágenes de exploradores, descubridores...

              -“one world” = esa habitación, el universo de los enamorados.

              3ª ESTROFA:

              -Continúan mirándose (sus rostros se reflejan en los ojos del otro).

              -Subraya la autenticidad de ese amor (“And true... rest).

              -“hemispheres = ellos las dos mitades del globo: se reflejan el uno en el otro siendo por tanto cada uno una mitad (forman un todo al unirse las dos mitades).

              -Dice que va a ser un amor eterno e invariable porque nunca van a dejar de amarse ni de mirarse Without...West? = su amor no perecerá (no tendrá decadencia ni sufrimiento).

              -Estructura clara y coherente.

              -Tono persuasivo.

              -Intensidad dramática.

              -Comienzo directo, sorprendente, descarado.

              1ª ESTROFA:

              -Desarrolla la afirmación inicial: hay distintos tipos de mujer.

              -Para subrayar la variedad de sus gustos se sirve de la repetición anafórica y del contraste entre el primer hemistiquio y el segundo.

              -La condición que pone es que no sea sincera / fiel.

              2ª ESTROFA:

              -Interpela enérgicamente a la dama y manipula su respuesta mediante el uso de preguntas retóricas y de la subversión sorprendente de valores universalmente aceptables.

              -Va desmitificando todas las representaciones tradicionales de la madre, y la invita a imitar a ese supuesto modelo en el que queda excluida la fidelidad.

              -Convierte la constancia en el último vicio y subraya su carácter negativo.

              -Uso del imperativo.

              -Let me go = idea de libertad.

              3ª ESTROFA:

              -Se sirve de la mitología, aunque no como se suele hacer de forma habitual.

              -Subvierte los valores tradicionales (variety = love's sweetest part lo más dulce y sagrado).

              -Disponibilidad de Venus subrayada mediante el uso del encabalgamiento convierte a las personas fieles en herejes (la constancia debe ser erradicada).

              -Maldición de Venus misma idea que en Venus and Adonis.

              -Poesía amorosa.

              -Conceit = comparación extensa flea (insecto que simboliza la unión de los amantes).

              -Flea = temple (carácter original y sorprendente).

              -sacrilege, guilty, temple, innocence = términos religiosos.

              -Estructura ordenación perfecta.

              -Tono argumentativo elabora todo un planteamiento con un objetivo claro: persuadir a la dama de algo.

              -Empleo del imperativo (introduciendo dinamismo en el poema) para imponer su punto de vista.

              -Empleo de preguntas retóricas las presenta como afirmaciones rotundas para no dejar lugar a la duda.

              -Destaca la nota persuasiva mediante argumentos intelectuales.

              -Orden de los elementos en la oración alterado (hipérbaton).

              -Tono crítico.

              -Presencia de la pareja (v. 3): me, thee para subrayar la función unificadora de la pulga.

              -Referencia al acto sexual (mezcla de sangres). Intenta persuadir a la dama de que la virginidad no es un concepto etéreo, y de que no supone un acto vergonzoso.

              -v. 7 tópico de carpe diem.

              -Estructura paralela: marriage bed - marriage temple.

              -Though parents… of jet tono elevado que produce un efecto jocoso.

              -Though use... three exagera las consecuencias de la muerte de la pulga por aplastamiento (costumbre petrarquista de matar de amor al amante al no ser correspondido por la dama).

              -“sacrilege” = muerte de la pulga: si se mata estará profanando el templo.

              -El castigo es desproporcionado comparado con el tamaño de la culpa de la pulga (preguntas retóricas).

              -La muerte de la pulga no les ha debilitado.

              -Intenta convencer a la dama estableciendo una comparación entre la muerte de la pulga y lo que le puede suceder a la dama si sucumbe a la argumentación del poeta.

              A Valediction: Forbidding mourning

              -Elemento sorprendente CONCEIT = compass. En las dos primeras estrofas se presenta la comparación. La imagen del compás simboliza a la pareja. Utiliza el sujeto plural (“yo” plural) para ensalzar la relación del poeta con la dama.

              1ª ESTROFA:

              -Ilustra la suavidad con que mueren mediante los comentarios de los presentes (`passe mildly away', `breath goes now').

              2ª ESTROFA:

              -Estructura paralela `No teare-floods, nor sigh-tempests move' Esta imagen recuerda a Amoretti . Exagera el dolor del poeta que no es correspondido y ridiculiza la tradición petrarquista (divulgación de los sentimientos más personales).

              -El amor que se profesan los eleva a los dos (no a ella sola) a iniciados en la religión del amor. Su amor no es sólo espiritual sino que es perfecto. No tienen por qué divulgar ese amor al mundo, ya que hacerlo se consideraría una profanación.

              3ª ESTROFA:

              -`Moving of the earth' = movimiento del espíritu. Lo que afecta a los cuerpos celestes es más trascendente pero no tiene consecuencias tan dramáticas. Referencia al descubrimiento del hecho de que la tierra era la que se movía alrededor del sol y no viceversa.

              -Doble composición del individuo:

              • parte sensorial

              • parte afectiva

              4ª ESTROFA:

              -Amor imperfecto de los que están expuestos a la pérdida de sus facultades (`dull sublunary lovers'). Ese amor no puede sobrevivir porque está basado en los sentidos corporales = la luna (sublunary) asociada con la mutabilidad. Amor que no tiene nada de espiritual y es mutable.

              5ª ESTROFA:

              -Su amor es mucho más completo, sutil, refinado. No está limitado a los sentidos corporales.

              6ª ESTROFA:

              -Unión espiritual de los amantes a pesar de la separación física: `our two soules…are one' sus almas permanecen unidas. La sustancia de la que están hechas es cada vez más fina pero no se rompe relaciona su espíritu con la sustancia de la que están hechos los ángeles.

              7ª ESTROFA:

              -Dos posibilidades:

              • almas unidas extendiéndose

              • posibilidad de que sean dos dos partes del compás unidas por el vértice.

              8ª ESTROFA:

              -Describe el movimiento del compás.

              9ª ESTROFA:

              -Esperanza de que ese amor sea perfecto y perdurable. Idea del círculo perfecto = deseo de que su amor también sea eterno.

              The Apparition

              -Situación que seguirá a la muerte del poeta por desamor: la dama pensará que el poeta ya no le molestará con sus insistentes súplicas.

              -Él está seguro de que ella es una farsante.

              -Ilustra mediante tres imágenes el temblor que le va a producir la contemplación de su espectro cuando se le aparezca:

              • como si estuviera intoxicada por el mercurio

              • como un pobre álamo

              • como una llama que se apaga cuando muere

              -La dama se muere del susto.

              -Idea final tono sorprendente: el poeta desea la venganza y que la dama se arrepienta de forma dolorosa (la está amenazando).

              The Canonization

              -Poema amoroso que se sirve del tópico petrarquista de la religión del amor.

              -La idealización no se limita a la dama, sino que se extiende a la pareja alejamiento del petrarquismo canto al amor correspondido en términos de veneración.

              -La última palabra del primer y del último verso de cada estrofa es love tema predominante.

              1ª ESTROFA:

              -Tono oscilante.

              -Lo único que le interesa es amar a la dama tal y como es. La única condición que pone es que le deje amarla (“let me love”).

              -Uso del imperativo en todos los versos, en distintas posiciones para modular el ritmo.

              -Le da a la dama plena libertad para realizarse.

              -What you will, approve = resumen de la estrofa (“haz lo que quieras”).

              2ª ESTROFA:

              -El tono sigue siendo intenso.

              -Habla de desastres ocasionados por su amor: injured, drowned, overflowed... acciones negativas de proporciones importantes. Utiliza el recurso de la pregunta retórica para exagerarlo. Se está burlando de la tradición petrarquista de comparar la pérdida de la dama con desastres Donne invierte la relevancia de estos elementos: el amor correspondido no produce estos efectos.

              Está estableciendo una separación radical entre ellos y el mundo su amor está desarrollándose al margen de lo que les rodea (la herida del amor les afecta a ellos, pero no al resto de la sociedad). Lo exagera utilizando estos elementos de la tradición petrarquista para destacar la indiferencia mutua.

              -En los tres últimos versos critica lo que ocurre a su alrededor guerra y pleitos que dan lugar a desavenencias Siempre habrá discordia en el mundo porque siempre hay personas dispuestas a iniciarla. Dice que su amor no cambiará esto.

              3ª ESTROFA:

              -Se acerca más a la imagen religiosa de la canonización. El amor que se profesan es ideal, único, incomparable.

              -Varias imágenes:

              • Eagle = representa al hombre (cualidades asociadas: gallardía, fuerza, valor...)

              • Dove = representa a la mujer (cualidades asociadas: suavidad, dulzura...)

              En su amor mutuo se reúnen la fuerza y la dulzura. Al estar unidos se equiparan al ave fénix (que es hermafrodita) y se convierten en algo neutro.

              -Los dos se ven abrasados por la pasión = que la polilla (fly) se siente atraída por la luz de la vela. También se van extinguiendo como la vela. Esta imagen anticipa la del ave fénix, que se consume en el fuego.

              -Die = ambigüedad del término. Puede hacer referencia a las relaciones sexuales (orgasmo). Su amor adquiere un carácter misterioso porque aunque muere, también renace su amor no destruye la vida ni la reduce.

              -Ave fénix = esta imagen los convierte en verdaderos santos del amor.

              4ª ESTROFA:

              -Continúa desarrollando la idea de morir hasta llegar a la idea de la canonización.

              -Muerte del ave fénix = ellos también puede morir por amor.

              -Destaca la importancia del amor por encima de la relevancia social Ellos pueden ser canonizados porque conocen los misterios del amor. No les importa no poder optar a tener un monumento funerario porque gracias a la poesía van a ser reverenciados, llevados a los altares, y van a ser modelo de conducta del amor. Les declararán santos en el amor.

              5ª ESTROFA:

              -Idea del aislamiento de la pareja pero con connotaciones religiosas.

              -Made one another's hermitage = su amor les convierte a uno en el templo del otro.

              -Culminación reacción lógica de los devotos que recordarán de qué manera se convirtieron estos santos del amor.

              -Hay elementos (a nivel semántico y sintáctico) que nos recuerdan a la poesía amorosa.

              1ª ESTROFA:

              -El poema empieza con troqueo, no con yambo.

              -Gran condensación de verbos perfectamente ubicados (está medida la posición de cada palabra.

              -Tono dramático.

              -Se dirige a Dios (a las tres personas que forman la trinidad). Le pide que golpee su corazón, que le maltrate porque antes ha sido demasiado condescendiente y suave con él (knock, breathe, shine). Se considera un pecador.

              • Seek to mend = intento.

              • Make me new = transformación.

              -Está angustiado ante la idea de la condenación eterna y por eso le pide que le renueve. Exige métodos drásticos porque considera que los anteriores no son adecuados. Sólo los métodos violentos le ayudarían a conseguir una renovación completa.

              -(v.3) Inversión sintáctica que nos obliga a hacer una pausa entre “stand” y “o'erthrow” (contraste semántico entre ambos términos). De esta manera se destapa la paradoja.

              -Paradoja: “para que me levante, derríbame” (v. 3).

              -“Break, blow, burn” - “Batter” = aliteración que refuerza el tono enérgico de súplica.

              -knock, breathe, shine = imagen de la metalurgia: Le sugiere que destruya por completo el recipiente metálico y que lo someta a un proceso de purificación del metal en el fuego (break, blow, burn). Mediante el fuego, que simboliza un dolor intenso, se transformará la forma y la esencia del metal.

              • knock " break

              • breathe " blow

              • shine " burn

              2ª ESTROFA:

              -Más claro que los anteriores.

              -Ritmo más relajado.

              -Tono de confesión, de reflexión.

              -Verbos más abstractos, menos concretos que en la estrofa anterior.

              -Más adjetivos carácter más descriptivo, mayor espacio para la reflexión sobre su propia situación.

              -Habla de sí mismo se inicia con el pronombre personal en primera persona “I” separado por una coma inversión métrica - troqueo (se enfatiza doblemente al leerlo).

              -Recurso predominante comparación explícita. Se compara con una “ciudad tomada” por el enemigo (la carne). El resultado es que sus pasiones han superado a la razón y, por tanto, la labor de la razón ha sido relegada (la razón sería suficiente para conducir al individuo por el buen camino). Imagen del virrey de la razón que ha sido tomado prisionero y no puede liberar al individuo. La función del virrey es la de proteger la ciudad.

              -A caballo entre el catolicismo (posibilidad de conseguir la salvación) y el calvinismo (tono desgarrado, angustiado).

              -(v.6) Inversión métrica la sílaba tónica recae sobre el elemento más importante (Labour, Reason).

              3ª ESTROFA:

              -Imagen del compromiso matrimonial imagen tradicional del catolicismo.

              -(v.12) Después de romper el lazo que le une al enemigo podrá reunirse con Dios. Encontramos dos imperativos que hacen referencia a las dos imágenes:

              • imagen amorosa (take me to you)

              • imagen militar (imprison me)

              -Verso final: encabalgamiento. Se refiere a su propia situación. Se contrapone al anterior encabalgamiento en el que decía que Dios ha sido demasiado condescendiente con él.

              PAREADO:

              -Dos paradojas:

              • sólo podrá ser libre siendo esclavizado (imagen amorosa)

              • ha de ser raptado para poder ser casto (imagen militar).

              -Este final encaja dentro de la tradición calvinista que sólo concedía la conversión como un acto de respuesta por parte de Dios, ante el cual el individuo no era libre para revelarse.

              GEORGE HERBERT

              -Comparte con Donne algunos aspectos, como la imposibilidad de conseguir un puesto en la sociedad civil y el verse obligado, por tanto, a aceptar ser ordenado ministro de la iglesia.

              -Utiliza conceits y paradojas, aunque no son tan extremas como las de Donne.

              -La diferencia entre Donne y Herbert reside en la actitud de ambos: aunque en ambos encontramos la conciencia del propio pecado, en la poesía de Herbert el tono es más tranquilo y confiado que en la de Donne. Su poesía es menos personal y menos dramática y a menudo encontramos el sentido de la comunidad religiosa por encima del individuo.

              -Lenguaje y sintaxis muy sencillos.

              -Estructura ordenada.

              -Tono optimista y tranquilo.

              -Representación gráfica ALAS representan el vuelo que remonta el “yo” lírico.

              1ª ESTROFA:

              -Imagen de la riqueza conferida por Dios al ser humano (dones espirituales) que se va perdiendo poco a poco mitad de la estrofa (verso más corto) = ha perdido toda la riqueza.

              -Paradoja de la caída va a surgir la recuperación: Dios va a ayudarle a subir a lo más alto.

              2ª ESTROFA:

              -Muestra al poeta cada vez más humillado ha sido castigado de forma terrible desde que vino al mundo signo de que ha sido elegido (posibilidad de salvación cuando se es consciente de que no podemos revelarnos contra Dios todopoderoso). Está convencido que va a lograr salvarse.

              -Imagen del injerto sus alas están dañadas y sólo podrá remontar el vuelo si Dios le ayuda.

              -Del sufrimiento al final surgirá la liberación.

              -Easter-wings = paso del viernes santo al domingo de pascua paso de la muerte a la resurrección (paralelismo con la situación del poeta).

              -Falta de estructura deliberada estructura de letanía.

              -Presenta una sucesión de imágenes que sirven para destacar las cualidades positivas que él atribuye a la oración.

              -Enumeración.

              -ORACIÓN:

              • alimento del alma y, por lo tanto, de la Iglesia (v.1)

              • contribuye a expresar el carácter imperecedero del alma = inmortalidad (Angels age) (v.1)

              • Gods breath = elemento de comunicación con Dios el hombre llega a Dios y se hace oír (v.2)

              • paraphrase = vehículo que tiene el alma de hacerse entender / pilgrimage = vehículo de aproximación al cielo (v.3)

              • imagen de movimiento ascendente (v.4)

              • violencia que procede del alma del ser humano forma enérgica de llamar la atención de Dios (v.5)

              • elemento que tiene que ver con la misericordia de Cristo (v.6)

              • eficacia de la creación (v.7)

              • gracias a la oración él se va a sentir confiado, feliz y tranquilo (v.9)

              • imagen del traje el cielo, aunque parece inalcanzable, se hace accesible para todos. El hombre se viste de etiqueta y puede ser admitido en el cielo (v.11)

              • compara la oración con el sonido de las campanas que llega de lo alto vía de comunicación entre el ser humano y el cielo (v.13)

              -Confianza plena en ser admitido en el cielo a través de la oración será perdonado.

              HENRY VAUGHAN

              -Interesa su poesía religiosa, cuya aproximación es diferente a las de Donne y Herbert, aunque se aprecia la influencia de Herbert.

              -Vivió aislado a causa, entre otras, de su contención religiosa. Esto se refleja en su poesía.

              -Su obra más importante (publicada en dos entregas: 1650 y 1655) es Silex Scientiluans: Resume su actitud frente a la religión y su tratamiento en poesía. El título es una imagen de una piedra de sílex en llamas consecuencia del rayo (furia divina) que ha golpeado la roca (pecador). El fuego que provoca es purificador. El dolor es necesario para conseguir la salvación.

              -Es característico el empleo de imágenes que contrastan la luz y la oscuridad, siempre con carácter religioso. Estaba convencido de que la luz era un elemento esencial del alma.

              -Le concede importancia a la naturaleza como vía de aproximación a Dios el contacto directo con la naturaleza acerca el enemigo a Dios.

              -Presentación idealizada de la infancia momento en el que el ser humano está más capacitado para tener un contacto más pleno con Dios.

              ANDREW MARVELL (1621-1678)

              -Encontramos similitudes con la poesía laica de Donne (Songs and Sonnets). Pero el tono es más relajado y menos personal. Por lo tanto, encontramos una menor intensidad dramática y una mayor elegancia.

              -No siempre se le ha identificado con una faceta concreta: en cada época se le ha presentado con características diferentes. En su época se destacó el carácter satírico de su poesía de carácter público o social. En el siglo XIX, sin embargo, y gracias al redescubrimiento que de este autor hizo Tennyson, se valoraron aquellos poemas que se centran en la descripción de la naturaleza. En el siglo XX también se valoran los poemas de tradición clásica poemas de temática amorosa que, como en el caso de Donne, intentan reunir la emoción con la presentación ingeniosa de las situaciones que plantea. Sin embargo, sus poemas son mucho más controlados y, a menudo, las reflexiones que subyacen al tratamiento irreflexivo de estos temas son más fáciles de identificar que en el caso de Donne.

              -Es un personaje que se debate entre la vida pública y la retirada. Prueba de la primera faceta son los poemas de Horatian Ode upon Cromwell's return from Ireland, que escribió con motivo del advenimiento de Oliver Cromwell tras la muerte de Carlos II. Presenta una actitud imparcial que entrañaba al mismo tiempo considerables riesgos: por una parte, el mostrar desde la propia convicción, una convicción sincera, la necesidad del advenimiento de Cromwell como personalidad fuerte para guiar los destinos de Inglaterra. Pero al mismo tiempo, Marvell no omite sus reservas a la violencia de los métodos empleados por Cromwell y por sus seguidores para conseguir sus fines.

              Esta actitud no le limita a los poemas en los que encontramos un enfoque político, sino que lo extiende a poemas que aparentemente abordan otra temática naturaleza. Por ejemplo, Upon Appleton's House, que se centra en la descripción idealizada de la residencia de Lord Fairfax, a cuyo servicio estuvo como tutor de su hija. Fairfax había estado a su vez al servicio de Cromwell liderando sus tropas, pero mostró su rechazo a los extremos a los que llegó y que él no consideraba justificados. Se opuso, por ejemplo, a la decapitación de Carlos I. Como consecuencia de ello, se retiró al campo. Marvell no se limitó a mostrar la paz y el sosiego de la naturaleza, sino que también mostró el rechazo a los excesos a los que había llegado la corte. Y tampoco se limitó a Cromwell, sino que continuó con su sucesor, Carlos II, criticando su intolerancia religiosa.

              Marvell mantuvo una estrecha amistad con John Milton, quien apoyó las decisiones políticas de Cromwell. Mientras Milton era un puritano convencido, Marvell era más moderado desde el punto de vista religioso (aunque su propia vida religiosa sufrió una serie de cambios).

              -The Garden es otro ejemplo de la poesía centrada en la presentación idealizada de la naturaleza retiro, alejamiento del mundo en la paz de la naturaleza.

              -To his Coy Mistress es una obra emblemática en el tratamiento del tema del Carpe Diem. Comparte cualidades con la poesía amorosa de Donne, aunque con un tono menos enérgico y personal.

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              9. john Milton (1608-1674)

              1629-39: L'Allegro, Il Penseroso, Comus, Lycidas.

              1640-60: Doctrine and discipline of divorce, Aeropagitica, Eikonoclastes, Of education.

              1661-74: Paradise Lost, Paradise Regained, Samson Agonistes.

              Recibió una gran formación clásica. Pasó siete años en la universidad de Cambridge.

              Primera etapa: textos experimentales en los que prueba distintos géneros. Destacan de esta primera época dos poemas: L'Allegro (tono jovial, alegre con el que presenta las actividades de un día en el campo) y Il Pensaroso (de tono más reposado, más reflexivo para evocar las ideas de la meditación y del estudio). También escribió en esta etapa Comus, obra a caballo entre teatro, debate y poesía que trata sobre el triunfo de la virtud sobre los vicios.

              Lycidas: exponente del género de la elegía que tiene como pretexto el lamento por la muerte de su amigo E. King.

              Segunda etapa: se involucra en la política del momento y participará activamente en los acontecimientos importantes y únicos que dividen al país en estos años. Colaborará también con Cromwell y defenderá su actuación en la Guerra Civil. Le apoyó en privado y en público. Eikonoclastes (destrucción de las imágenes: la del rey que se convierte en mártir tras su muerte).

              Milton era una persona que aunque parece aprovecharse de la situación del momento, muestra claramente su independencia. El hecho de que apoye a Cromwell no significa que no fuera imparcial o que intentara ocultar sus atrocidades (las de Cromwell), significa que Milton compartirá plenamente su forma de gobernar y la comparte porque es un puritano convencido, aunque esa convicción es un poco peligrosa porque se produce frente a la iglesia convencional.

              Creía además en el libre albedrío, idea que se opone al concepto de predestinación. Piensa que el hombre puede elegir libremente su destino. Esto lo refleja en Paradise Lost. También considera que la materia es buena en sí misma y esta idea también se refleja en esta obra. Se refleja la materia buena en sí misma en la presentación positiva de la sexualidad antes de la caída. Presenta a Adán y a Eva en el paraíso como una pareja cuya relación no es exclusivamente espiritual. Defiende además el divorcio porque considera que era la mejor solución para aquellos casos en los que el matrimonio no funcionaba porque existiera incompatibilidad por la razón que fuera. Esto lo desarrolla en Doctrine and discipline of love.

              Se aleja de la ortodoxia puritana en la presentación de la trinidad. Para él, las tres personas de la trinidad no son iguales porque existe una jerarquía entre ellas. En la cabeza se encuentra el padre, que es anterior y superior al hijo.

              La libertad de expresión que le caracterizó se refleja en Aeropagitica donde hace una defensa de la libertad de expresión de la prensa. Parte del postulado de que la verdad absoluta nunca podrá alcanzarse dada nuestra naturaleza caída que debemos a nuestros padres. Sostiene que la verdad aunque sea parcial se debe alcanzar en todo momento y señala como mecanismo idóneo el de la discusión abierta donde cada uno expone sus puntos de vista.

              Of education: revela cuál es la preocupación que este autor tiene por la formación y cuál es la dimensión moral que atribuye a esa formación. Defiende que el ser humano tiene la obligación de intentar conocer a Dios a través de su obra para asemejarse a él en la medida de lo posible. De todas las características que atribuye a la divinidad destaca la justicia y la magnanimidad tanto en privado como en público.

              Tercera etapa: se recluye en una vida apartada y logra escapar de la persecución política gracias al apoyo de sus amigos entre los que destaca Marwell. Se quedó ciego pero siguió dedicándose a la composición poética. En estos años no escribirá ningún panfleto para abarcar cuestiones de orden público. Paradise Lost se publicó en sus dos versiones: en 1667 en diez tomos y en 1674 en doce.

              Paradise Regained: subraya de forma simbólica esa desilusión que sentía ante la posibilidad de intervenir en la vida pública y manifiesta un pesimismo profundo frente al empleo de la retórica. Había dedicado 20 años de su vida a transformar la opinión pública mediante sus textos.

              Su experiencia no había sido la apetecida y esos textos no dieron el resultado que él esperaba. De ahí que esta tercera etapa en vez de mostrar los efectos positivos para el bien común del empleo de la retórica por una persona juiciosa nos muestra el lado contrario, es decir, lo peligrosa que resulta la oratoria en manos de personas hábiles y sin escrúpulos. Esto lo subraya en esta última obra.

              Samson Agonistes: obra de teatro al estilo clásico con los elementos tradicionales del teatro griego: figura del mensajero o la intervención del coro.

              FUENTES DE PARADISE LOST:

              • Biblia (relatos del Génesis y textos del Apocalipsis).

              • Filosofía Ptolemaica y Copernicana. De la primera tomará la representación espacial del universo que sitúa en su centro a la tierra y dentro de ella al paraíso.

              • Debate.

              • Viajes por Italia: su conocimiento de la zona volcánica de Nápoles. Lo utiliza para su descripción del infierno.

              • Ceguera: la ceguera junto con su gran formación musical explica su gran perfección formal del control de los ritmos, etc.

              • Homero, Virgilio.

              Paradise Lost:

              -Poema épico que posee todas las características propias del tópico.

              -TIEMPO: amplitud temporal desde antes de la creación hasta toda la eternidad.

              -ESPACIO: amplitud espacial cielo, tierra, limbo, abismo e infierno.

              -Presentación tradicional que no tiene en cuenta los descubrimientos copernicanos ni sus consecuencias: no va a ser heliocéntrica, sino geocéntrica la tierra estará en el centro, y dentro de ella, escogerá el paraíso. En el extremo más distante se encuentra el infierno (espacio antagonista), cuya utilidad es enviar allí a los ángeles rebeldes, aquellos que se han sublevado contra la divinidad y que han sido derrotados. Estos ángeles caídos no son solamente malvados, sino también inteligentes. Se adoptan medidas para mantenerlos alejados de la nueva creación: el ser humano, mucho más débil y vulnerable que los ángeles, y para el que Dios crea un espacio específico, la Tierra, que se presenta siguiendo las doctrinas tradicionales, como copia del cielo.

              El infierno se aísla de la tierra en una muralla de fuego, y se intenta sin éxito que estos ángeles caídos se queden ahí para siempre, sellándolo con nueva puertas: tres de hierro, tres de bronce y tres de diamante. También sitúa dos guardianes a la puerta: Sin y Death. Pero los ángeles caídos logran salir del infierno, convenciendo a los guardianes y tendiendo un puente de unión con la tierra. Esto destaca los grandes dotes retóricos de Satanás, que lo lleva a conseguir todos sus propósitos.

              La última capa que rodea la tierra es el limbo que se separa del infierno por el abismo, ese espacio inhóspito donde reinan el caos y la noche.

              -ORGANIZACIÓN TEMÁTICA: el relato empieza a mitad de los acontecimientos. Encontramos saltos en el tiempo, tanto retrospectivos como anticipatorios de acontecimientos venideros. A la organización contribuyen también los numerosos paralelismos y contrastes que encontramos.

              -PERSONAJES:

              • La Trinidad: rasgos más destacados de cada persona:

                • Padre carácter justiciero. Esto explica el castigo al que serán sometidos Adán y Eva tras su pecado de desobediencia.

                • Hijo representa la misericordia y constituye un importante elemento de esperanza, puesto que cuando Adán y Eva son expulsados, se les concede cierto consuelo al anunciarles la redención del género humano cuando sea enviado a la tierra la segunda persona de la trinidad.

                • Espíritu Santo aparece a través de las invocaciones del poeta pidiendo la aspiración divina. También señala su papel tradicional en el cristianismo.

              • Los ángeles:

                • los que se mantienen fieles

                • los que se rebelan contra la voluntad de Dios

              Milton parte de una serie de tradiciones para modificar las características, cambiando el lugar que ocupan para adecuarlo a las características del poeta. De los tres millones de ángeles que hay según Milton, una tercera parte se sublevaron contra Dios, con Lucifer (= el que brilla) a la cabeza. Desde este momento pasa a llamarse Satanás (=el enfrentado).

              No los concibe como seres espirituales, sino como seres materiales, aunque su materia es mucho más refinada y sutil que la de los hombres. El pecado influye en las características de esa materia y las deteriora, haciendo que pierdan su luminosidad y que puedan ser heridos con facilidad, aunque sus heridas cicatrizan rápidamente.

              Un rasgo importante es su incapacidad para el arrepentimiento, lo cual hace que carezcan de todo elemento de esperanza. En esto se diferencia del ser humano, cuya materia es más débil y que es menos inteligente, pero que es capaz de arrepentirse, lo cual le permitirá el acceso al cielo.

              Satanás es un orador hábil, ingenioso, aunque no carece de contradicciones. La máxima contradicción reside en el hecho de sublevarse contra Dios porque considera antidemocrática la conducta de la divinidad pero, al mismo tiempo, intenta erigirse en jefe supremo de esa legión de ángeles que se sublevan.

              Los ángeles caídos representan algunos vicios:

                        • Satán.

                        • Belzebub = lugarteniente de Satanás.

                        • Molock = ira, cólera.

                        • Belial = lujuria.

                        • Mammon = avaricia, codicia.

              A partir del segundo libro pierden su identidad propia. En el décimo se han convertido en serpientes.

              • El ser humano: Adán y Eva (4004 a.C.). Los presenta como seres libres, independientes, inexpertos pero adultos, es decir, sabedores de sus derechos y sus deberes. Milton subraya los elementos que propician su caída (debilidades):

                    • De Adán subraya su razón.

                    • De Eva destaca su belleza y la deseable dulzura de carácter femenino. También su sumisión: debe dejarse guiar por Adán. Pero tiene un espíritu independiente y un carácter vanidoso.

              -Milton también presenta la naturaleza como una cadena de seres creados: si un elemento se pierde, la cadena se rompe. Las pasiones, los instintos más primarios, someten a la capacidad de racionalizar. Todo se ve afectado por el pecado original: los animales que estaban en el paraíso se vuelven feroces, las estaciones extremas... El pecado se transmitirá a todos sus descendientes (en forma de enfermedad y muerte).

              -El poema termina con una nota de consuelo, ya que Milton confía en la salvación gracias a la labor redentora del hijo.

              -La influencia del latín es importante a todos los niveles:

            • MORFOSINTÁCTICO: son frecuentes las inversiones sintácticas, el empleo habitual del orden latino de los elementos y la utilización del hipérbaton. También modifica el orden de los elementos de la oración, de manera que el adjetivo a menudo lo pospone al sustantivo: enclosure green, passions foul. Otra práctica característica que altera el orden es la ubicación del sustantivo entre dos adjetivos: grateful evening mild, faithful love unequalled, mortal sin original.

            • LÉXICO: a menudo, el significado de los términos latinos induce a error porque tiene el significado original que ya se ha perdido en inglés, o bien posee dos significados distintos: uno ya perdido y otro en vigor (ambigüedad): spirited > energetic / possessed by a spirit; sapience > discernment / tastiness. Las oraciones, siguiendo el modelo latino, suelen ser considerablemente largas, a pesar de lo cual, Milton se sirve de una serie de mecanismos para contribuir a su claridad y a su coherencia. Son constantes las repeticiones a intervalos cortos de términos claves. También encontramos el empleo frecuente de relativos y conjunciones.

            • EMPLEO DE LA MÉTRICA: utiliza el BLANK VERSE:

                    • bastante regular

                    • todos los versos tienen diez sílabas

                    • de forma sistemática sitúa la cesura después de la cuarta o sexta sílaba

                    • las variaciones del BV se limitan a sustituir por pies bisilábicos, nunca trisilábicos

                    • suelen ser frecuentes las inversiones a principio de verso o de hemistiquio

                    • el género al que pertenece Paradise Lost explica ese grado de regularidad que no comparte el teatro, sobretodo en sus estadios más avanzados

                    • verso musical hábil empleo de la asonancia y de las aliteraciones

                    • un recurso que maneja a la perfección y que le sirve para modular el ritmo es el encabalgamiento

                    • gran diversidad de figuras retóricas: metáfora, comparación, antítesis, paradoja, hipérbaton, estructuras paralelas...

              BOOK IV (v. 290-324):

              Dos de aspecto mucho más noble, erguidos y altos,

              erguidos como dios, vestidos con desnudo honor

              en desnuda majestad, parecían señores de todo,

              parecían dignos, porque en su apariencia divina

              la imagen de su creador glorioso brillaba,

              verdad, sabiduría, santidad severa y pura,

              severa pero basada en la libertad verdaderamente filial

              desde donde procede la verdadera autoridad del hombre aunque ambos

              no eran iguales, como sus sexos que tampoco parecían iguales:

              ya que creó el valor y la contemplación,

              ella, para la suavidad y la gracia dulce y atractiva,

              él, para Dios solamente, ella para Dios en él.

              Su frente amplia y hermosa y su mirada sublime mostraba

              control absoluto, y rizos castaños

              caían a ambos lados de su cara varonilmente

              arracimados, pero no por debajo de sus hombros;

              ella como un velo que le caía hasta la cintura esbelta

              llevaba sus cabellos dorados sin adornar

              sueltos, formando caprichosos rizos

              igual que la viña enrosca sus zarcillos, lo que implica

              sumisión, pero exigida suavemente

              y entregada por ella, recibida por él de la mejor manera

              entregada con sumisión recatada, orgullo modesto

              y dulce y amorosa tardanza.

              Entonces no ocultaban aquellas partes misteriosas,

              porque no se consideraba un acto vergonzoso; vergüenza deshonesta

              de la obra de la naturaleza, honor deshonroso,

              nacido del pecado, como has atormentado a toda la humanidad

              con la mera apariencia de pureza,

              y como has desterrado de la vida del hombre su estado más feliz,

              la sencillez y la inocencia sin mancha.

              Así avanzaban desnudos, y no evitaban la mirada

              de Dios ni del ángel, porque pensaban que no había ningún mal en ello;

              así pues, avanzaban de la mano de Dios, la pareja más encantadora

              que nunca se haya fundido en un abrazo de amor,

              Adán, el mejor de los hombres nacidos desde entonces,

              sus hijos, la más hermosa de sus hijas, Eva.

              -TONO: no natural ni coloquial, sino elevado, distante, solemne VOCABULARIO:

              • términos de origen románico que no son de uso frecuente en inglés: erect, nobler, glorious, severe, filial, honour...

              • hay un importante componente de abstracción: godlike, worthy, majesty, divine...

              -Oraciones muy extensas.

              -Repetición de términos claves para introducir cohesión en el texto.

              -Orden modelo latino: For contemplation he and valour form'd.

              -Estructura paralela: For contemplation he and valour form'd / For softness she and sweet attractive grace subraya el contraste entre Adán y Eva.

              -Encabalgamiento.

              -Lentitud:

              • adjetivación (descriptivo)

              • extrae consecuencias morales de las descripciones

              • empleo de símiles

              -Adán = ser racional más próximo a Dios.

              -Eva = destaca su belleza y su dulzura. Llega a Dios mediante Adán.

              Destaca estas ideas mediante el uso del paralelismo.

              -No se hacen afirmaciones rotundas, sino que trata de encontrar un punto medio entre la represión y la libertad OXÍMORON: modest / pride (sumisión voluntaria de Eva a Adán). Paradójicamente, la vergüenza es el fruto de la desvergüenza (crítica de la apariencia frente a la realidad).

              -FINAL: destaca las cualidad de Adán (bondad) y Eva (hermosura).

              -Blank verse.

              -Cesura variable (después de la cuarta o sexta sílaba) que modula el ritmo y evita la monotonía.

              El primer verso no empieza por yambo (porque la 1ª sílaba es tónica), sino que empieza con un troqueo (inversión métrica) para destacar a la pareja (“two”) pues todo lo que sigue es una descripción de los dos. En el segundo verso también observamos la inversión métrica, muy importante porque en este texto se destaca, no la belleza externa, sino las cualidades morales de Adán y Eva; precisamente por esto el elemento al que más importancia le concede Milton es al hecho de estar creados a imagen y semejanza de Dios la belleza externa es una manifestación de la belleza interior carácter religioso que condiciona las características escogidas y su presentación.

              - Preponderancia del tono didáctico - moral.

              - Claridad y carácter explícito de las consecuencias morales de las descripciones:

              --- Constantemente y de forma explícita se le explica el significado de algo que puede parecer anecdótico, por ejemplo, el hecho de que Eva lleve el pelo suelto pero con pequeños rizos (imagen de los zarcillos) consecuencias morales = “subjection” . Nada es anecdótico; todo tiene una razón de ser.

              - Carácter abstracto de adjetivos y sustantivos que Milton utiliza para referirse a Adán y Eva pone de relieve la preponderancia de la actitud y cualidades por encima del aspecto externo.

              - Milton nos muestra que hay unas reglas para todo: el peinado, p.ej. (Adán y Eva). Se pone de relieve el respeto a las normas como ideal de conducta.

              - Contraste que establece el autor entre la inocencia y la experiencia (periodo anterior y posterior a la caída) Desnudez " vestiduras.

              --- Contraposición del presente corrupto vs. el pasado idealizado y noble guiado por la ausencia de artificio y la naturalidad.

              - Oxímoron: “modest pride”

              “ dishonest shame” crítica de la excesiva importancia que se concede al concepto del honor (unido a la actitud hipócrita y falsa)

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              10. la sátira de Dryden & pope

              - Periodo que coincide con la Restauración Monárquica de Carlos II (primeros años del siglo XVIII).

              CARACTERÍSTICAS:

              La literatura se alejaría del culto al individuo y rechazaría como negativa toda expresión literaria que aspirara a una excesiva originalidad, fuera respecto al tema elegido o mediante la forma de expresión utilizada. Se rechaza, por tanto, todo texto que pueda tener una raíz de carácter mítico o que pueda utilizar una expresión lingüística distinta, sorprendente.

              La obra de Dryden se rechaza por ir en contra de los ideales literarios del momento. Consideran que la literatura debe expresar ideas, creencias, conceptos, actitudes de aceptación general; lo deben hacer sirviéndose de un lenguaje correcto, elegante, de buen gusto, con un toque ingenioso pero sin resultar extremadamente extravagante (=lenguaje del caballero educado que le sirve para comunicarse y ser entendido por sus iguales, pero que rehuye de toda expresión oscurantista o difícil de desentrañar)

              Este cambio en el enfoque de la producción literaria tiene unas razones socio-políticas:

              Cambios que se producen en la sociedad con un importante ascenso de las clases medias.

              Época de bonanza económica asociada a las prácticas mercantiles.

              Desarrollo de la ciencia, que mira a la naturaleza no con asombro y perplejidad, sino buscando un conocimiento racional de la misma. La naturaleza se presentará como algo que el hombre puede controlar y conocer actitud de seguridad, de satisfacción con los logros alcanzados por el conocimiento racional.

              Prueba de este cambio es la fundación en 1662 de la “Royal Society”, institución que garantizaba la investigación científica, y la creación, en 1694, del “Bank of England”, sentándose así las bases de una sociedad moderna.

              ¿Por qué los autores decidieron que su literatura era “Augusta”?

              Los autores de este periodo decidieron considerar su época reflejo del pasado glorioso del emperador Augusto. En ese periodo también correspondió un gran florecimiento literario.

              Una de las características más importantes de este periodo es el culto a los clásicos, cuyas obras se emplean en la producción literaria. Además, es un periodo de estabilidad política y avance de la economía.

              Se realizarán numerosas traducciones de la obra de Ovidio, Virgilio, Juvenal, Petronio y también se harán traducciones de las obras de Homero. Las traducciones, en este periodo, desempeñan un doble papel:

              Democratización y popularización de la cultura (incluido el público femenino)

              Intentan elevar el dominio lingüístico de un amplio público.

              Estas traducciones, en la mayoría de los casos, no tienen como objetivo la fidelidad, sino hacer accesible esa obra al destinatario; y hacerlo dentro de las coordenadas estéticas de momento (=lenguaje correcto y elegante).

              GÉNEROS PREDOMINANTES:

              TRADUCCIONES tales como las de Pope (más sofisticadas) o las de Dryden, quien se adecuaba mejor a las diferencias de tono de los originales. Dryden tradujo a Juvenal, Virgilio y Ovidio, entre otros.

              ENSAYOS:

              Dryden, Essay of Dramatic Poesie reflexión sobre la producción dramática del momento y de los autores anteriores.

              Pope, Essay on Man

              SÁTIRA

              Dryden, Absalom and Achitophel (1681)

              Mack Flecknoe (época 80)

              -Absalom and Achitophel narra los acontecimientos políticos relevantes del momento. Basándose en la historia que narra el libro de Samuel, Dryden nos cuenta, en pareados heroicos, la crisis de sucesión que afectó a los últimos años del reinado de Carlos II.

              ---- Absalom = Duke of Monmouth

              ---- Achitophel = Earl of Shaftesbury

              ---- Rey David = Rey Charles II

              ---- Duke of Cork = James II

              -Caracterización muy importante. Tono irónico aunque amable y condescendiente.

              - Presentación de la vida de Carlos II con mucha ironía aunque muy sutilmente (no resulta negativa la visión que de él tienen los lectores) Esto contrasta con los excesos de la Guerra Civil. Él presenta como deseable una actitud liberal frente a una actitud intolerante del Puritanismo.

              - El rey evoluciona en una situación difícil (de hedonista > persona responsable que madura)

              - Presentación muy acertada del hijo.

              -Mack Flecknoe es una sátira de carácter literario en la que Dryden arremete contra Shadwell.

              ALEXANDER POPE

              The Rape of the Lock:

              Tres ediciones:

              • 1ª edición (1712) > sólo consta de dos cantos.

              • 2ª edición (1714) > consta de cinco libros. Las incorporaciones más significativas son tres elementos:

                    • machines (salamandras, gnomos, sílfides y ninfas) criaturas tomadas del Comte de Gabalis. Son fundamentales para entender la complejidad del texto.

                    • card game equivale a la batalla, al momento culminante de los poemas épicos.

                    • cave of spleen (= cueva de la melancolía) inspirada en Ovidio. Aparecen representados de forma ingeniosa las frustraciones, la neurosis, la esquizofrenia, la represión sexual, la hipocondría, etc. a lo que lleva esa necesidad de guardar las apariciencias.

              • 3ª edición (1717) > sólo incorpora el discurso de Clarissa (Clarissa's speech), donde la moral se hace más explícita. Se indica cuál ha de ser la lectura del texto.

              FUENTES:

              • La Iliada se reproduce la esencia del tema. El origen de un conflicto bélico está en una cuestión amorosa.

              • Catulo: Berenice historia del bucle de Berenice. Sufre una transformación semejante a la que experimenta el bucle de Belinda en The Rape of the Lock.

              • Metamorfosis de Ovidio transformación de Belinda en diosa tras la escena del tocador.

              • Comte de Gabalis incorporación de seres que se asocian a los cuatro elementos (machines) y que se presentan como transformaciones que sufrieron damas anteriores:

                    • sílfide = aire

                    • gnomo = tierra

                    • ninfa = agua

                    • salamandra = fuego

              -MOCK EPIC (épica burlesca) Tono: burlesco, satírico. Equilibrio entre la denuncia y la admiración:

                • se admira el mundo elegante y sofisticado de la alta sociedad, que se presenta en todo su esplendor (damas, caballeros, salones...)

                • el tono de denuncia reside en la crítica de la vanidad humana, de la excesiva importancia que se le da a acciones de carácter trivial (ej.: escena en que se toma el café; escena en la que juegan a las cartas). El género escogido tiene como objetivo la ridiculización de esa pose, y lo consigue yuxtaponiendo un tono elevado a un tema trivial RECURSOS ESTILÍSTICOS PARA CONSEGUIR ESE EFECTO ÉPICO-BURLESCO:

            • Emplea términos altisonantes para referirse a objetos nimios / cotidianos. Por ejemplo, utiliza en lugar de comb el adjetivo ivory (material de que está hecho el peine), o utiliza el término arabia para hablar de perfume.

            • Son interesantes las enumeraciones donde se yuxtaponen elementos triviales y elementos elevados. Por ejemplo: Biblia, billet-doux.

            • El lenguaje también combina elementos altisonantes, como dire offence o mighty contest, con otros triviales que tienen connotaciones de carácter sexual, como pritheer, prox o amour.

            • “Zeugma” = empleo de dos objetos directos semánticamente alejados que van regidos por un mismo verbo. Por ejemplo:

            • - stained her honour

              new brocade

              - sometimes takes counsel

              tea

            • Rompe en el segundo verso las expectativas creadas en el primero (tono ascendente - descendente). Por ejemplo: lapdogs - lovers

            • -Heroic couplet.

              -Pope feminiza la épica, que es normalmente de género masculino:

              MASCULINO

              FEMENINO

              Héroe

              Heroína

              Momento en que el héroe es nombrado caballero

              Escena del tocador *1

              Armas del héroe

              Armas de la heroína: suspiros, joyas, desmayos, miradas, abanicos... *1

              Batalla

              Partida de cartas

              Seres sobrenaturales que ayudan al héroe: Dioses

              Seres que no son capaces de modificar el curso de los acontecimientos, tan solo agudizan el conflicto anterior de Belinda*2

              Prudes (= mojigatas)

              Gnomos

              *1 utiliza términos de carácter religioso y militar Belinda es elevada a la categoría de Diosa. Más tarde aparecerá en el salón armada, mientras que el Barón estará desarmado. Sus armas son: fans, patches, sobs, sighs, glances... Aunque el héroe no va armado, al final saldrá victorioso.

              *2 las sílfides ponen en la cabeza de Belinda sueños eróticos pero al mismo tiempo le recuerdan la necesidad de salvaguardar su honor (énfasis en conservar la castidad aunque se le exige que sea atractiva y seductora). Su función simboliza la actitud esquizofrénica de las mujeres que deben seducir y atraer pero también rechazar al candidato. Le recuerdan los esfuerzos que hacen para evitar las situaciones delicadas y peligrosas que pueden producirse.

              CANTO I:

              La terrible ofensa fruto de un conflicto amoroso,

              las virulentas batallas motivadas por trivialidades,

              canto yo - Caryll, la Musa, ha sido la fuente de inspiración de este verso;

              incluso la misma Belinda puede que se digne a mirarlo,

              banal es el tema, aunque no el elogio,

              si ella inspira y él aprueba mis versos,

              Diosa, di ¿qué extraño motivo podría llevar a

              un caballero bien educado a asaltar a una gentil dama?

              Di ¿qué extraña causa, aún inusitada,

              podría llevar a una gentil dama a rechazar a un caballero?

              En tareas tan arriesgadas, pueden hombres insignificantes participar,

              y ¿puede un dulce pecho albergar tan terrible ira?

              El sol a través de cortinas blancas lanzó un tímido rayo,

              ahora los perros falderos se despiertan,

              y los amantes insomnes, justo a las doce se despiertan:

              tres veces suena la campana, la zapatilla golpea el suelo,

              y el reloj presionado devolvía un sonido plateado.

              Belinda, todavía abrazada a su blanda almohada,

              Sílfide, su guardián, prolongaba su balsámico descanso.

              él fue el que había llamado a su cama silenciosa

              el sueño de la mañana que sobrevolaba sobre su cabeza.

              Un joven más deslumbrante que un caballero en una fiesta nocturna

              (que incluso durante su sueño hacía que sus mejillas se sonrojaran)

              parecía que sus labios victoriosos se acercaran a su oído,

              y así entre susurros dijo, o parecía decir:

              «La más bella de las mortales, tú distinguida causa de desvelo

              de miles de habitantes resplandecientes del aire.

              Si alguna vez una visión tocó tu pensamiento infantil,

              de todo lo que la nodriza y el cura te han enseñado,

              de elfos del aire que se ven a la luz de la luna,

              las monedas de plata, y el círculo verde,

              de las vírgenes visitadas por los poderes de los ángeles,

              con coronas doradas y halos de flores divinas,

              ¡Escucha y cree! Sé consciente de tu propia importancia,

              no te ates ni adoptes una estrecha mira de las cosas de abajo.

              Algunos misterios secretos del sabio orgullo oculto,

              se revelan sólo a las doncellas y a los niños:

              ¿qué pasa si esos caballeros ingeniosos y escépticos no dan crédito a todo esto?

              Los hermosos y los inocentes continuarán creyendo.

              Conoce entonces, que numerosos espíritus vuelan a tu alrededor,

              la ligera milicia de la esfera baja al cielo;

              Éstos, aunque invisibles, siempre están moviendo las alas.

              Están suspendidos en el palco y sobrevuelan alrededor del círculo.

              Piensa en la parafernalia que tienes en el aire,

              y mira con desdén a los dos pajes, a la silla.

              Nosotras fuimos antaño como tú eres ahora,

              y una vez estuvimos encerradas en un molde de mujer;

              entonces, por una suave transición, pasamos

              de una forma terrenal a ésta aérea.

              No pienses que, cuando el transitorio aliento de una mujer la abandona,

              todas sus vanidades mueren de inmediato:

              las vanidades sucesivas que ella todavía contemple,

              y aunque ya no juega a las cartas, mira por encima.

              Su entusiasmo por los carruajes dorados, cuando están vivos,

              y su afición por las cartas, después de muerta sobreviven,

              porque cuando las damas hermosas mueren en todo su esplendor,

              sus almas regresan a sus primeros elementos:

              los espíritus de las mujeres furiosas inflamadas

              se elevan, y adoptan el nombre de Salamandras.

              Los espíritus sumisos y dulces se deslizan al agua,

              y sorben, con las ninfas, su te elemental.

              Las mojigatas más solemnes se rebajan hasta la altura de un gnomo,

              para vagar siempre por la tierra en busca de travesuras.

              Las coquetas ligeras suben a lo alto para convertirse en sílfides,

              y se divierten y revolotean en los campos del aire.

              «Algo han de saber; toda aquella que sea hermosa y casta

              y rechace a la humanidad, es abrazada por alguna sílfide:

              porque los espíritus, liberados de las leyes mortales, fácilmente

              adoptan el sexo y la forma que desean.

              Que protege la pureza de las doncellas que se derriten

              En bailes de la corte y mascaradas a medianoche

              a salvo del amigo traidor, el genio osado,

              de la mirada por el día, del susurro por la noche;

              ¿cuando la ocasión propicia favorece sus deseos ardientes,

              cuando la música se suaviza, y el baile se anima?

              Que hay sino su sílfide, que los sabios celestiales saben,

              aunque el honor es la palabra que usan los de abajo.

              «Hay algunas ninfas, demasiado conscientes de su aspecto,

              predestinadas de por vida al abrazo de los gnomos.

              Éstas exageran sus aspiraciones y potencian su altivez.

              Cuando las ofertas son desdeñadas y el amor rechazado.

              Entonces, ideas peregrinas habitan en el seso huero,

              mientras los señores y los duques, en todo su amplio séquito,

              y.................................

              y....................

              Éstos son quienes empiezan tempranamente a mancillar el alma femenina,

              enseñan a los ojos de las jóvenes coquetas a flirtear con su mirada,

              enseñan a las mejillas infantiles a saber sonrojarse voluntariamente,

              y a los pequeños corazones a revolotear alrededor del galán.

              «A menudo cuando el mundo se imagina que las mujeres se descarrían,

              las sílfides las guían a través de laberintos místicos,

              las guían mientras siguen ese círculo vertiginoso,

              y una nueva extravagancia sustituye a la antigua.

              -Estructura latina el verbo está al final.

              -TONO burlesco, ridiculizante, pero al mismo tiempo toma elementos épicos (épica burlesca / mock epic): alusión al amor y a la guerra como elementos indisolubles.

              -TEMA: propio de la tradición épica.

              -El choque entre mighty contest y trivial things (v.2) nos anuncia que la presentación de los conflictos será exagerada y el tema banal.

              -Slight is the subject, but not so the praise (v.5) = él es magnífico como poeta, pero el tema es insignificante.

              -Inversión sintáctica.

              -Elementos que parodian las características de la épica:

              • terminología militar mezclada con la presentación de salones elegantes: assault (v.8)

              • empleo de preguntas retóricas como método persuasivo

              • anticipación de acontecimientos futuros

              • introducción de seres sobrenaturales que son totalmente ineficaces

              -Actitud ambivalente de las sílfides.

              -Anticipación del momento trágico.

              -Uso de sinécdoques.

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              11. POESÍA DEL SIGLO xviii

              1ª MITAD DEL S. XVIII:

              -Importancia de la naturaleza la sensibilidad, las emociones de nuevo van a tener cabida en la literatura, y la naturaleza va a ser una fuente constante de inspiración.

              -James Thompson: The Seasons (1726-30) Predomina la transmisión de la experiencia estética. Hace una descripción preciosista de la naturaleza equilibrada. Ese equilibrio responde a la convicción de que hay un ser superior responsable de esa armonía.

              -William Collins: Odes Tono melodramático asociado al atardecer.

              GRAVEYARD SCHOOL OF POETRY (1740s):

              -Burke: Of the Sublime and the Beautiful (1757)

              -Edward Young: Night Thoughts.

              -Blair: The Grave importancia que se les va a conceder a los cementerios como lugar que propiciará esa recreación melancólica de la muerte.

              -En 1751 se publica la segunda versión de Elegy Written in a Country Churchyard, de Thomas Gray A pesar de la alusión a churchyard en el título, no pertenece a este grupo de poetas, ya que no se deja llevar por sus sentimientos depresivos.

              2ª MITAD DEL S. XVIII:

              -Abandono de temas rurales.

              -Oliver Goldsmith: The Deserted Village (1770) actitud de añoranza que representa al mundo rural (recreación idealizada).

              -George Crabbe: The Village (1783) proporciona la réplica a la obra de Goldsmith. Expone con toda su crudeza lo difícil que siempre ha resultado la vida en el mundo real.

              -Cowper: The Task (1785) presenta la naturaleza como ese entorno que proporciona paz, sosiego y armonía. Presentación con una importante dosis de experiencia personal.

              Elegy Written in a Churchyard:

              Conjuga elegancia y dominio del lenguaje con una intensa emoción. Fue popular porque el lenguaje no era excesivamente elaborado. Gray era una persona dedicada al estudio, y sus textos destilan tanto este importante bagaje cultural como su personalidad sensible y retraída. La muerte de su amigo Richard West dejó en él una honda huella que se deja ver en algún pasaje de la obra.

              1ª ESTROFA:

              -Evoca el final del día (atardecer): sonidos lentos, monótonos y tristes.

              -Muestra la lentitud con la que camina el labrador después de todo un día de trabajo.

              3ª ESTROFA:

              -Moon = se pasa del crepúsculo a la noche transición a la presentación del cementerio.

              4ª ESTROFA:

              -Inversión sintáctica tono de solemnidad.

              -Introduce a los antepasados, a quienes califica de rude.

              5ª ESTROFA:

              -Recuerda escenas de su pasado en que tuvieron suerte de apreciar sonidos y elementos del campo paz campestre. Sonidos que, aunque estridentes, no molestan.

              -Tono de añoranza de algo que él es aún capaz de percibir por su sensibilidad.

              -Énfasis en el carácter irreversible de la muerte (no more).

              6ª ESTROFA:

              -Se centra en lo entrañable de las relaciones familiares. Presentación del hogar como símbolo del calor de la familia. Presentación de la imagen de la esposa y los hijos perfectos situación idealizada que caracteriza a estos campesinos.

              7ª ESTROFA:

              -Presentación de las tareas agrícolas como algo que llena de orgullo (canto a la dignidad de su trabajo). El campesino somete a la naturaleza no la maltrata, pero se siente su señor.

              8ª ESTROFA:

              -Cambio de tiempo verbal contrasta la presentación de los habitantes del cementerio con la actitud altiva y burlona de los que se consideran cultos y sofisticados y desprecian a esta gente sencilla (mock, disdainful smile).

              -Contrapone el trabajo útil de estos campesinos con la ambición ilimitada de la ciudad.

              9ª ESTROFA:

              -Paralelismo (inevitabilidad de la muerte).

              11ª ESTROFA:

              -Preguntas retóricas para demostrar que los monumentos lujosos que esta gente se puede permitir no les van a servir de nada.

              -Personificación para demostrar que por mucho que les puedan satisfacer, van a resultar tan inútiles como la más sencilla de las tumbas.

              12ª ESTROFA:

              -Habla del potencial sin desarrollar de los campesinos no son inferiores (puede que hubieran tenido cualidades innatas no desarrolladas).

              13ª ESTROFA:

              -Subraya las cualidades positivas de los campesinos que pudieron haber tenido acceso a la educación.

              14ª ESTROFA:

              -Estrofa de carácter reflexivo y conclusivo.

              -Compara esos campesinos incultos con flores o gemas que no han podido ser admirados porque no han tenido la oportunidad.

              16ª ESTROFA:

              -Inversión sintáctica para llamar la atención y destacar lo que precede.

              -Alude a la manipulación propia de personajes como Milton y a la crueldad de Cromwell.

              17ª ESTROFA:

              -Conducta valiente de los campesinos que ofrecían resistencia a los abusos de poder.

              -CONCLUSIÓN: valió la pena que no accedieran al conocimiento ni desarrollaran su potencial, pues evitaron una conducta crítica.

              18ª ESTROFA:

              -Critica la hipocresía y la importancia que se le concede a las apariencias.

              19ª ESTROFA:

              -Destaca el carácter positivo de la soledad y del silencio.

              23ª ESTROFA:

              -Añoranza del verdadero amigo, importancia de la amistad. Lo único que añora es el cariño que no desaparece con el paso de los años.

              -No se resigna a que le olviden.

              24ª-27ª ESTROFA:

              -Actitud del poeta errante, solitario, que se deja llevar prototipo de nuevo poeta extremadamente sensible.

              28ª-29ª ESTROFA:

              -Cuenta el paso de los días.

              -Destaca el cortejo fúnebre que lleva el cuerpo sin vida del poeta.

              EPITAFIO:

              -Conmemora la vida y la muerte de este poeta que se imagina a sí mismo muerto y enterrado.

              -Cualidades que destaca y que presentaría en su epitafio: generosidad, autenticidad, sensibilidad que daba paso a un estado de melancolía, necesidad de la amistad (para no ser olvidado por sus seres queridos), aislamiento del mundo (huir del reconocimiento público). No desea que se recuerden sus méritos ni sus debilidades y flaquezas.

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              12. PROSA DEL SIGLO xviii

              La prosa es el género predominante del siglo XVIII (florecimiento de la prosa). Se va desarrollando. Encontramos distintos géneros dentro de la prosa.

              DIARIOS: Documentos importantes para conocer la vida de finales del siglo XVII y principios del XVIII.

              -Samuel Pepys (1660-69) Diario de carácter íntimo publicado después de su muerte. Sirve para conocer los gustos de la clase media, el funcionamiento de los teatros de la época, las reacciones del público...

              - John Evelyn Lo escribe para ser leído (tono menos personal). También nos aproxima al contexto sociocultural y político del momento. A partir de 1683 encontramos pasajes más personales. El diario no se difundió hasta el siglo XIX.

              PUBLICACIONES PERIÓDICAS: Surgen coincidiendo con el cambio de siglo. Se busca satisfacer la necesidad que tiene la clase media de una guía de carácter cultural en la que se le indiquen las pautas del tipo de lenguaje que un caballero educado debe emplear y del modo de desenvolverse en sociedad. Se abordan temas variados, como la moda, la crítica literaria (“Middle Brow”), etc.

              -“The Tatler” (1709-1711)

              -“The Spectator” (1711-1714)

              -“The Bee-Goldsmith” (1750)

              -“The Critical Review-Smollet” (1756-1763)

              COLECCIONES DE CARTAS:

            • Lady Montague

            • Lord Chesterfield

            • No son colecciones escritas para ser publicadas, sobretodo la segunda, pero por sus características (como la variedad temática) terminaron saliendo a la luz. Las cartas de Lord Chesterfield son un ejemplo interesante de documento educativo. Le escribe a un hijo bastardo al que le da recomendaciones de todo índole. Tono elegante, equilibrado, afectuoso.

              ENSAYOS:

              -John Dryden.

              -Alexander Pope.

              -Samuel Johnson Dictionary of the English Language (1755), Prefaces to Shakespeare (1765), Lives of the English Poets (1779-1781). Interesa su libertad de expresión y de aproximación: en todo momento y con entera libertad, emite un juicio de valor de esas obras y de esos autores del que está convencido aunque vaya en contra de los postulados estéticos del momento (como sucede en su valoración de la obra shakesperiana).

              BIOGRAFÍAS:

              -Boswell: Life of Johnson (1791).

              HISTORIOGRAFÍA:

              -Edward Gibbon: Decline and Fall of the Roman Empire (1776-1788) Muestra el paralelismo que existe entre la situación de Inglaterra en ese momento y el Imperio Romano cuando se produjo su derrumbamiento. Añora el pasado y lamenta los excesos a los que lleva la nueva libertad de expresión que amenaza con acabar con los valores más sólidos del Imperio Romano conciencia de la transición al pre-Romanticismo.

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              'Poesí y prosa en lengua inglesa'

              * manuscript

              * tosco, grosero

              * Orden de la Jarretera

              * afligido

              * “de los caídos”

              =King's quire (a collection of sheets)

              =Makers

              * spondee (= espondeo)

              * pyrrhus

              1

              77

              Prayer

              Prayer the Churches banquet, Angels age,

              Gods breath in man returning to his birth,

              The soul in paraphrase, heart in pilgrimage,

              The Christian plummet sounding heav'n and earth:

              Engine against th'Almightie, sinners towre,

              Reversed thunder, Christ-side-piercing spear,

              The six-daies world transposing in an houre,

              A kinde of tune, which all things heare and fear.

              Softnesse, and peace, and joy, and blisse,

              Exalted Manna, gladnesse of the best,

              Heaven in ordinarie, man well drest,

              The milkie way, the bird of Paradise,

              Church-bells beyond the stares heard

              the souls blood

              The land of spices, something understood.

              Oración

              La oración banquete de la Iglesia, la intemporalidad,

              el aliento de Dios en el hombre volviendo a su origen,

              el alma en paráfrasis, el corazón en peregrinación,

              la plomada cristiana sondeando cielo y tierra:

              La catapulta contra el todopoderoso, torre del pecador,

              el trueno ascendente, la lanza que perfora el costado de

              Cristo,

              el mundo de 6 días trasladado a una hora,

              una especie de melodía que todos escuchan y temen.

              Suavidad, y paz, y alegría, y felicidad,

              Maná ascendente, alegría de lo mejor,

              el cielo de diario, el hombre de etiqueta,

              la vía láctea, el ave del paraíso,

              Las campanas de la Iglesia escuchadas más allá de las

              estrellas, la sangre del alma,

              la tierra de las especias, algo comprensible.

              Señor, tú que creaste al hombre en la riqueza

              y la abundancia,

              aunque negligentes lo han perdido todo,

              decayendo más y más,

              hasta que se hizo

              más pobre:

              contigo

              déjame levantarte

              harmoniosamente, como las alondras,

              y canta este día tus victorias:

              entonces la caída impulsará mi vuelo.

              Mi tierna edad empezó en pena:

              y siempre con enfermedades y vergüenza

              tú castigaste el pecado,

              de tal modo que me volví

              más humilde.

              Contigo

              déjame reunirme,

              y sentir en este día tu victoria:

              porque, si injerto mis alas en las tuyas,

              la aflicción hará remontar mi vuelo.

              Easter-Wings

              Lord, who createdst man in wealth and store,

              Though foolishly he lost the same,

              Decaying more and more,

              Till he became

              Most poor:

              With thee

              O let me rise

              As larks, harmoniously,

              And sing this day thy victories:

              Then shall the fall further the flight in me.

              My tender age in sorrow did begin:

              And still with sicknesses and shame

              Thou didst so punish sin,

              That I became

              Most thin.

              With thee

              Let me combine,

              And feel this day thy victory:

              For, if I imp, my wing on thine,

              Affliction shall advance the flight in me.

              Divine meditation 14

              Batter my heart, threee-personed God; for, you

              As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;

              That I may rise, and stand, o'erthrow me, and bend

              Your force, to break, blow, burn, and make me new.

              I, like an usurped town, to another due,

              Labour to admit you, but oh, to no end,

              Reason your viceroy in me, me should defend,

              But is captivated, and proves weak or untrue,

              Yet dearly'I love you, and would be loved fain,

              But am betrohed unto your enemy,

              Divorce me, untie, or break that know again,

              Take me to you, imprison me, for I

              Except you enthral me, never shall be free,

              Nor ever chaste, except you ravish me.

              14

              Golpea mi corazón la trinidad; ya que

              hasta ahora te has limitado a golpear, a respirar, a hacer

              brillar, y a intentar reparar;

              derríbame para que me pueda levantar y mantenerme en pie,

              y multiplica

              tu fuerza para romperme, derribarme, quemarme y hacerme

              nuevo.

              Yo, como una ciudad tomada, con obligaciones para con otro,

              me esfuerzo por admitirte, pero oh, en vano,

              la razón que es tu virrey en mí, debería defenderme,

              pero está cautiva, y se muestra débil o falsa,

              sin embargo te quiero y desearía ser correspondido,

              pero estoy comprometido con tu enemigo,

              divórciame, desata y rompe este nudo otra vez,

              llévame a ti, hazme tu prisionero, porque

              si no me esclavizas, nunca seré libre,

              ni seré casto a menos que me raptes.

              The Flea

              Mark but this flea, and mark in this

              How little that which thou deny'st me is;

              Me it suck'd first, and now sucks thee,

              And in this flea our two bloods mingled be;

              Confess it, this cannot be said

              A sin, or shame, or loss of maidenhead,

              Yet this enjoys before it woo,

              And pamper'd swells with one blood made of two,

              And this, alas, is more than we would do.

              Oh stay, three lives in one flea spare,

              Where we almost, nay more than married are:

              This flea is you and I, and this

              Our marriage bed, and marriage temple is;

              Though parents grudge, and you, we're met

              And cloister'd in these living walls of jet.

              Though use make thee apt to kill me,

              Let not to this, self-murder added be,

              And sacrilege; three sins in killing three.

              Cruel and sudden, hast thou since

              Purpled thy nail in blood of innocence?

              In what could this flea guilty be,

              Except in that drop which it suck'd from thee?

              Yet thou triumph'st, and say'st that thou

              Find'st not thyself, nor me, the weaker now:

              `Tis true; then learn how false, fears be;

              Just so much honour, when thou yield'st to me,

              Will waste, as this flea's death took life from thee.

              La Pulga

              Mira esta pulga, y fíjate

              qué poco eso que tú me niegas es.

              A mí chupó primero; ahora a ti,

              y en esta pulga mezcladas nuestras sangres van.

              Confiésalo, no puede a esto llamarse

              un pecado, ni vergüenza ni merma de virtud,

              pero ella goza antes de cortejar,

              y ella consentida, se hincha con sangre hecha de dos.

              Y esto ¡ay! es más de lo que haríamos tú y yo.

              ¡Detente! Tres vidas preserva en una pulga,

              en la que estamos casi, no, más que desposados:

              esta pulga somos tú y yo; es nuestro

              lecho nupcial y templo matrimonial.

              Aunque los padres protesten, y tú, reunidos estamos, y enclaustrados, en muros vivientes de azabache.

              Aunque el uso te autorice a darme muerte,

              no dejes que un suicidio a esto se añada,

              y un sacrilegio: tres faltas al matar a tres.

              ¡Cruel y fulminante! ¿Enrojeciste ya

              tu uña con sangre de inocencia?

              ¿En qué pudo esta pulga ser culpable

              excepto en esa gota que de ti chupó?

              Pero te muestras exultante y dices que ahora

              ni a ti ni a mí más débiles encuentras.

              Es cierto. Aprende, pues, qué falsos son tus miedos.

              El mismo honor, cuando tú a mí te entregues

              se perderá, como vida la muerte de esta pulga te quitó.

              El Indiferente

              Puedo amar a rubias y a morenas,

              a la que derrite la abundancia y a la que traiciona la indigencia;

              a la que prefiere la soledad, y a la que la máscara y la escena;

              a la que el campo formara, y a la de la ciudad;

              a la que cree y a la que duda;

              a la que siempre llora con ojos como esponjas,

              y a la que es corcho seco y nunca llora.

              Puedo amarla a ella, y a ella, y a ti, y a ti;

              puedo amar a cualquiera que no sea verdadera.

              ¿No habrá otro vicio que pueda contentaros?

              ¿No os basta con hacer lo que hicieron vuestras madres?

              ¿Habéis gastado ya los vicios, y buscáis nuevos?

              ¿O es que el temor de que el hombre sea fiel os atormenta?

              Nosotros no lo somos. No lo seáis vosotras.

              Conozca yo, y conoce tú, a veinte.

              Róbame, pero no me ates, y déjame marchar.

              ¿O es que yo, que vine a trabajarte, tendré

              que convertirme en siervo tuyo, porque eres fiel?

              Venus me oyó suspirar esta canción

              y por la parte más dulce del amor - la variedad - juró

              que nunca antes eso había oído; y para que eso nunca sucediera,

              se fue, examinó, y al rato retornó,

              y dijo: «dos o tres

              pobres herejes ¡ay!, existen del amor,

              que aspiran a implantar la peligrosa constancia.

              Mas les he dicho: “Puesto que queréis ser fieles,

              Fieles seréis con aquellos que os traicionen”».

              The Indifferent

              I can love both fair and brown,

              Her whom abundance melts, and her whom wants betrays,

              Her who loves loneless best, and her who masks and plays,

              Her whom the country form'd, and whom the town,

              Her who believes, and her who tries,

              Her who still weeps with spongy eyes,

              And her who is dry cork, and never cries;

              I can love her, and her, and you, and you,

              I can love any, so she be not true.

              Will no other vice content you?

              Will it serve your turn to do as did your mothers?

              Have you old vices spent, and now would find out others?

              Or doth a fear, that men are true, torment you?

              Oh we are not, be not you so.

              Let me, and do you, twenty know.

              Rob me, but bind me not, and let me go.

              Must I, who came to travail through you,

              Grow you fix'd subject, because you are true?

              Venus heard me sigh this song,

              And by love's sweetest part, variety she swore

              She heard not this till now; and that should be so no more.

              She went, examin'd, and return, ere long,

              And said: «Alas, some two or three

              Poor heretics in love there be,

              Which think to establish dangerous constancy.

              But I have told them: “Since you will be true,

              You shall be true to them, who are false to you!”»

              The Good-Morrow

              I wonder, by my troth, what thou and I

              Did, till we lov'd; were we not wean'd till then?

              But suck'd on country pleasures, childishly?

              Or snorted we in the Seven Sleepers' den?

              `Twas so; but this, all pleasures fancies be:

              If ever any beauty I did see,

              Which I desir'd, and got, `twas but a dream of thee.

              And now good-morrow to our waking souls,

              Which watch not one another out of fear;

              For love, all love of other sights controls,

              And makes one little room, and everywhere.

              Let sea-discoverers to new worlds have gone,

              Let maps to others, worlds on worlds have shown,

              Let us possess our worlds; each hath one, and is one.

              My face in thine eye, thine in mine appears,

              And true plain hearts do in the faces rest;

              Where can we find two better hemispheres,

              Without sharp North, without declining West?

              Whatever dies, was not mix'd equally;

              If our two loves be one, or, thou and I

              Love so alike, that none do slacken, none can die.

              Los buenos días

              Me pregunto, ciertamente, qué hicimos tú y yo

              antes de amarnos. ¿No fuimos destetados hasta entonces,

              sino que succionamos placeres campesinos, puerilmente?

              ¿O resoplamos en la cueva de los Siete Durmientes?

              Así fue. Excepto éste, son todos los placeres fantasía.

              Si alguna vez belleza vi

              que deseé y poseí, mero sueño fue de ti.

              Y ahora, buenos días a nuestras almas que despiertan,

              que no se observan por temor,

              pues el amor controla al amor de otras miradas,

              y hace de un pequeño cuarto un todo.

              Que los descubridores vayan a nuevos mundos;

              deja los mapas para otros; mundos sobre mundos les

              descubran,

              poseamos nosotros nuestro mundo. Cada uno tiene uno y

              es uno.

              Mi rostro en tu ojo, el tuyo en el mío aparece,

              Y corazones francos y sencillos en los rostros permanecen.

              ¿Dónde pueden hallarse mejores hemisferios,

              sin riguroso Norte ni declinante Oeste?

              Aquello que perece no se mezcló por igual.

              Si nuestros dos amores forman uno, o tú y yo

              tan a la par amamos que ninguno se relaja, ninguno morir

              puede.

              63

              Cuando mi amor sea como yo ahora,

              Con la injuriosa mano del tiempo oprimido y consumido;

              Cuando las horas hayan secado su sangre y hayan llenado su

              frente

              De numerosas arrugas, cuando su mañana juvenil

              Haya viajado hacia la noche que se precipita,

              Y todas esas gracias que ahora posee

              Se estén desvaneciendo o se hayan desvanecido por completo,

              Privándole del tesoro de la primavera;

              Ahora me preparo para ese momento

              Para luchar contra el filo cruel del detestable paso del tiempo,

              Para que nunca pueda cortar de mi memoria

              La belleza de mi dulce amor, aunque sí pueda privarle de su

              vida.

              Su belleza permanecerá en estos versos negros,

              Y al seguir éstos vivos, él seguirá verde (joven).

              63

              Against my love shall be as I am now,

              With Time's injurious hand crushed and o'erworn;

              When hours have drained his blood and filled his

              brow

              With lines and wrinkles, when his youthful morn

              Hath travelled on to age's steepy nigh,

              And all those beauties whereof now he's king

              Are vanishing or vanished out of sight,

              Stealing away the treasure of his spring;

              For such a time do I now fortify

              Against confounding Age's cruel knife,

              That he shall never cut from memory

              My sweet love's beauty, though my lover's life.

              His beauty shall in these black lines be seen,

              And they shall live, and he in them still green.

              94

              They that have power to hurt and will do none,

              That do not do the things they most do show,

              Who, moving others, are themselves as stone,

              Unmoved, cold, and to temptation slow;

              They rightly do inherit heaven's graces

              And husband nature's riches from expense;

              They are the lords and owners of their faces,

              Others but stewards of their excellence.

              The summer's flower is to the summer sweet,

              Though to itself it only live and die;

              But if that flower with base infection meet,

              The basest weed outbraves his dignity:

              For sweetest things turn sourest by their deeds;

              Lilies that fester smell far worse than weeds.

              94

              Aquellos que pudiendo herir se abstienen de hacerlo,

              Que no hacen aquello para lo que parecen más proclives,

              Quienes, aunque conmueven a cualquiera, son insensibles,

              Inconmovibles, fríos, y lentos a la tentación;

              Ellos justamente heredan las gracias del cielo

              E impiden que los dones de la naturaleza se derrochen;

              Ellos son dueños y señores de sus rostros,

              Otros no son sino administradores de sus gracias.

              La flor del verano es dulce para el verano,

              Aunque viva y muera solo para sí;

              Pero si esa flor contrajera una vil infección,

              El hierbajo más insignificante eclipsaría su nobleza:

              Pues los hechos vuelven lo más dulce en lo más agrio;

              Los lirios que se pudren huelen mucho peor que los

              hierbajos.

              144

              Two loves I have, of comfort and despair,

              Which like two spirits do suggest me still;

              The better angel is a man right fair,

              The worser spirit a woman coloured ill.

              To win me soon to hell, my female evil

              Tempteth my better angel from my side,

              And would corrupt my saint to be a devil,

              Wooing his purity her foul pride,

              And whether that my angel be turned fiend

              Suspect I may, yet not directly tell;

              But being both from me, both to each friend,

              I guess one angel in another's hell.

              Yet this shall ne'er know, but live in doubt

              Till my bad angel fire my good one out.

              144

              Dos amores tengo, de sosiego y desesperación,

              Que como dos imanes me siguen atrayendo;

              El ángel bueno es un hombre justo y hermoso,

              El espíritu maligno una mujer de color enfermizo.

              Para enviarme pronto al infierno, mi demonio femenino

              Tienta a mi ángel bueno apartándolo de mi lado,

              Y corrompería a mi santo convirtiéndolo en demonio,

              Cortejando su pureza con su perverso orgullo.

              Y mi ángel se ha tornado enemigo

              Puedo sospechar, aunque no lo puedo afirmar tajantemente;

              Pero puesto que ambos se han alejado de mí, se han hecho

              amigos,

              intuyo que el ángel está en el infierno de la otra.

              Sin embargo, nunca lo sabré, sino que viviré en la duda

              Hasta que mi demonio ahuyente al bueno.

              131

              Eres tan tierna, siendo como eres,

              Como aquellas cuya belleza las hace orgullosamente crueles;

              Porque bien sabes que para mi corazón enloquecido

              Tú eres la joya más hermosa y preciosa.

              Sin embargo, de buena fe algunos al contemplarte dicen

              Que tu rostro carece de la capacidad de despertar gemidos;

              No me atrevo a decir que se equivocan,

              Aunque me lo jure a mí mismo.

              Y para asegurarme de que no juro en falso,

              Miles de suspiros, sólo con pensar en tu rostro,

              Uno tras otro, dan testimonio de que

              Tu oscuridad es la más clara a mi juicio.

              En nada eres oscura excepto en tus acciones,

              Y de ahí esta calumnia, según creo, procede.

              131

              Thou art tyrannous, so as thou art,

              As those whose beauties proudly make them cruel;

              For well thou know'st to my dear doting heart

              Thou art the fairest and most precious jewel.

              Yet in good faith some say that thee behold

              Thy face hath not the power to make love groan;

              To say they err I dare not be so bold,

              Although I swear it to myself alone.

              And to be sure that is not false I swear,

              A thousand groans, but thinking on thy face,

              One on another's neck, do witness bear

              Thy black is fairest in my judgement's place.

              In nothing art thou black save in thy deeds,

              And thence this slander, as I think, proceeds.

              130

              Los ojos de mi dama se parecen al sol;

              El coral es mucho más rojo que el rojo de sus labios;

              Si la nieve es blanca, entonces su pecho es pardo;

              Si los cabellos son hebras (doradas), negras hebras

              crecen en su cabeza.

              He visto rosas rosáceas, rojas y blancas,

              Pero no veo tales rosas en sus mejillas,

              Y algunos perfumes son más agradables

              Que el aliento de mi amada.

              Me encanta oírla hablar, aunque sé

              Que la música tiene un sonido mucho más agradable.

              Admito que nunca he visto caminar a una diosa;

              Mi dama al caminar pisa el suelo.

              Y aún así, por el cielo, considero a mi amor tan

              extraordinaria

              como cualquiera que sea falsamente representada

              mediante comparaciones engañosas.

              130

              My mistress' eyes are nothing like the sun;

              Coral is far more red than her lips' red;

              If snow be white, why then her breasts are dun;

              If hairs be wires, black wires grow on her head.

              I have seen roses damasked, red and white,

              But no such roses see I in her cheeks,

              And in some perfumes is there more delight

              Than in the breath that from my mistress reeks.

              I love to hear her speak, yet well I know

              That music hath a far more pleasing sound.

              I grant I never saw a goddess go;

              My mistress when she walks treads on the ground.

              And yet, by heaven, I think my love is rare

              And any she belied with false compare.

              129

              The expense of spirit in a waste of shame
              Is lust in action; and till action, lust
              Is perjured, murderous, bloody, full of blame,
              Savage, extreme, rude, cruel, not to trust,
              Enjoy'd no sooner but despised straight,
              Past reason hunted, and no sooner had
              Past reason hated, as a swallow'd bait
              On purpose laid to make the taker mad;
              Mad in pursuit and in possession so;
              Had, having, and in quest to have, extreme;
              A bliss in proof, and proved, a very woe;
              Before, a joy proposed; behind, a dream.
              All this the world well knows; yet none knows well
              To shun the heaven that leads men to this hell.

              129

              El derroche del vigor en vergonzoso despilfarro

              Es un acto lujurioso, y hasta que se consuma el deseo

              Es engañoso, violento, sangriento, culpable,

              Salvaje, extremo, rudo, cruel, falso,

              Ora disfrutado, ora rechazado,

              Perseguido más allá de lo razonable, y tan pronto como lo

              logra,

              odiado más allá de lo razonable como un cebo

              puesto a propósito para enloquecer a quien lo muerde;

              enloquecido en la búsqueda, y también al poseerlo,

              desesperado antes, durante y tras la posesión,

              una dicha al probarlo, y una vez probado, una gran desazón,

              Antes, una felicidad anticipada, después un mero sueño.

              Esto es bien sabido por todos, sin embargo nadie sabe

              Cómo rechazar el cielo que lleva a los hombres a este

              infierno.

              18

              Shall I compare thee to a summer's day?1

              Thou art more lovely and more temperate.

              Rough winds do shake the darling buds of May,

              And summer's lease hath all too short a date.

              Sometime too hot the eye of heaven shines,

              And often is his gold complexion dimmed;

              And every fair from fair sometime2 declines,

              By chance or nature's changing course untrimmed.

              But thy eternal summer shall not fade,

              Nor lose possession of that fair thou ow'st,

              Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,

              When in eternal lines to time thou grow'st.

              So long as men can breathe or eyes can see,

              So long lives this, and this gives life to thee.

              18

              ¿Podría compararte a un día de verano?

              Tú eres más encantador y estable.

              Los fuertes vientos agitan los delicados capullos de mayo,

              Y el plazo del verano vence en fecha demasiado temprana.

              A veces el ojo del cielo brilla con demasiado ardor,

              Y a menudo su dorado aspecto se apaga;

              Y todo lo que es hermoso deja de serlo antes o después,

              Por el azar o privado de ornamento por el curso cambiante

              de la naturaleza.

              Pero tu eterno verano no se desvanecerá,

              Ni perderá esa belleza que posees,

              Ni se jactará la Muerte de que tu vagues a su sombra,

              cuando a través de versos eterno prevalezcas sobre el tiempo.

              Mientras haya hombres que puedan respirar u ojos que

              puedan ver,

              Vivirá esto, y esto te dará la vida.

              21

              Así que no me sucede a mí lo que a aquella musa,

              Movido a componer versos por una belleza pintada

              Quien al cielo mismo usa como ornamento,

              Y todo lo que de hermoso encuentra lo compara con su

              belleza,

              Haciendo una soberbia comparación

              con el sol y la luna, con la tierra y las valiosas gemas del

              mar,

              con las primeras flores de abril y con todo lo que de

              extraordinario

              abarca el cielo en su enorme confín.

              Dejadme a mí, que estoy enamorado, que escriba con

              sinceridad,

              Y entonces, creedme, mi amor es tan bello

              Como el de cualquier hijo de una madre, aunque no tan

              Radiante,

              Como aquellas velas doradas que penden del firmamento.

              Dejad que aquellos a quienes gusta la palabrería sigan

              hablando;

              Yo no tengo la intención de vender, no escribiré versos de

              alabanza.

              21

              So is it not with me as with that Muse,

              Stirred by a painted beauty to his verse,

              Who heaven itself for ornament doth use1,

              And every fair with his fair doth rehearse,

              Making a couplement of proud compare

              With sun and moon, with earth and sea's rich gems,

              With April's first-born flowers, and all things rare

              That heaven's air in this huge rondure hems.

              O, let me, true in love, but truly write,

              And then, believe me, my love is as fair

              As any mother's child, though not so bright,

              As those candles fixed in heaven's air.

              Let them say more that like of hearsay well;

              I will not praise that purpose not to sell.

              6

              Then let not winter's ragged hand deface

              In thee thy summer ere thou be distilled.

              Make sweet some vial; treasure thou some place

              With beauty's treasure ere it be self-killed.

              That use is not forbidden usury

              Which happies those that pay the willing loan -

              That's for thyself to breed another thee,

              Or ten times happier be it ten for one.

              Ten times thyself were happier than thou art,

              If ten of thine ten times refigured thee;

              Then what could death do if thou shouldst depart,

              Leaving thee living in posterity?

              Be not self-willed, for thou art much too fair

              To be death's conquest and make worms thine heir.

              6

              Así pues no dejes que la mano rugosa del invierno deforme

              Tu verano antes de que seas destilado.

              Endulza un frasco; llena algún lugar

              Con los tesoros de la belleza antes de que se autodestruya.

              (Esta práctica) no es una usura prohibida

              aquella que hace felices a quienes pagan un préstamo

              voluntariamente,

              Eso en tu caso significa engendrar a otro tú,

              O diez veces mejor si es el diez por uno.

              Diez veces tú mismo serías más feliz de lo que eres,

              Si diez de los tuyos recrearan diez veces tu imagen;

              Entonces ¿qué podría hacer la muerte si tú te fueras,

              Dejándote vivo en la posteridad?

              No seas egoísta, ya que tú eres demasiado bello

              Como para ser la conquista de la muerte y hacer de los gusanos

              tus herederos.




    Descargar
    Enviado por:Mawar
    Idioma: inglés
    País: España

    Te va a interesar