Literatura
Matilda; Roald Dahl
MATILDA
Introduction Introdución
Matilda is a very Clever and unusual little girl. Her teacher, Miss Honey, knows this, but her terrible parents are too busy with their unimportant business to realize it. And the frightening Miss Trunchbull, head teacher at Crunchem Hall School, doesn't like clever children. Then, one day...
…quite slowly, Matilda began to feel something strange. It was mostly in her eyes. A sort of electricity seened to be inside them. A strong feeling… and her eyes were beginning to get hot…
Matilda es una niña muy Lista y excepcional. Su maestro, Señorita Miel, sabe esto, pero sus padres terribles están demasiado ocupados con su negocio poco importante darse cuenta delo. Y el asustando Señorita Trunchbull, el director en la Escuela del Vestíbulo de Crunchem, doesn'T como niños listos. Entonces, un día.. …Bastante lentamente, Matilda comenzó a sentirse algo extraño. Era en su mayor parte en sus ojos. Un tipo de seened de electricidad para estar dentro de ellos. Un sentimiento fuerte… y sus ojos comenzaban a obtener caliente…
And after that, Matilda was not frightened of anybody-not even the terrible Miss Trunchbull!
Roald Dahl was born in 1916. Children all over the world love reading his stories. James and the Giant Peach, Charlie and the Chocolate Factory, The BFG and The Witches are just a few of his most famous books.
Matilda is now a film starring Danny DeVito, Rhea Perlman, Embeth Davidtz, Pam Ferris-and Mara Wilson as Matilda.
Photo: Mara Wilson as Matilda
¡Y después de eso, Matilda no se asustó de nadie ni del Señorita Trunchbull terrible! Roald Dahl nacía en 1916. Los niños adoran por todo el mundo la lectura sus cuentos. Las mermeladas y el Melocotón Gigantesco, Charlie y la Fábrica de Chocolate, El BFG y Las Brujas son apenas algunos de sus la mayoría de los famosos libros. Matilda es ahora una película que estrella Danny DeVito, Rhea Perlman, Embeth Davidtz, Ferris-Y de Pam Mara Wilson como Matilda. La foto: Mara Wilson como Matilda
Chapter 1 The Reader of Books El capítulo 1 El Lector del Capítulo de Libros
It's a strange thing about mothers and fathers. Even when their child is the dirtiest little animal you have ever seen, they still not interested in their children in any way, and these of course are much worse.
Mr and Mrs Wormwood had an ordinary little boy, Michael, and a daughter, Matilda. But they were so busy with their unimportant that they did not realize Matilda was clever-very clever.
Photo: Mr and Mrs Wormwood had an ordinary little boy, Michael, and a daughter, Matilda.
Es una cosa extraña acerca de madres y padres. Aún cuando su niño es el animal pequeño más sucio que usted ha visto jamás, ellos todavía no interesaron en sus niños en ninguna manera, y en éstos por supuesto son mucho peor. Sr y Sra Ajenjo tuvo a un chico pequeño ordinario, Michael, y una hija, Matilda. Pero ellos estaban tan ocupados con su poco importante que ellos no se dieron cuenta de que Matilda era listo-muy listo. La foto: Sr y Sra Ajenjo tuvo a un chico pequeño ordinario, Michael, y una hija, Matilda.
By the age of one and a half, she could speak perfectly and knew as many words as most grown-up people. By the time she was three, Matilda could read newspapers. At the age of four, she could read fast and well.
`Daddy' she said, `could you buy me a book?'
`A book?' he said. `What's wrong with the TV? We've got a nice TV and now you come asking for a book! We're too good to you already, my girl!
Nearly every afternoon, Matilda stayed in the house while her brother (who was five years older than her) went to school, her father went to work and her mother went to the cinema.
Por la edad de uno y de una mitad, ella podría hablar perfectamente y supo como muchas palabras como la mayoría del creció a personas. Cuando ella era tres, Matilda podría leer periódicos. A los cuatro años, ella podría leer rápido y bien. `Papá' ella dijo, `usted me podría comprar un libro?' `UN libro?' él dijo. ¿ `Qué'la injusticia de s con la televisión? ¡Nosotros've obtuvo una televisión agradable y ahora usted viene pedir un libro! ¡Nosotros're demasiado bueno a usted ya, mi
chica! Casi cada tarde, Matilda permaneció en casa mientras su hermano (que era cinco años más viejos que ella) fue a la escuela, su padre fue a trabajar y su madre fue al cine.
One afternoon, Matilda walked to the library in the village. Mrs Phelps, the woman at the library, was surprised to see this small girl.
`Where are the children's books, please?' asked Matilda.
Mrs Phelps showed her. `Shall I find you a nice one with lots of pictures in it?' she said.
`I'm sure I can find something,' said Matilda.
After that, she walked down to the library every afternoon and sat quietly in a corner reading.
`What can I read next?' she asked Mrs Phelps one day. `I've finished all the children's books'.
`You mean you've looked at the pictures.'
`Yes, but I've read the books, too,' said Matilda.
Una tarde, Matilda anduvo a la biblioteca en la aldea. Sra Phelps, la mujer en la biblioteca, fue sorprendida de ver esta chica pequeña. `Dónde están los niños'los libros de s, por favor?' preguntó Matilda. Sra Phelps la mostró. `Yo le encontraré un agradable uno con muchos retratos en ello?' ella dijo. `Yo'M segura yo puedo encontrar algo,' dijo Matilda. Después de eso, ella anduvo hacia abajo a la biblioteca cada tarde y sentó calladamente en una lectura de rincón. `Qué yo puedo leer luego?' preguntó ella Sra Phelps un día. `Yo've terminó a todos los niños'los libros de s'. `Usted le significa've miró el retratos.' `Sí, pero yo've leyó los libros, también,' dijo Matilda.
Mrs Phelps was very surprised. `How old are you, Matilda?' she asked.
`Four years and three months,' answered Matilda.
Mrs Phelps was even more surprised, but she was too sensible to show it. `What sort of book would you like to read next?' she asked.
`A really good one,' said Matilda. `A famous one.'
So Mrs Phelps gave her Great Expectations by `Charles Dickens, a very famous English writer. For the next few afternoons she watched Matilda in the corner with the book on her knees.
Photo: Every afternoon Matilda read. The books took her to Africa with Ernest Hemingway, to India with Rudyard Kipling, and to many other wonderful places.
Sra Phelps se sorprendió muy. `Cuántos años tiene, Matilda?' ella preguntó. `Cuatro años y tres meses,' contestó Matilda. Sra Phelps se sorprendió aún más, pero ella era demasiado sensato mostrarlo. `Qué tipo del libro usted querría que leyera luego?' ella preguntó. `Un realmente bueno uno,' dijo Matilda. `Un famoso un.' Tan Sra Phelps dio sus Gran Esperanzas por `Charles Dickens, un escritor inglés muy famoso. Para las próximas pocas tardes ella miró Matilda en el rincón con el libro en rodillas. La foto:Cada tarde Matilda leyó. Los libros la tomaron a Africa con Ernest Hemingway, a la India con Rudyard Kipling, y a muchos otros lugares maravillosos.
During the next six month, Matilda read fourteen `famous books' by different writers, and Mrs Phelps watched with surprise and excitement.
`You can borrow books from libraries and take them home, Matilda, 'she said one day. 'Did you know?'
`Can I?' said Matilda. And after that, she visited the library once every week to borrow new books and to return the old ones. And every afternoon she read. The books took her to Africa with Ernest Hemingway(A famous American writer), to India with Rudyard Kipling(A famous English writer), and to many other wonderful places.
Durante el próximo seis mes, Matilda leyó catorce `famosos libros' por escritores diferentes, y Sra Phelps miró con la sorpresa y el entusiasmo. `Usted puede pedir prestado los libros de bibliotecas y los toma en casa, Matilda, 'ella dijo un día. 'Usted supo?' `Puedo yo?' dijo Matilda. Y después de eso, ella visitó la biblioteca una vez cada semana para pedir prestada los libros nuevos y para volver los viejos. Y cada tarde que ella leyó. Los libros la tomaron a Africa con Ernest
Hemingway (UN famoso escritor Americano), a la India con Rudyard Kipling (UN famoso escritor inglés), y a muchos otros lugares maravillosos.
Chapter 2 Mr Wormwood El capítulo 2 Señor Wormwood
Matilda's father bought and sold cars, and he seemed to make quite a lot of money from doing it.
`Sawdust,' he said proudly. 'That's the secret. And it cost me nothing. I get it from the wood shop.'
`How can sawdust help you to sell cars, daddy?' asked Matilda. `I don't understand.'
`That's because you're a stupid little girl,' her father said. He turned to his son. `I'm always glad to buy a car with an old gearbox, one that makes a terrible noise. I get it cheap. Then I mix a little sawdust with the oil in the gearbox and it goes beautifully-for a day or two.'
Matilda'padre de s compró y coches vendidos, y él parecieron hacer bastante mucho dinero de hacerlo. `El serrín,' él dijo orgullosamente. 'Eso's el secreto. Y me costó nada. Yo lo obtengo del tienda.' de madera `Cómo el serrín lo puede ayudar a vender coches, el papá?' Matilda preguntado. `Yo me pongo'entiende.' T `Eso's porque usted're una niña estúpida,' su padre
dijo. El giró a su hijo. `Yo'M siempre contento comprar un coche con una caja de cambios vieja, uno que hace un ruido terrible. Yo lo obtengo barato. Entonces mezclo un serrín pequeño con el petróleo en la caja de cambios y voy hermosamente-para un día o dos.'
`How long will it go like that before it starts making noises again?' asked Matilda.
`Long enough for the buyer to get a long way away,' her father said, laughing.
`But that's not honest, daddy,' said Matilda.
`Nobody gets rich by being honest,' he said. He was a small ratty-looking man with a thin moustache. He liked to wear brightly coloured jackets with yellow or green ties. `For example anyone who buys a car ask `'How many miles has it done?'' Right, Michael?'
`Right,' said his son.
`So, I buy an old car that's done a hundred and fifty thousand miles, and get it cheap. Then I ask myself, `'How can I change the clock so that it reads the thousand?''
`Cuán largo irá como que antes empieza los ruidos que hacen otra vez?' preguntó Matilda. `Lo suficiente para el comprador para obtener muy lejos,' su padre dijo, riéndose. `Pero eso's no honesto, el papá,' dijo Matilda. `Nadie se hace rico por es honesto,' él dijo. El era un hombre pequeño que andrajosa-mirando con un bigote delgado. El quiso llevar coloró brillantemente chaquetas con corbatas amarillas o verdes. `Por ejemplo cualquiera que compra un coche pregunta `'cuántas millas lo tienen hecho? '' el Derecho, Michael?' `el Derecho,' dijo a su hijo. `Así, compro un coche viejo eso's hecho ciento cincuenta mil millas, y lo obtiene barato. Entonces yo me pregunto, `'Cómo puedo cambio el reloj
para que lea el mil? ''
`Nobody,' young Michael said.
`Right,' said his father. `Now this clock thing runs off, one of the front wheels. So I use an electric drill on it, and when the drill turns, it turns the clock backwards-very fast! I can take fifty thousand miles off the car in few minutes! And by the time I finish, the car's only done ten thousand, and I tell the customer, `'It belonged to an old person who only used it once a week for shopping.'' He laughed loudly.
`But daddy,' said Matilda, who was listening carefully, `that's terrible. It's not honest and-`
`Nadie,' Michael joven dijo. `El derecho,' dijo a su padre. `Ahora esta cosa de reloj corre, uno de las ruedas anteriores. ¡Así que utilizo un taladro eléctrico en lo, y cuando el taladro gira, gira el hacia atrás-muy de reloj rapidamente! ¡Puedo tomar cincuenta mil millas del coche en pocos minutos! Y cuando termino, el coche's sólo hecho diez mil, y dicen al cliente, `'perteneció a una persona vieja que sólo utilizó una vez a la semana para hace de compras.'' que El se rió fuertemente. `Pero el papá,' dijo Matilda, que escuchaba con cuidado, `eso's terrible. 'S y-` no honesto
`You're just a stupid little girl!' he shouted.
`That's right, Harry,' said his wife.' Keep your ugly little mouth shut, Matilda. We want to watch the TV!'
They were in the living-room, eating their supper with their plates on their knees in front of the TV.
`Mummy,' said Matilda, `can I eat my supper in the dining-room so that I can read my book?'
Her father looked at her. `Supper is a family meal,' he said angrily. `Nobody will leave the table until we've finished.'
`Usted're apenas una niña estúpida!' él gritó. `Eso'el derecho de s, Harry,' dijo que su esposa.' Mantiene la boca pequeña fea cerró, Matilda. Queremos mirar la televisión!' Ellos estaban en la sala de recibo, comiendo su cena con sus platos en rodillas delante de la televisión. `Momia,' dijo
Matilda, `puedo comer mi cena en el comedor para que pueda leer mi libro?' Su padre la miró. `Cena es una comida de la familia,' él dijo enojadamente. `Nadie saldrá la mesa hasta que nosotros'terminó.'
`But we don't eat at the table,' said Matilda. `We always eat with our plates on our knees while we watch the TV.'
Photo: `But we don't eat at the table,' said Matilda. `We always eat with our plates on our knees while we watch the TV,'
`And what's wrong with watching the TV?' her father said. His voice was suddenly soft and dangerous.
Matilda didn't answer. She was too angry.
Now it was time to do something.
`Pero nosotros nos ponemos'T come en la mesa,' dijo Matilda. `Nosotros siempre comemos con nuestros platos en rodillas mientras miramos la Foto de televisión ': `Pero nosotros nos ponemos'T come en la mesa,' dijo Matilda. `Nosotros siempre comemos con nuestros platos en
rodillas mientras miramos la televisión,' `Y qué'la injusticia de s con mirar la televisión?' dijo su padre. Su voz era de repente suave y peligrosa. Didn de Matilda'la respuesta T. Ella estaba demasiado enojada. Ahora era tiempo de hacer algo.
Chapter 3 Ghots and Glue El capítulo 3 Fantasmas y pegamento
The next morning, before her father went to his garage, Matilda secretly took his hat and put a thin line of glue round the inside.
It was very strong glue.
Mr Wormwood didn't notice anything when he put the hat on, but when he got to the garage he couldn't take it off. He had to keep his hat on all, and people thought it was very strange.
When he got home that evening his wife said, `Came here. I'll take it off you.' And she pulled the hat hard.
Photo: Matilda secretly took his hat and put a thin line of glue round the inside.
La próxima mañana, antes su padre fue a su garaje, Matilda tomó secretamente su sombrero y puso una línea delgada del pegamento redondea el interior. Era el pegamento muy fuerte. Sr didn del Ajenjo'nota T algo cuando él puso el sombrero en, pero cuando él llegó al garaje él couldn'T lo toma lejos. El tuvo que mantener su sombrero en todo, y las personas lo pensaron era muy extraño. Cuándo él obtuvo en casa esa noche su esposa dijo, `Vino aquí. Yo'll lo toma lejos usted.' Y ella tiraron el sombrero duramente. La foto: Matilda tomó secretamente su sombrero y puso una línea delgada del pegamento redondea el interior.
`Stop!' he screamed. `You'll pull the skin off my head!'
`Did your head get bigger, daddy? asked Matilda.
`Shut up!' said her father. He had to keep his hat on all through supper. Later, his wife watched him as he went round the bedroom in his purple pyjamas with his hat on his head, and thought `How stupid he looks!'
In the morning, she cut the hat off his head. She had to cut the hair down to the skin, which left a white ring and bits of brown hat round his head.
`You must try to get them off, daddy,' Matilda said to him at breakfast. “They look like little brown flies!'
`Be quiet!' Shouted her father.
`La parada!' él chilló. `Usted'll tira la piel lejos mi cabeza!' `la cabeza obtuvo más grande, el papá? Matilda preguntado. `Se calló!' dijo a su padre. El tuvo que mantener su sombrero en todo por cena. Más tarde, su esposa lo miró como él fue redondo el dormitorio en su pijama púrpura con su sombrero en la cabeza, y pensó `cuán estúpido él mira!' por la mañana, ella cortó el sombrero de la
cabeza. Ella tuvo que cortar el pelo hacia abajo a la piel, que dejó un anillo y los pedacitos blancos del sombrero marrón redondea la cabeza. `Usted debe tratar de obtenerlos lejos, el papá,' Matilda dijo a él en desayuno. “Ellos se parecen a moscas pequeñas de Brown!' `Es callado!' Gritó a su padre.
It was quiet for about a week after this. Then one evening Mr Wormwood arrived home from the garage with a face as dark and angry as a storm cloud.
Matilda was reading in a corner of the living-room. Mr Wormwood switched the TV on to the noisiest programme that he could find,then looked angrily at his daughter. `Don't you ever stop reading?' he shouted at her.
`Did toy have a good day, daddy?' she asked nicely.
`What's this stupid book?' he said, and pulled it out of her hands.
`It isn't stupid, daddy,' said Matilda. It's about-`
`I don't want to know what it's about,' shouted Mr Wormwood. `Go and find something useful to do.' And he began to pull the pages out of the book.
Era callado para acerca de una semana después que esto. Entonces una tarde que Sr Ajenjo llegó en casa del garaje con una cara como oscuro y enojado como una nube de tempestad. Matilda leía en un rincón de la sala de recibo. Sr Ajenjo cambió la televisión en al programa más ruidoso que él podría encontrar, entonces mirado enojadamente en su hija. `Don'T usted para jamás la lectura?' él gritó en ella. `Juguete tuvo un día bueno, el papá?' ella preguntó agradablemente. `Qué's este libro estúpido?' dijo él, y lo tiró fuera de ella entrega. `Isn'T estúpida, el papá,' dijo Matilda. 'Acerca de-` de s `yo me pongo'la necesidad T para saber lo que's acerca de,' gritó Sr Ajenjo. `Va y encuentra algo útil hacer.' Y él comenzaron a tirar las páginas fuera del libro.
Matilda was frightened. `That's a library book!' she said. `I have to return It to Mrs Phelps.'
`Then you'll have to buy a new one for your dear Mrs Phelps, won't you? said her father. He dropped the last few pages on to the floor and walked out of the room.
Matilda did not cry. She sat very still for several minutes. A plan began to grow inside her head. But an important question needed an answer. `Can Fred's parrot talk as well as Fred says he can?' she thought.
She went to find out.
Fred was a small boy of six who lived just round the corner. He often talked about his wonderful parrot. `My father gave it tome,' he said.
`Make it talk,' Matilda said now.
`You can't make it talk,' said Fred.
Matilda se asustó. `Eso's un libro de la biblioteca!' ella dijo. `Yo Lo tengo que volver a Sra Phelps.' `Entonces usted'll tiene que comprar uno nuevo para su estimado Sra Phelps, ganó'T usted? dijo a su padre. El dejó caer las últimas pocas páginas en al piso y andado fuera de la sala. Matilda no lloró. Ella se sentó muy todavía durante varios minutos. Un plan comenzó a crecer dentro de la cabeza. Pero una pregunta importante necesitó una respuesta. `Fred's puede repetir discurso así como Fred dice que él puede?' ella pensó. Ella fue a averiguar. Fred era un chico pequeño de seis que vivió apenas a la vuelta. El a menudo habló acerca de su loro maravilloso. `Mi padre le dio mamotreto,' él dijo. `Lo hace habla,' Matilda dijo ahora. `Usted puede'la marca T que lo habla,' dijo a Fred.
But suddenly the parrot said, 'Hello, hello, hello!'
`That's wonderful!' said Matilda.
`Dead man's dinner! Dead man's dinner!' said the bird, this time with a voice like a ghost.
`He always saying that,' said Fred.
`Can I borrow him, just for one night? She asked.
`All right,' said Fred. 'But you must promise to bring him back tomorrow.'
Matilda hid the parrot behind a cupboard in the dining-room of her house. That evening, while they were all having supper in the living-room in front of the TV, a voice came loud and clear from the dining-room.
`Hello, hello, hello!' it said.
`Harry!' cried Matilda's mother. `There's someone in the house! I heard a voice!'
Pero de repente el loro dijo, 'Hola, hola, hola!' `Eso's maravilloso!' dijo Matilda. ¡ `Muerto'la cena de s! El muerto'la cena de s!' dijo el pájaro, esta vez con una voz como un fantasma. `Él siempre diciendo eso,' dijo a Fred. ¿ `Yo lo puedo pedir prestado, apenas por una noche? Ella preguntó. `Bueno,' dijo a Fred. 'Pero usted debe prometer traerle apoya mañana.' Matilda escondió el loro detrás de una alacena en el comedor de su casa. Esa noche, mientras todos cenaban en la sala de
recibo delante de la televisión, una voz vino fuerte y claro del comedor. `Hola, hola, hola!' dijo. `Hostiga!' lloró Matilda'madre de s. ¡ `Allí's alguien en casa! Oí una voz!'
Matilda switched off the TV, and they stopped eating.
`Hello, hello, hello!' came the voice again.
`It's robbers!' cried Matilda's mother. `They're in the dining-room. Go and catch them, Harry!'
`Let's -let's all go and look together,' he said.
The four of them walked quietly towards the dining-room door. Mr Wormwood stayed a long way behind the others. Matilda pushed open the door, and they looked round the room. There was nobody there.
`He's here somewhere!' said Matilda. `I heard him!'
Then the voice came again- like a ghost's this time. `Dead man's dinner!' it said. `Dead man's dinner!'
Matilda desconectó la televisión, y ellos pararon comer. `Hola, hola, hola!' vino la voz otra vez. `'Ladrones de s!' lloró Matilda'madre de s. `Ellos're en el comedor. Vaya y agárrelos, Harry!' `Permitió's -permitió's todo va y parece junto,' él dijo. El cuatro de ellos anduvieron calladamente hacia la puerta de comedor. Sr Ajenjo permaneció una manera larga detrás de los otros. Matilda empujó abierta la puerta, y ellos parecieron redondo el
cuarto. Había nadie allí. `Él's aquí en algún lugar!' dijo Matilda. `Yo lo oí!' Entonces la voz volvió- como un fantasma's esta vez. `Muerto'la cena de s!' dijo. `Muerto'la cena de s!'
They all jumped (even Matilda) and looked round the room. There was still nobody there.
`It's a ghost,' said Matilda. `I know it's a ghost! I've heard it before in this room.'
`Save us!' screamed her mother. And she threw her arms round her husband's neck.
`I'm getting out of here!' said her husband, his face grey. And they all ran out of the room.
The next afternoon. Matilda took the parrot back.
`My parents loved it,' she told Fred.
Todos saltaron (aún Matilda) y parecieron redondo el cuarto. Había todavía nadie allí. `'S un fantasma,' dijo Matilda. ¡ `Yo lo sé's un fantasma! Yo've lo oyó antes en este ' de cuarto `nos Salva!' chilló a su madre. Y ella tiró sus armamentos redondean a su marido'cuello de s. `Yo'M que sale de aquí!' dijo a su marido, su cara gris. Y todos se acabaron del cuarto. La próxima tarde. Matilda tomó la
espalda de loro. `Mis padres lo adoraron,' ella dijo a Fred.
Both mother and father were quite polite to their daughter for about a week. Then one evening Mr Wormwood came home and said to his son, `Well, my boy, I sold five cars today! Sawdust in the gearboxes, the electric drill on the old clock, a bit of paint here and there, and the stupid people couldn't wait to buy.' He took a piece of paper from his pocket. `Get some paper and a pencil, boy. I want to see if you're clever.'
The boy got some paper and a pencil and returned.
Tanto la madre como el padre eran bastante corteses a su hija para acerca de una semana. ¡Entonces una tarde que Sr Ajenjo vino en casa y dijo a su hijo, `Bien, mi chico, yo vendí cinco coches hoy! El serrín en las cajas de cambios, el taladro eléctrico en el reloj viejo, un poco de pintura aquí y allá, y el couldn estúpido de personas'comprar.' de espera T El tomó un papel de su bolsillo. `Obtiene algún papel y un lápiz, el chico. Quiero ver si usted're listo.' que El chico obtuvo algún papel y un lápiz y volvió.
`Write this down,' said Mr Wormwood. `I bought car number one for two hundred and seventy-eight pounds and sold it for one thousand four hundred and twenty-five. Car number two cost me one hundred and eighteen pounds and sold for seven hundred and sixty. Car number three cost one hundred and eleven pounds and sold for nine hundred and ninety-nine pounds fifty pence. Never say one thousand pounds, son. Always ask for nine hundred and ninety-nine pounds fifty. It seems much smaller than a thousand, but it isn't.'
`Very clever, dad,' said the boy.
`Escribe esto hacia abajo,' dijo Sr Ajenjo. `Compré matrícula uno para doscientos y setenta y ocho libras y lo vendió para mil cuatrocientos y veinticinco. La matrícula dos me cuestan ciento dieciocho libras y vendidos para setecientos y sesenta. La matrícula tres cuestan ciento once libras y vendidos para novecientos y noventa y nueve libras cincuenta penique. Nunca diga mil libras, el hijo. Siempre pida novecientos y noventa y nueve libras cincuenta. Parece mucho más pequeño que mil, pero isn't.' `Muy listo, el papá,' dijo al chico.
`Car number four cost eighty-six pounds and sold for six hundred and ninety-nine pounds fifty. Car number five cost six hundred and thirty-seven pounds and sold for sixteen hundred and forty-nine pounds and fifty pence. Did you write all that down?
`Yes, daddy' said the ten-year-old boy.
`Right, now tell me this,' said Mr Wormwood. `How much money did I make on each of the five cars, and how much money did your clever father make today?'
`That's difficult,' said the boy.
`I had an answer in ten minutes,' said her father.
La matrícula cuatro cuestan ochenta y seis libras y vendidos para seiscientos y noventa y nueve libras cincuenta. La matrícula cinco cuestan seiscientos y treinta y siete libras y vendidos para dieciséis cien y cuarenta y nueve libras y cincuenta penique. ¿Escribió usted todo eso hacia abajo? `Sí, el papá' dijo al chico de diez años. `El derecho, ahora me dice esto,' dijo Sr Ajenjo. `Dinero yo hice en cada uno de los cinco coches, y cuánto cuánto dinero su padre listo hizo hoy?' `Eso's difícil,' dijo al chico. `Tuve una respuesta en diez minutos,' dijo a su padre.
`You mean you got an answer without writing anything down?' said the boy, his eyes wide open with surprise.
`Well, no,' said her father. `Nobody could do that.'
Matilda said quietly, `Four thousand three hundred and three pounds and fifty pence.'
Her father looked at her. `Be quit, we're… wh-what did you say?
`Four thousand three hundred and three pounds and fifty pence,' said Matilda.
Her father was silent, and his face began to go red.
`I'm sure it's right,' said Matilda.
And, of course, it was.
`Usted significa que usted obtuvo una respuesta sin escritura algo hacia abajo?' dijo al chico, sus ojos abren lejos con la sorpresa. `Bien, no,' dijo a su padre. `Nadie podría hacer ese.' Matilda dijo calladamente, `Cuatro mil trescientos y tres libras y cincuenta penique.' que Su padre la miró. ¿ `Es deja, nosotros're… wh lo que le hizo dice? `Cuatro mil trescientos y tres libras y
cincuenta penique,' dijo Matilda. Su padre era silencioso, y su cara comenzó a ir rojo. `Yo'M segura'el derecho de s,' dijo Matilda. Y, por supuesto, era.
Chapter 4 Miss Honey El capítulo 4 Señorita Honey
Most children begin school when they are five years old, or just before, but Matilda's parents forgot to send her. She was five and a half when she went for the first time. Crunchem Halll School had about two hundred and fifty children, and the head teacher was called Miss Trunchbull. She was a terrible woman who frightened the children and the teachers. When she came near, you could almost feel danger coming from her; and if four of five children got in her way, she crashed straight through them, pushing them right and left.
La mayoría de los niños empiezan la escuela cuando ellos tienen cinco años, o apenas antes, pero Matilda'padres de s se olvidaron de mandarla. Ella era cinco y una mitad cuando ella fue para la primera vez. La Escuela de Crunchem Halll tuvo acerca de doscientos y cincuenta niños, y el director fue llamado Señorita Trunchbull. Ella era una mujer terrible que asustó los niños y a los maestros. Cuándo ella vino cerca, usted casi podría sentirse la venida del peligro de ella; y si cuatro de cinco niños entraron su manera, ella chocó directamente por ellos, les empujando derecho e izquierdo.
Photo: Their teacher was Miss Honey, and she was about twenty-three.
Matilda found herself in a group with eighteen other small boys and girls about her age. Their teacher was Miss Honey, and she was about twenty-three. She had a pretty face, with blue eyes and brown hair. She never shouted, but she did not seem to smile. But all the children loved her.
After calling all their names, Miss Honey said, `This is your first day at Crunchem Hall, children. The head teacher is Miss Trunchbull, and when she tells you to do something, you must do it. Never argue with her. If you make her angry she will break you into little pieces and turn you into fish-food. Don't laugh, Lavender! It's nothing to laugh about. Do you all understand?'
La foto: Su maestro era Señorita Miel, y ella estaban acerca de veintitrés. Matilda se encontró en un grupo con dieciocho otros chicos y chicas pequeños acerca de su edad. Su maestro era Señorita Miel, y ella estaban acerca de veintitrés. Ella tuvo una cara bonita, con ojos azules y pelo marrón. Ella nunca gritó, pero ella no pareció sonreír. Pero todos los niños la adoraron. Después que llamar todos sus nombres, Señorita Miel dijo, `Esto es su primer día en el Vestíbulo de Crunchem, los niños. El director es Señorita Trunchbull, y cuando ella le dice hacer algo, usted lo debe hacer. Nunca discuta con ella. Si usted hace su enojado ella le romperá en pedazos pequeños y le gira en pez-alimento. ¡Póngase'la risa T, Lavanda! 'Nada de s para reírse acerca de. Entiende ustedes?'
`Yes, Miss Honey,' replied nineteen little voices.
`I want to help you to learn quickly,' said Miss Honey. `By the end of this week I want you all to be able to multiply by two. Can any of you do that already?'
Matilda put up her hand. She was the only one.
Miss Honey looked carefully at the small girl with the dark hair and the round serious face. `Wonderful,' she said. `Please stand up and show us.'
Matilda stood up and said, `Two twos are four, two threes are six…' And when she got to two twelves are twenty-four, she went straight on with, `Two thirteens are twenty-six, two fourteens are twenty-eight…'
`Stop!' said Miss Honey. `How far can you go?'
`Sí, Señorita Miel,' contestó diecinueve voces pequeñas. `Quiero ayudarlo a aprender rápidamente,' dijo Señorita Miel. `Por el fin de esta semana que quiero ustedes ser capaz de multiplicar por dos. Cualquiera de usted puede hacer eso ya?' Matilda puso la mano. Ella era el único. La Miel del fallo miró con cuidado
en la chica pequeña con el pelo oscuro y la cara grave redonda. `Maravilloso,' ella dijo. `Por favor soporte arriba y muestra nosotros.' Matilda se paró y dijo, `Dos doses es cuatro, dos treses es seis…' Y cuando ella llegó a dos doce son veinticuatro, ella fue directamente en con, `Dos trece son veintiséis, dos
catorce son veinte-eight…' `la Parada!' dijo Señorita Miel. ¿`Lejos cómo usted puede ir?'
`I don't really know,' said Matilda.
Miss Honey thought for a second or two. Then she said, `Can you tell me what two twenty-eights are?'
`Fifty-six, Miss Honey,' answered Matilda.
`What about something much more difficult?' said the teacher. `Something like four hundred and eighty-seven multiplied by two.'
`Nine hundred and seventy-four,' said Matilda.
Miss Honey tried to speak calmly. `Th-that is really wonderfull.' She said. `But can you multiply by any other numbers? Three? Four?'
`Yo me pongo'T sabe realmente,' dijo Matilda. La Miel del fallo pensó por un segundo o dos. Entonces dijo ella, `usted puede decir mí lo que dos veintiocho son?' `cincuenta y seis, Señorita Miel,' contestó Matilda. `Qué tal algo mucho más difícil?' dijo al maestro. `Algo
como cuatrocientos y ochenta y siete multiplicado por dos.' `Novecientos y setenta y cuatro,' dijo Matilda. La Miel del fallo trató de hablar calmamente. `TH-que es realmente wonderfull.' que Ella dijo. ¿ `Pero usted puede multiplicar por cualquier otros números? ¿Tres?
Cuatro?'
`Yes, Miss Honey,' said Matilda.
`Well, can you multiply all the way up to twelve?' said Miss Honey. 'What are twelve sevens?'
`Eighty-four,' said Matilda.
Miss Honey tried to stay calm. `Multiply fourteen by nineteen… no, that's too difficult,' she said.
`It's two hundred and sixty-six,' said Matilda.
Miss Honey was careful not to show that she was very, very surprised.
`Who taught you to multiply like this, Matilda?' she asked.
`Was it your father?' asked Miss Honey.
`Sí, Señorita Miel,' dijo Matilda. `Bien, usted puede multiplicar completamente hasta doce?' dijo Señorita Miel. 'Qué es doce sietes?' `ochenta y cuatro,' dijo Matilda. La Miel del fallo trató de permanecer la calma. `Multiplica catorce por diecinueve… no, eso's demasiado difícil,' ella dijo. `'S doscientos y sesenta y seis,' dijo Matilda. La Miel del fallo tenía cuidado para no mostrar que ella era muy, muy sorprendido. `Quién le enseñó a multiplicar así, Matilda?' ella preguntó. `Era su padre?' preguntó Señorita Miel.
`No, Miss Honey,' Matilda said again.
`Did you teach yourself?' asked Miss Honey.
`I don't quite know,' said Matilda. `I just don't find it difficult to multiply one number by another. It's hard to explain… I just put the fourteen down in my head and multiply it by nineteen.'
Miss Honey was feeling quite strange. But she had to find out more about this surprising little girl.
`Well,' she said, looking at all the children. `Let's leave numbers for a minute or two and see if any of you can spell. Hands up anyone who can spell cat.'
Three hands went up. They belonged to Lavender, a small boy called Nigel and to Matilda.
`No, Señorita Miel,' Matilda dijo otra vez. `Usted se enseñó?' preguntó Señorita Miel. `Yo me pongo'T sabe bastante,' dijo Matilda. `Acabo de poner'el hallazgo T difícil de multiplicar un número por otro. 'S para explicar duramente… acabo de poner el catorce hacia abajo en mi cabeza y lo multiplico por diecinueve.' Señorita Miel se sentía bastante extraño. Pero ella tuvo que averiguar más acerca de esta niña
sorprendente. `Bien,' ella dijo, mirando a todos los niños. `Permitió'los números de la hoja de s para un minuto o dos y ve si cualquiera de usted puede deletrear. Las manos arriba cualquiera que puede deletrear gato.' Tres manos subieron. Ellos pertenecieron a la Lavanda, un chico pequeño llamó Nigel y a Matilda.
`Spell cat, Nigel,' said Miss Honey.
Nigel spelled it.
Then Miss Honey asked a question that she had never asked a group of children before on their first day. 'Can any of you three read a book?' she said.
Photo: Miss Trunchbull.
`I can, Miss Honey,' said Matilda. `I've read all the children's books in the library in the High Street.
`Gato de rato, Nigel,' dijo Señorita Miel. Nigel lo deletreó. La Miel entonces Señorita hizo una pregunta que ella nunca había preguntado un grupo de niños antes en su primer día. 'Puede cualquiera de usted tres leen un libro?' ella dijo. La foto: Señorita Trunchbull. `Puedo, Señorita Miel,' dijo Matilda. `Yo've leyó a todos los niños'los libros de s en la biblioteca en el Calle.' Alto
Miss Honey's voice was shaking when she asked, 'And-and what are you going to read now, Matilda?'
`I'm reading other books,' said Matilda.' Mrs Phelps at the library, helps me to choose them.'
`What…other books?' asked Miss Honey. Her legs and her voice were shaking now.
`I like Charles Dickens's books,' said Matilda.
Miss Honey suddenly found that she had to sit down.
Pierde Miel'la voz de s sacudía cuando ella preguntó, 'AND-Y qué que usted leerá ahora, Matilda?' `yo',' dijo M que lee otros libros Matilda.' Sra Phelps en la biblioteca, las ayudas mí escoger ellos.' `lo que…otros libros?' preguntó Señorita Miel. Las piernas y su voz
sacudían ahora. `Quiero Charles Dickens'los libros de s,' dijo Matilda. La Miel del fallo encontró de repente que ella tuvo que sentarse.
Chapter 5 Miss Trunchbull El capítulo 5 Señorita Trunchbull
A little later, when the children went outside to play, Miss Honey went to Miss Trunchbull's office.
`What do you want, Miss Honey?' said Miss Trunchbull, in a voice like an angry dog. `I'm busy.'
`There is a little girl in my group called Matilda Wormwood…' Miss Honey began.
Un poco más tarde, cuando los niños fueron a jugar afuera, Señorita Miel fue a Señorita Trunchbull'la oficina de s. `Qué usted quiere,?' dijo Señorita Miel Señorita Trunchbull, en una voz como un perro enojado. `Yo'ocupado.' M `hay una niña en mi grupo llamó Matilda Ajenjo…' Señorita Miel
empezó.
`That's the daughter of that nice man who has the garage in the village- Wormwood Cars,' said Miss Trunchbull. `I was in there yesterday. He sold me a car. It's only got ten thousand miles on the clock. It belonged to an old woman who only took it out once a year. Yes, I like Wormwood. But the daughter is a bad girl.
“Watch her,” he said. “If anything bad happens, in the school, it will be my daughter who did it.” I haven't met the little snake yet. What does she look like? Dirty, oily little thing, probably. Was it her put those bad eggs under my desk this morning? I'm sure it was. Terrible smell-!'
`Oh, no, I' sure you're wrong,' said Miss Honey.
`Eso's la hija de ese hombre agradable que tiene el garaje en la aldea- Coches de Ajenjo,' dijo Señorita Trunchbull. `Estaba en allí ayer. El me vendió un coche. 'S sólo obtuvo diez mil millas en el reloj. Perteneció a una mujer vieja que sólo tomó fuera una vez un año. Sí, quiero Ajenjo. Pero la hija es una chica mala. “La mira,” él dijo. “Si algo malo sucede, en la escuela, será mi hija que hizo lo.” yo refugio'T encontró la serpiente pequeña todavía. ¿A qué se parece ella? La cosa pequeña, grasienta y sucia, probablemente. ¿La era puso esos huevos malos bajo mi escritorio esta mañana? Yo'M segura era. El olor terrible!' `Ah, no, yo' seguro usted're injusticia,' dijo Señorita Miel.
`I'm never wrong, Miss Honey!' shouted Miss Trunchbull. `Don't argue with me! Now, what do you want? Why are you wasting my time?'
`I came to talk to you about Matilda,' said Miss Honey.
`What did she do? Put broken glass on your chair?'
`No!' said Miss Honey. `Matilda is very, very clever.'
Miss Trunchbull's face went purple. `Don't be stupid!' she shouted.' Her father says she's a little criminal!'
`Her father is wrong,' said Miss Honey. And she went on to describe some of the wonderful things that Matilda could do. Finally she said, 'We must put her in with the group of eleven-year-old children.'
`Yo'M nunca injusticia, Señorita Miel!' gritó Señorita Trunchbull. ¡ `Don'T discute conmigo! ¿Ahora, qué usted quiere? Por qué usted pierde el tiempo?' `vine hablar con usted acerca de Matilda,' dijo Señorita Miel. ¿ `Qué ella hizo? Puso vidrio roto en su silla?' `No!' dijo Señorita Miel. `Matilda es
muy, muy listo.' Señorita Trunchbull'la cara de s fue púrpura. `Don'T es estúpida!' ella gritó.' que Su padre dice ella's un criminal pequeño!' `Su padre está equivocado,' dijo Señorita Miel. Y ella pasó a describir parte de las cosas maravillosas que Matilda podría hacer. Finalmente ella dijo,
'Nosotros la debemos poner en con el grupo de niños.' de once años
`Oh! So she's too difficult for you, I see' said Miss Trunchbull. “Too unpleasant! You want to send her to the top group so that she can do terrible things to them, don't you? Well, the answer is no! Matilda says with you.'
`But Miss Trunchbull, please…' began Miss Honey.
`Don't say another word!' shouted Miss Trunchbull.
So Miss Honey turned and walked out of the office. `I'm going to do something for this child,' she told herself. `I'm going to find a way to help her.'
¡ `Ah! Así que ella's demasiado difícil para usted, yo veo' dijo Señorita Trunchbull. ¡ “Demasiado desagradable! ¿Usted quiere mandar ella al grupo primero para que ella pueda hacer las cosas terribles a ellos, Don'T usted? ¡Bien, la respuesta es no! Matilda dice con usted.' `Pero Señorita Trunchbull, por favor…' empezó Señorita Miel. `Don'T dice otra palabra!' gritó Señorita
Trunchbull. Así que Señorita Miel giró y salió de la oficina. `Yo'M que va a hacer algo para este niño,' ella se dijo. `Yo'M que va a encontrar una manera de ayudar su.'
She went to see the teachers who taught the older children, and borrowed several books from them. Then she found Matilda and asked her to come inside.
`You can't sit and do nothing while I'm teaching the rest of the children to multiply by two and to spell cat,' she said. `During each lesson I'm going to give you one of these books to study. Then you can come and ask me any questions and I'll try to help you. All right?'
`Yes, thank you very much, Miss Honey,' said Matilda.
`What a nice child she is,' thought Miss Honey.' I'll go and have a secret talk with her mother and father this evening. They must understand that their daughter is very special.'
Ella fue a ver los maestros que enseñaron a los niños más viejos, y pidieron prestado varios libros de ellos. Entonces ella encontró Matilda y pidió que ella viniera adentro. `Usted puede'T se sienta y no hace nada mientras yo'M que enseña el resto de los niños para multiplicar por dos y para deletrear gato,' ella dijo. `Durante cada lección yo'M que va a darle uno de estos libros a estudiar. Entonces usted puede venir y me puede preguntar cualquiera pregunta y yo'la prueba de ll para ayudarle. Bien?' `Sí, gracias tanto, Señorita Miel,' dijo Matilda. `Lo que un niño agradable que ella es,' pensó Señorita Miel.' yo'll va y tiene
un discurso secreto con su madre y el padre esta tarde. Ellos deben entender que su hija es muy especial.'
Miss Honey got Matilda's address from the school office and walked to the Wormwood's house just after nine o'clock that evening. She waited until then to be sure that Matilda was in bed.
She found the house in a pleasant street and knocked on the door. A small, ratty-looking man wearing an orange and red jacket opened it. `If you're selling something, we don't want any,' he said.
`I'm not,' said Miss Honey, `I'm Matilda's teacher, and it's important that I speak to you and your wife.'
`Has she got into trouble already?' he said.
La Miel del fallo obtuvo Matilda'la dirección de s de la oficina de la escuela y anduvo al Ajenjo'la casa de s apenas después de nueve O'reloj esa noche. Ella esperó para estar hasta entonces seguro que Matilda estaba en la cama. Ella encontró la casa en una calle agradable y llamó a la puerta. Un pequeño, andrajosa-mirar a hombre que lleva una naranja y chaqueta roja lo abrieron. `Si usted're vendiendo algo, nosotros nos ponemos'la necesidad T cualquiera,' él dijo. `Yo'M no,' dijo Señorita Miel, `yo'Matilda M'maestro de s, y's importante que hable con usted y con su esposa.' `ella se ha metido en líos ya?' él dijo.
`No!' said Miss Honey. 'I have good news. Can I come in and talk to you about her for a few minutes?'
`We're watching our favourite programme on TV,' said Mr Wormwood. `Come back some other time.'
Miss Honey began to get angry. `Is a TV programme more important than your daughter?' she said. 'Then perhaps you aren't very good parents! Why don't you switch the thing off and listen to me!'
That surprised Mr Wormwood. 'Oh, all right,' he said. 'Come in and be quick about it,'
Miss Honey followed him inside.
`Who is it? said Mrs Wormwood. She was looking at the TV and did not turn round.
No!' dijo Señorita Miel. 'Tengo las buenas noticias. Puedo entrar yo y puedo hablar con usted acerca de ella durante unos pocos minutos?' `Nosotros're mirando nuestro programa favorito en la televisión,' dijo Sr Ajenjo. `Regresa algún otro tiempo.' Señorita Miel comenzó a enojarse. `Un
programa de televisión es más importante que su hija?' ella dijo. ¡ 'Entonces quizás usted aren'T padres muy buenos! Por qué se pone'T usted cambia la cosa lejos y me escucha!' Eso sorprendió Sr Ajenjo. 'Ah, bueno,' él dijo. 'Entra y es rápido acerca de lo,' Señorita Miel lo siguió
adentro. `Quién es? dijo Sra Ajenjo. Ella miraba la televisión y no giró redondo.
`A school teacher,' said Mr Wormwood. `She wants to talk to us about Matilda. It's all right, you can watch TV while we're talking.'
`My name is Jennifer Honey,' said Miss Honey. Nobody asked her to sit down, but she chose a chair and sat on it. `Mrs Wormwood, did either you or your husband teach Matilda to read? Perhaps you're both great readers. Do you love books, Mr Wormwood?'
`No! Nobody ever got rich reading books!' said Mr Wormwood. `We don't keep them in the house.'
`Well, I just came to tell you that Matilda is very clever,' said Miss honey.' But you probably know that.'
`I knew that she could read,' said Matilda's mother. `She's always up in her room with a stupid book.'
`A five-year-old girl is reading books by Dickens and Hemingway,' said Miss Honey. `Aren't you excited?'
`Un maestro de la escuela,' dijo Sr Ajenjo. `Ella quiere hablar con nosotros acerca de Matilda. 'S bueno, usted puede mirar la televisión mientras nosotros're hablando.' `Mi nombre es Miel de Jennifer,' dijo Señorita Miel. Nadie pidió que ella sentarase, pero ella escogió una silla y sentó en lo. ¿ `Sra Ajenjo, hizo o usted o su marido enseña Matilda a leer? Quizás
usted're ambos gran lectores. ¡Adora usted los libros, Sr Ajenjo?' `No! Nadie se hizo rico jamás la lectura los libros!' dijo Sr Ajenjo. `Nosotros nos ponemos'T los mantiene en casa ' `Bien, acabo de venir a decir usted que Matilda es muy listo,' dijo Señorita miel.' Pero usted sabe probablemente ese.' `supe que ella podría leer,' dijo Matilda'madre de s. `Ella's siempre
arriba en su cuarto con un libro.' estúpido `UNA chica de cinco años lee los libros por Dickens y Hemingway,' dijo Señorita Miel. `Aren'T que usted emocionó?'
`Not specially,' said Mrs Wormwood. `A pretty face is more important than books for a girl, Miss Hunky…'
`The name is Honey,' said Miss Honey.
Mrs Wormwood pointed at the TV. 'Look at that handsome man kissing that girl,' she said. `Do you think she got him to do that by reading books? Of course not! Now he's going to marry her, and they're going to live in a big house and have lots of money.'
`I can't believe I'm hearing this!' thought Miss Honey. `These are terrible parents! Oh, poor Matilda!'
She traed again. `I think that Matilda Hill probable be ready to g oto university in two or three years from now, with the right teaching,' she said. 'And-`
`University?' shouted Mr Wormwood. `Nobody learns anything sensible there!'
`That's not true,' said Miss Honey. `But I can see that we're not going to agree about this.' And she got up from her chair and walked out of the house.
`No especialmente,' dijo Sra Ajenjo. `Una cara bonita es más importante que los libros para una chica, Señorita Hunky…' `El nombre es Miel,' dijo Señorita Miel. Sra Ajenjo señaló en la televisión. 'Mira ese besar guapo de hombre esa chica,' ella dijo. ¿`Usted piensa que ella lo obtuvo para hacer que leyendo los libros? ¡Por supuesto no! Ahora él's que va a casarsela, y ellos're-yendo a vivir en una casa grande y tener mucho dinero.'
`puedo'T cree yo'M que oye esto!' pensó Señorita Miel. ¡`Éstos son padres terribles! Ah, Matilda pobre!' Ella traed otra vez. `Pienso que esa Colina de Matilda probable está lista a la universidad del oto G en dos o tres años de ahora, con la enseñanza del derecho,' ella dijo. 'AND-``la Universidad?' gritó Sr Ajenjo. `Nadie aprende algo sensato allí!' `Eso's no verdadero,' dijo Señorita Miel. `Pero puedo ver que nosotros're no yendo a concordar acerca de este.' Y ella se levantó de su silla y salió de la casa.
Chapter 6 The Chocolate Cake El capítulo 6 El bizcocho de chocolate
Among Matilda's new friends was the girl called Lavender. A small girl with brown eyes and dark hair. Before the end of the first week, they heard some terrible stories about Miss Trunchbull. A ten-year-old girl, Hortensia, who they met in the school field told them, `She doesn't like very small children. And have you heard about The Chokey?'
`What's The Chokey?' asked Matilda.
`It's a very tall, narrow cupboard in Trunchbull's room,' said Hortensia. `It's too small to sit down in, so you have to stand up. And the walls and doors have bits of broken glass all over them. So you have to stand up straight all the time when she locks you in there.'
`Have you ever been in there? asked Lavender.
Entre Matilda's amigos nuevos eran la chica llamó Lavanda. Una chica pequeña con ojos castaños y pelo oscuro. Antes del fin de la primera semana, ellos oyeron algunos cuentos terribles acerca de Señorita Trunchbull. Una chica de diez años, Hortensia, que ellos encontraron en el campo de la escuela los dijo, `Ella doesn'T como niños muy pequeños. Y ha oído usted acerca de El Chokey?' `lo que's El Chokey?' preguntó Matilda. `'S un muy alto, estrecha alacena en Trunchbull'el espacio de s,' dijo Hortensia. `'S demasiado pequeño sentarse en, así que usted tiene que pararse. Y las paredes y las puertas tienen los pedacitos de vidrio roto por todas partes ellos. Así que tiene que pararse directamente usted todo el tiempo cuando ella le cierra en allí.' `le Tiene estuvo jamás en allí? Lavanda preguntada.
`In my first year, I was in there six times,' said Hortensia. `Twice for a day and the other times for -`
She stopped. Sudenly all the children in the field were silent. Miss Trunchbull was walking across the field towards a girl of about ten. The girl had very long fair hair. 'Amanday Thripp, come here!' shouted Miss Trunchbull.
`Trunchbull doesn't like very long hair,' Hortensia said.
Miss Trunchbul was now standing above Amanda like someone who wanted to put their foot down on something small and smelly. `Cut off some of that dirty long hair before you come back to school tomorrow!' she shouted. `Do you hear?'
`En mi primer año, yo estaba en allí seis veces,' dijo Hortensia. `Dos veces por un día y los otros tiempos para -` Ella paró. Demandar todos los niños en el campo eran silenciosos. El fallo Trunchbull andaba a través del campo hacia una chica de acerca de diez. La chica tuvo pelo justo muy largo. 'Amanday Thripp, viene aquí!' gritó Señorita Trunchbull. `Doesn de Trunchbull'T como pelo muy largo,' Hortensia dijo. El fallo Trunchbul ahora se paraba encima de Amanda como alguien que quiso para poner el pie hacia abajo en algo pequeño y maloliente. `Corta de ese pelo largo sucio antes usted regresa a educar mañana!' ella gritó. ¿ `Usted oye?' ?
`M-my m-m-mummy likes it long,' said the frightened Amanda.
`Do as I tell you, you little rat!' shouted Miss Trunchbull. And she put out a large hand, took Amanda by the hair and lifted the girl off the ground. Then she turned her round and round above her head-faster and faster! Amanda screamed when, suddenly, Miss Trunchbull stopped holding her hair and the girl flew up into the sky! She came down again in the next field. Then she got up on to her feet and walked back again!
Matilda's mouth fell open with surprise.
El `M-mi M momia M lo quiere mucho tiempo,' dijo el Amanda asustado. `Hace como yo le digo, usted rata pequeña!' Señorita Trunchbull gritado. Y ella apagó una mano grande, tomó Amanda por el pelo y levantó a la chica del suelo. ¡Entonces ella giró su redondo y redondo encima de su más cabeza-rápido y más rápido! ¡Amanda chilló cuando, de repente, Señorita Trunchbull paró teniendo el pelo y la chica voló arriba en el cielo! Ella se bajó otra vez en el próximo campo. ¡Entonces ella se levantó en a pies y espalda andada otra vez! Matilda'boca de s cayó abierto con la sorpresa.
Photo: Miss Trunchbull stopped holding her hair and the girl flew up into the sky!
At lunch time the next day, all two hundred and fifty children in the school got orders to go into the big room, and to sit on the floor and wait for Miss Trunchbul.
When she came in, she stood at the front of them and shouted, `Bruce Bogtrotter, come up here!'
A very fat eleven-year-old boy went out to the front.
¡La foto: Señorita Trunchbull paró teniendo el pelo y la chica voló arriba en el cielo! En tiempo de almuerzo al día siguiente, todo doscientos y cincuenta niños en la escuela las órdenes obtenidas para entrar el espacio grande, y para sentarse en el piso y la espera para Señorita Trunchbul. Cuándo ella entró, ella se paró en la frente de ellos y gritó, `Bruce Bogtrotter, sube aquí!' UN chico de once años muy gordo salió a la frente.
`This thief, this robber went into the school kitchen yesterday and stole some of my special chocolate cake!' shouted Miss Trunchbull. `It was not boys' cake! Cook made it with real butter and real chocolate- for me! And this selfish little snake ate it! The cook sae him.' When she spoke again, her voice was dangerously friendly. `Do you like my chocolate cake, Bogtrotter?'
`It's very good,' the boy said, before he could stop himself.
`You're right, it is very good,' said Miss Trunchbull, then she turned to the door.' Cook! Come in here!'
`Este ladrón, este ladrón entró la cocina de la escuela ayer y robó algunos de mi bizcocho especial de chocolate!' Señorita Trunchbull gritado. ¡ `No era chicos' bizcocho! ¡El cocinero lo hizo con mantequilla verdadera y chocolate verdadero- para mí! ¡Y esta serpiente pequeña egoísta lo comió! El él.' de sae de cocinero Cuando ella habló otra vez, su voz era peligrosamente amistosa. `Usted quiere mi bizcocho de chocolate, Bogtrotter?' `'s muy bueno,' el chico dijo, antes él podría pararse. ¡ `Usted're correcto, es muy bueno,' dijo Señorita Trunchbull,
entonces ella giró al Cocinero del puerta.'! Entre aquí!'
The school cook came into the room. She was carrying the largest chocolate cake you have ever seen. There was a small table and a chair next to Miss Trunchbull, and the cook put the cake on the table.
`Sit down, Bogtrotter,' said Miss Trunchbull.
The boy sat down and looked at the big cake.
El cocinero de la escuela vino en el cuarto. Ella llevaba el bizcocho más grande de chocolate que usted ha visto jamás. Había una mesita y una silla próximo a Señorita Trunchbull, y el cocinero ponen el bizcocho sobre la mesa. `Se sienta, Bogtrotter,' dijo Señorita Trunchbull. El chico se sentó y miró el bizcocho grande.
`It's all for you, Bogtrotter,' said Miss Trunchbull. 'You wanted cake! Now you've got cake! And nobody will leave this room until you've eaten every bit of it!'
The boy looked at the cake, then began to eat.
`'S todo para usted, Bogtrotter,' dijo Señorita Trunchbull. ¡ 'Usted quiso bizcocho! ¡Ahora usted've obtuvo bizcocho! Y nadie saldrá este cuarto hasta que usted've comido de cada bit de ello!' El chico mirará el bizcocho, entonces comenzó a
comer.
`He'll be sick before he eats half of it,' Lavender said to Matilda. She was wrong. Bruce Bogtrotter ate half the cake before he stopped for a few seconds.
`Eat! Eat!' shouted Miss Trunchbull.
The boy cut another piece of cake. He didn't say, `I'm going to be sick!' He went on eating… and eating…
Two hundred and fifty children watched. Suddenly, someone shouted, `Come on Bruce, you can do it!'
Photo: He went on eating… and eating…
El'll está enfermo antes él come medio de ello,' Lavanda dijo a Matilda. Ella estaba equivocada. Bruce Bogtrotter comió la mitad el bizcocho antes él paró por unos pocos segundos. ¡ `Come! Coma!' gritó Señorita Trunchbull. El corte del chico otro trozo de tarta. El didn'T dice, `yo'M que va a estar enferma!' El pasó comer… y comiendo… doscientos y cincuenta niños mirados. De repente, alguien gritó, `Viene en Bruce, usted lo puede hacer!'
Foto: El pasó comer… y comiendo…
`Be quiet!' shouted Miss Trunchbull, angrily.
The boy continued to push cake into his mouth. As the last piece disappeared, the children shouted `Well done, Bruce!' But Miss Trunchbull
Picked up the empty plate and crashed it down on his head. Bruce was too full of cake for it to hurt him. He just smiled.
`Get out of here, all of you!' screamed Miss Trunchbull, and she walked out of the room, with the cook behind her.
`Es callado!' gritó Señorita Trunchbull, enojadamente. El chico continuó empujar bizcocho en la boca. Cuando el último pedazo desapareció, los niños gritaron `Bien hecho, Bruce!' Pero Señorita Trunchbull Recogió el plato vacío y lo chocó hacia abajo en su cabeza. Bruce estaba demasiado repleto de bizcocho para lo dolerlo. El acaba de sonreír. `Sale de aquí,
todo usted!' chilló Señorita Trunchbull, y ella anduvo fuera de la sala, con el cocinero detrás de ella.
In the middle of the first week, Miss Honey said to her group, `Tomorrow afternoon, Miss Trunchbull will give you your lesson. You must not speak until she speaks to you, and you must stand up to answer her questions. And a large glass of water must always be on the table here when she comes in. She never gives a lesson without one. She keeps her special large glasses in the school kitchen. Now, who will see that her glass of water is ready for her?'
En medio de la primera semana, Señorita Miel dijo a su grupo, `Mañana tarde, Señorita Trunchbull le dará su lección. Usted no debe hablar hasta que ella hable con usted, y usted debe pararse para contestar quela pregunta. Y un vidrio grande de agua siempre debe estar sobre la mesa aquí cuando ella entra. Ella nunca da una lección sin uno. Ella mantiene sus gafas grandes especiales en la cocina de la escuela. Ahora, quién verá que su vidrio de agua está listo para ella?'
`I' will,' said Lavender at once. She wanted to be as brave as Matilda, after hearing the stories about the glue-on-the-hat and the talking `ghost' parrot. Like Matilda, Lavender thought that bad people needed to have something bad happen to them sometimes.
After school that day, she went down to the river at the bottom of her garden. There was a family of newts in the river. A newt is a very ugly animal, with greenish skin and an orange stomach. It can live in or out of water. Lavender caught one and put it in her pencil box.
`Yo' hace,' dijo Lavanda inmediatamente. Ella quiso ser afronta como como Matilda, después de oír los cuentos acerca del pegamento en el sombrero y el hablar `fantasma' loro. Como Matilda, Lavanda pensó que personas malas necesitaron tener algo malo sucede a ellos a veces. Después que educa ese día, ella bajó al río en el fondo de su jardín. Había una familia de tritones en el río. Un tritón es un animal muy feo, con piel verdosa y un estómago anaranjado. Puede vivir en o fuera de agua. Lavanda agarró uno y lo puso en su estuche.
The next day, she took it to school. Immediately after lunch, she went to kitchen and found one of Miss Trunchbull's large glasses. She put some water into the glass and took it to Miss Honey's room.
Then she dropped the newt into the water and put the glass on the table. And smiled.
Al día siguiente, ella lo tomó para educar. Inmediatamente después de almuerzo, ella fue a la cocina y encontró uno de Señorita Trunchbull's gafas grandes. Ella puso alguna agua en el vidrio y lo tomó a Señorita Miel'el espacio de s. Entonces ella dejó caer el tritón en el agua y puso el vidrio sobre la mesa. Y sonreído.
Chapter 7 Matilda's Eyes El capítulo 7 Los ojos de Matilda
`I feel quite sick when I realize that I'm going to have you in my school for the next six years,' Miss Trunchbull told the children.
She looked slowly along the lines of small faces. 'You!' she shouted, pointing at a small boy called Rupert. `What is two sevens?'
`Sixteen,' answered Rupert, too quickly.
Miss Trunchbull walked towards him like a dangerous animal who has just found something nice to eat.
`Yo me siento bastante enfermo cuando yo me doy cuenta de que yo'M que va a tenerle en mi escuela para los próximos seis años,' Señorita Trunchbull dijo a los niños. Ella miró lentamente conforme a caras pequeñas. 'Usted!' ella gritó, señalando en un chico pequeño llamó Rupert. `Qué es dos sietes?' `Dieciséis,' contestó Rupert, también rápidamente. El fallo Trunchbull anduvo hacia él quiere un
animal peligroso que acaba de encontrar algo agradable comer.
`Sixteen,' Rupert cried. `Eighteen, not sixteen!'
`You stupid little sausage!' shouted Miss Trunchbull. `You oily little hamburger!' She put one of her large hands round Rupert's beautiful golden hair and lifted him out of his chair. The boy kicked and screamed like a frightened pig. `Two sevens are fourteen! Two sevens are fourteen!' shouted Miss Trunchbull. 'Say it!'
From the back of the room, Miss Honey cried, `Please put him down, Miss Trunchbull. You're hurting him!'
`Dieciséis,' Rupert lloró. `Dieciocho, no dieciséis!' `Usted salchicha pequeña estúpida!' gritó Señorita Trunchbull. `Usted hamburguesa pequeña grasienta!' Ella puso uno de sus manos grandes redondea Rupert's cabellos hermosos de oro y lo levantó fuera de su silla. El chico pateó y chilló como un puerco asustado. ¡ `Dos sietes es catorce! Dos sietes es catorce!' gritó Señorita Trunchbull. 'Lo dice!' De la espalda del cuarto, Señorita Miel lloró, `por favor lo puso hacia abajo,
Señorita Trunchbull. Usted're lo doliendo!'
`Say it, boy!' shouted Miss Trunchbull.
`T-t-two sevens are f-f-fourteen,' cried Rupert, and Miss Trunchbull opened her hand and dropped him on the ground like a rubber ball.
Rupert went back to his chair, making small noises.
Miss Trunchbull looked at the others. `I don't like small people. Why do children take so long to grow up? I think they do it on purpose.'
A very brave boy called Eric said, `But your were a small person once, Miss Trunchbull.'
`Lo dice, el chico!' gritó Señorita Trunchbull. Sietes `T-t-two es F F-catorce,' lloró Rupert, y Señorita Trunchbull abrió la mano y dejó lo caer en el suelo como una pelota de caucho. Rupert volvió a su silla, haciendo los ruidos pequeños. El fallo Trunchbull miró los otros. `Yo me pongo'T como personas pequeñas. ¿Por qué toman los niños tan largo crecer? Pienso que ellos lo hacen en propósito.' que UN chico muy valiente llamó Eric dijo, `Pero su eran una persona pequeña una vez, Señorita Trunchbull.'
`I was never a small person!' she shouted. `Don't be rude stand up when you speak to me.'
Eric stood up.
`Spell what,' said Miss Trunchbull.
`Pardon?' said Eric. `What do you want me to spell?
`Spell what, you stupid boy! Spell the word “what”!'
`W…O…T,' said Eric.
`Era nunca una persona pequeña!' ella gritó. `Don'T es el soporte grosera arriba cuando usted habla conmigo.' Eric se paró. `El rato lo que,' dijo Señorita Trunchbull. `El perdón?' dijo Eric. ¿ `Qué quiere mí deletrear usted? ¡ `Deletrea
lo que, usted chico estúpido! Deletree la palabra “what”!' `W…O…T,' dijo Eric.i
`Wrong!' screamed Miss Trunchbull. She walked across and looked down at his frightened little face.
`W…H…O…T,' he said, trying again quickly.
Miss Trunchbull put her hands round each of the boy's ears and lifted him out of his chair.
`Help!' cried Eric. 'You're hurting me!'
From the back of the room, Miss Honey cried, `Miss Trunchbull, don't! His ears will come off!'
`La injusticia!' chilló Señorita Trunchbull. Ella anduvo a través de y miró hacia abajo en su cara pequeña asustada. `W…H…O…T,' él dijo, tratando otra vez rápidamente. El fallo Trunchbull puso ella entrega redondo a cada uno del chico'orejas de s y lo levantó fuera de su silla. `Ayuda!' lloró Eric. ¡ 'Usted're me doliendo!' De la espalda del cuarto, Señorita Miel lloró, `Señorita Trunchbull, Don'T! Las orejas
soltarán!'
`Small boys' ears do not come off!' shouted Miss Trunchbull. `You spell the word “what”, W…H…A…T. Now spell it, you little snake!'
`W…H…A…T spells what' cried Eric.
Miss Trunchbull dropped him back into his chair. `That's the way to do it, Miss Honey!' she said. `You're too soft with them. Read Nicholas Nickleby, by Charles Dickens. Read about Mr Wackford Squeers of Dotheboys Hall school. So that they learned, what did he do with boys? He hit them, Miss Honey! Hit them hard! Read it. It's a very good book.'
`I've read it,' said Matilda quietly.
`Chicos pequeños' orejas no sueltan!' gritó Señorita Trunchbull. `Usted deletrea la palabra “lo que”, W…H…UN…T. Ahora deletréelo, usted serpentea poco!' los ratos `W…H…A…T lo que' lloró Eric. El fallo Trunchbull dejó lo caer apoya en su silla. `Eso's que la manera de hacer, Señorita Miel!' ella dijo. `Usted're demasiado suave con ellos. Lea Nicholas Nickleby, por Charles Dickens. Lea acerca de Sr Wackford Squeers de la escuela del Vestíbulo de Dotheboys. ¿Para que aprendieran ellos, qué él hizo con chicos? ¡El los golpeó, Señorita Miel! ¡Golpéelos duramente! Léalo.
'S un libro.' muy bueno `yo've lo leyó,' dijo Matilda calladamente.
Miss Trunchbull looked down at her. `Don't lie to me, girl!' she shouted.' Stand up. What is your name?'
Matilda stood up and said, `Matilda Wormwood, Miss Trunchbull.'
`Wormwood?' said Miss Trunchbull. `Are you the daughter of the man Wormwood of Wormwood Cars?'
`Yes, Miss Trunchbull,' said Matilda.
El fallo Trunchbull miró hacia abajo en ella. `Don'la mentira T a mí, la chica!' ella Soporte de gritó.' arriba. Qué es su nombre?' Matilda se paró y dijo,
`Ajenjo de Matilda, Señorita Trunchbull.' `Ajenjo?' dijo Señorita Trunchbull. `Usted es la hija del Ajenjo de hombre de Coches de Ajenjo?' `Sí, Señorita
Trunchbull,' dijo Matilda.
`He's a robber!' shouted Miss Trunchbull. `A few days ago he sold me a car. “It's almost new,” he said. But today the gearbox blew up! And it was full of sawdust!'
`He's clever at his business,' said Matilda.
`Clever? No, he's not!' shouted Miss Trunchbull. ' Miss Honey tells me that you're clever, too! Well, I don't like clever people, so I'm going to watch you very carefully. Now, sit down and be quiet.'
El's un ladrón!' gritó Señorita Trunchbull. `Hace pocos días él me vendió un coche. “'S casi nuevo,” él dijo. ¡Pero hoy la caja de cambios voló! Y estaba repleto del serrín!' `El's listo en su negocio,' dijo Matilda. ¿ `Listo? No, él's no!' gritó Señorita Trunchbull. ¡ ' Señorita Miel me dice que usted're listo, también! Bien, yo me pongo'T como personas listas, así
que yo'M que va a mirarle muy con cuidado. Ahora, se sienta y es callado.'
Matilda sat down and Miss Trunchbull turned and picked up her glass of water-and screamed! Then all the children saw the long, thin thing swimming round and round in the glass. They jumped up and shouted `What is it?' `It's a snake!' and `Be careful, it bites!'
Miss Trunchbull was shaking. `Wh-what is it?' she said. She did not know. She just knew that it was something very unpleasant. 'Matilda!' she shouted. `Stand up you dirty little rat!'
¡Matilda se sentó y Señorita Trunchbull giró y recogió su vidrio de agua-y chillado! Entonces todos los niños vieron el largo, afina la cosa que nada redondo y redondo en el vidrio. Ellos saltaron arriba y gritaron `Qué es?' `'s una serpiente!' y `Tiene cuidado, muerde!' Señorita Trunchbull sacudía. `WH lo que es?' ella dijo. Ella no supo. Ella acaba de saber que era algo muy
desagradable. 'Matilda!' ella gritó. `El soporte arriba usted mancha rata pequeña!'
`I didn't do it!' shouted Matilda.
`Oh yes, you did!' shouted Miss Trunchbull. `Your father was right to warn me about you!'
`But I didn't do it!' screamed Matilda.
`Shut up and sit down!' shouted Miss Trunchbull.
`Yo didn'T lo hace!' gritó Matilda. `Ah sí, usted hizo!' gritó Señorita Trunchbull. `Su padre tenía razón para advertirme acerca de usted!' `Pero yo didn'T lo hace!' Matilda chillado. `Se
calló y se sienta!' Señorita Trunchbull gritado.
Slowly, Matilda sat down. She got angrier…and angrier…and angrier…'I'll blow up in a minute!' she thought. She looked at Miss Trunchbull, then she looked at the newt in the glass. `I want to pick up the glass and drop the newt on Trunchbull's head!' she thought.
And then, quite slowly, Matilda began to feel something strange. It was mostly in her eyes. A sort of electricity seemed to be inside them. A strong feeling… and her eyes were beginning to get hot…
Lentamente, Matilda se sentó. Ella se enojó…y más enojado…y más enojado…'yo'el golpe de ll arriba en un minuto!' ella pensó. Ella miró Señorita Trunchbull, entonces ella miró el tritón en el vidrio. `Quiero recoger el vidrio y dejar caer el tritón en Trunchbull'cabeza de s!' ella pensó. Y entonces, bastante lentamente, Matilda comenzó a sentirse algo extraño. Era en su mayor parte en sus ojos. Un tipo de la electricidad pareció estar dentro de ellos. Un sentimiento fuerte… y sus ojos comenzaban a obtener caliente…
She looked at the newt in the glass…and the feeling in each eye got stronger and stronger…'Push it over!' she said very softly. `Push it over!' And suddenly the glass fell over, and the water and the newt went on to the front of Miss Trunchbull's dress!
Miss Trunchbull screamed and knocked the newt off with the back of her hand, and it went flying across the room. It landed on the floor near Lavender's desk, and she quickly picked it up and put into her pencil box.
`Who did it?' Miss Trunchbull was screaming. `Come on! Who pushed this glass over?' Nobody answered. `Matilda! I know it was you!'
Ella miró el tritón en el vidrio…y el sentimiento en cada ojo obtuvo más fuerte y más fuerte…'lo Empuja sobre!' ella dijo muy suavemente. ¡ `Lo empuja sobre!' Y de repente el vidrio se cayó, y el agua y el tritón pasaron a la frente de Señorita Trunchbull'vestido de s! El fallo Trunchbull chilló y golpeó el tritón lejos con la espalda de la mano, y fue volar a través del cuarto. Aterrizó en el piso Lavanda cercano'escritorio de s, y ella rápidamente lo recogió y puso en su estuche. `Quién lo hizo?' Señorita Trunchbull chillaba. ¡ `Viene en! Quién empujó este vidrio sobre?' Nadie contestó. ¡ `Matilda! Sé era usted!'
Matilda did not move or speak. She was suddenly very calm, and not frightened of anybody.
`Speak, you ugly little spider!' said Miss Trunchbull.
Matilda looked straight at Miss Trunchbull and said calmly, `I have not moved from my desk since the lesson began, Miss Trunchbull.'
And suddenly everybody was shouting,'She didn't move! Nobody moved! You knocked it over!'
`I did not!' shouted Miss Trunchbull.
`The children are right, Miss Trunchbull,' said Miss Honey. `Nobody moved. You probably did knock it over. It's can easy thing to do.'
Matilda no movió ni habló. Ella era de repente muy calma, y no asustada de nadie. `Habla, usted araña pequeña fea!' dijo Señorita Trunchbull. ¡Matilda miró directamente en Señorita Trunchbull y dijo calmamente, `yo no he movido de mi escritorio desde que la lección empezó, Señorita Trunchbull.' Y de repente todos gritaban, 'Ella didn'T mueve! ¡Nadie movió! Usted lo golpeó sobre!' `hice no!' Señorita Trunchbull
gritado. `Los niños tienen razón, Señorita Trunchbull,' dijo Señorita Miel. `Nadie movió. Usted probablemente lo golpeó sobre. 'S puede hacer.' fácil de cosa
Chapter 8 Miss Honey's Story El capítulo 8 La historia de la Señorita Honey
Later, Matilda waited until only she and Miss Honey were in the room. `Please can I talk to you for a minute?' she asked.
`Something very strange happened to me. The glass of water…'
`What about it, Matilda?' asked Miss Honey `I know you didn't push it over, and I told Miss Trunchbull.'
`But I did push it over,' said Matilda. `I did it with my eyes. I was very angry, and I looked hard at the glass and my eyes got all hot and strange. Then I said “Push it over…” and the glass fell over!'
`Children often get strange ideas,' Miss Honey thought to herself. But she put the empty glass in the middle of the table and said, 'Oh? Can you do it again, Matilda?'
Más tarde, Matilda esperó hasta que sólo ella y Señorita Miel estuvieran en el cuarto. `Puedo por favor yo hablo con usted para un minuto?' ella preguntó. `Algo muy extraño sucedió a mí. El vidrio de agua…' `qué tal, Matilda?' preguntó Señorita Miel `yo le sé didn'el empujón T sobre, y dije Señorita
Trunchbull.' `Pero yo lo empujé sobre,' dijo Matilda. `Yo lo hice con mis ojos. Estaba muy enojado, y parecí duro en el vidrio y mis ojos obtuvo todo caliente y extraño. Entonces dije “lo Empuja sobre…” y el vidrio se cayó!' `Niños a menudo obtienen las ideas extrañas,' Señorita Miel pensó a ella misma.
¿Pero ella puso el vidrio vacío en medio de la mesa y dijo, 'Ah? ¿Lo puede hacer usted otra vez, Matilda?' ?
Matilda sat at her desk and looked hard at the glass on the table. Slowly, the strange feeling in her eyes got stronger and stronger. Again, and again, inside her head, she shouted the words, `Fall over! Fall over!' And the glass moved…and fell over!
Miss Honey's mouth dropped open. She looked across at the child who was sitting behind the desk.
Matilda smiled. 'I did it much quicker that time.'
Miss Honey shut her eyes to calm herself, then she opened them and said to Matilda, `Will you come back and have tea at my little house? I want to talk to you.'
Matilda se sintió en su escritorio y miró duramente en el vidrio sobre la mesa. Lentamente, el sentimiento extraño en sus ojos obtuvo más fuerte y más fuerte. ¡Otra vez, y otra vez, dentro de la cabeza, ella gritó las palabras, `la Caída sobre! ¡Cáigase!' Y el vidrio movido…y se cayó! Pierda Miel'boca de s dejó caer abierto. Ella miró a través de en el niño que se sentaba detrás del escritorio. Matilda sonrió. ¿ 'Yo lo hice mucho más rápido ese tiempo.' Señorita Miel cerró sus ojos para calmarse, entonces ella los abrió y dijo a Matilda, `usted regresará y tendrá té en mi casa pequeña?Quiero
hablar con usted.'
Miss Honey lived outside the village. Matilda walked next to her along the country road.
`Do you live by yourself, Miss Honey?' she asked.
`Yes, I do,' said Miss Honey. 'It's a very small house.'
Suddenly, Matilda saw it between the trees. It had very small windows, and a little green wooden door. The grass in the garden was almost as high as Matilda, and the big tree next to the house seemed to be trying to hide it from the rest of the world.
La Miel del fallo vivió fuera de la aldea. Matilda anduvo luego a ella por el camino vecinal. `Usted vive por usted mismo, Señorita Miel?' ella preguntó. `Sí, hago,' dijo Señorita Miel. ''S un casa.' muy pequeño de repente, Matilda lo vio entre los árboles. Tuvo ventanas muy pequeñas, y una puerta de madera, verde y pequeña. El césped en el jardín era casi como alto como
Matilda, y el árbol grande junto a la casa parecida estar tratando de esconderlo del resto del mundo.
Miss Honey opened the door and they went inside. The ceilings were very low, and the kitchen was not much bigger than a cupboard. In the living-room there were three boxes on the floor. Two to sit on, and one for a table. There was no real furniture.
`Sit down,' Miss Honey told Matilda. `We'll have a nice cup of tea.' And she went into the kitchen to make it.
Photo: Suddenly, Matilda saw it between the trees.
Matilda did not understand. Did her school teacher really live here? It was very strange.
La Miel del fallo abrió la puerta y ellos fueron adentro. Los techos eran muy bajos, y la cocina no era mucho más grande que una alacena. En la sala de recibo había tres cajas en el piso. Dos en sentarse en, y en uno para una mesa. No había muebles verdaderos. `Se sienta,' Señorita Miel dijo Matilda. `Nosotros'll tiene un ' agradable de taza de té Y ella entró la cocina a hacerlo. La foto: de repente, Matilda lo vio entre los árboles. Matilda no entendió. ¿Ella educó a maestro vive realmente aquí? Era muy extraño.
Miss Honey came back with two cups of tea and two plates of bread and butter.
When they were eating, Matilda asked, `Are all teachers very poor, Miss Honey? Do they all live like this, with no furniture?'
Miss Honey's face went red and she looked down at the floor. `No,' she said quietly. Then she looked at Matilda. `Until now, it's been difficult for me to talk about my problems, but suddenly I want to tell somebody. I know that you're only a little girl, Matilda, but…can I tell you a story?'
`Yes, of course,' said Matilda.
La Miel del fallo regresó con dos tazas de té y dos platos de pan y mantequilla. ¿Comían ellos, Matilda preguntó, `cuándo todos maestros Son Señorita Mieles muy pobres y? Viven todos así, con ningunos muebles?' Señorita Miel'la cara de s fue rojo y ella miró hacia abajo en el piso. `No,' ella dijo calladamente. Entonces ella miró Matilda. `Hasta ahora, 's fue difícil que mí hable acerca de mis problemas, pero de repente yo quiero decir
alguien. Sé que usted're sólo una niña, Matilda, pero…puedo yo le digo un cuento?' `Sí, por supuesto,' dijo Matilda.
`I'm twenty-three years old,' said Miss Honey. `When I was born, my father was a doctor in this village and we lived in a beautiful old house. Then my mother died when I was two and my aunt came to live with us. My father was a busy doctor and he needed somebody to look after me. But my aunt was not a kind person. Then, when I was five, my father died suddenly.'
`How did he die?' asked Matilda.
`That's an interesting question,' said Miss Honey. `I was too young to ask question at the time, but later I learned that there was a lot of mystery about his death. He was a very calm and sensible man, and nobody really believed that he did it.'
`Yo'M veintitrés años viejos,' dijo Señorita Miel. `Cuando nacía, mi padre era médico en esta aldea y nosotros vivimos en una casa vieja hermosa. Entonces mi madre murió cuando era dos y mi tía vinieron a vivir con nosotros. Mi padre era un médico ocupado y él necesitó alguien cuidarme. Pero mi tía no era una persona amable. Entonces, cuándo era cinco, mi padre murió de repente.' `Cómo él murió?' Matilda preguntado. `Eso's una pregunta interesante,' dijo Señorita Miel. `Era demasiado joven hacer pregunta en el tiempo, pero posterior
aprendí que había mucho misterio acerca de su muerte. El era un hombre muy calmo y sensato, y nadie creyó realmente que él hizo lo.'
`What did he do?' asked Matilda.
`Killed himself,' said Miss Honey. `Or it looked like that. So I had to live with my aunt. And my father's house was suddenly hers! How? I don't really know.'
`What happened then?' asked Matilda. 'Was your aunt nicer to you?'
`She was worse than before!' said Miss Honey. `It was terrible. I was very frightened of her.'
`Did you go to school?' asked Matilda.
`Qué hizo?' preguntó él Matilda. `Se mató,' dijo Señorita Miel. `O se pareció a eso. Así que tuve que vivir con mi tía. ¡Y mi padre'la casa de s era de repente suyo! ¿Cómo? Yo me pongo'T realmente sabe.' `Qué sucedió entonces?' Matilda preguntado. 'Su tía era más agradable a usted?'
`Ella era peor que antes!' dijo Señorita Miel. `Era terrible. Fui asustado muy yo de su.' `usted fue a la escuela?' Matilda preguntado.
`Yes,' said Miss Honey. `I went to the same school that you're going to now. But I lived at home, and I had to clear the house and do all the cooking. Then, when I grew up, I got a job as a teacher. But my aunt said, “Since you were a small child I've bought your food and clothes, and now you must pay me for them. For the next ten years you must give me all the money you get from your teaching, and I'll give you back one pound every week.”'
`That was wrong,' said Matilda.
`I know, but I was afraid,' said Miss Honey. `She could still hurt me badly.'
`When did you escape from her?' asked Matilda.
`Sí,' dijo Señorita Miel. `Fui a la misma escuela que usted're yendo a ahora. Pero viví en casa, y yo tuve que vaciar la casa y hacer toda la cocina. Entonces, cuando crecí, obtuve un trabajo como un maestro. Pero mi tía dijo, “desde que usted era un niño pequeño yo've compró su alimento y las ropas, y ahora usted me debe pagar para ellos. Para los próximos diez años que usted me debe dar todo el dinero que usted obtiene de su enseñanza, y de yo'll da usted apoya una libra cada semana.”' `Eso estaba equivocado,' dijo Matilda. `Sé, pero tuve miedo,' dijo Señorita Miel. `Ella todavía me podría doler mal.' `Cuándo usted escapó de ella?' Matilda preguntado.
`Two years ago,' said Miss Honey. `One day I saw this little house. It was empty, but it belonged to a farmer and I asked him about it. “It's very uncomfortable and cold there,” he said, “but if you really want to live in it you can pay me ten pence a week.” So I do, and I use the other ninety pence a week to buy milk and bread and tea. I have my lunches at school because I don't have to pay for them.'
`Does your aunt still live in your old house?' asked Matilda.
`Yes,' said Miss Honey. `I think my father wanted me to have it after he died, but nobody can find his will. My aunt has a letter saying that he gave the house to her. It looks like my father's writing, but I don't think it is. But who will believe me? My aunt is a very important person in the village.'
`Who is she?' asked Matilda.
`Hace dos años,' dijo Señorita Miel. `Un día que vi esto alberga poco. Era vacío, pero perteneció a un granjero y yo lo pregunté acerca de lo. “'S muy incómodo y frío allí,” él dijo, “pero si usted quiere realmente vivir en ello usted me puede pagar diez penique un semana.” Tan yo hago, y utilizo el otro noventa penique que una semana para comprar leche y pan y el té. Tengo mis almuerzos en la escuela porque yo me pongo'T tiene que pagar por ellos.' `Hace a su tía vive todavía en su casa vieja?' Matilda preguntado. `Sí,' dijo Señorita Miel. `Pienso que mi padre quiso que mí tuvieralo después que él
murió, pero nadie puede encontrar que su hace. Mi tía tiene una carta que dice que él dio la casa a ella. Se parece a mi padre'escritura de s, pero yo se ponen'T piensa es. ¿Pero quién me creerá? Mi tía es una persona muy importante en el aldea.' `Quién es ella?' Matilda preguntado.
`Miss Trunchbull,' said Miss Honey.
`Miss Trunchbull!' cried Matilda. `She's your aunt?'
`Yes, but that's enough about me,' said Miss Honey. `We came here to talk about you. I'm interested in those wonderful eyes of yours. How much can you move and push with them? We must know more about it all.'
`Not today, Miss Honey,' said Matilda. `I want to go home and think about all this, I've got a bit of an idea, and…'She stopped then said, `What did your aunt call your father?'
`She called him Magnus,' said Miss Honey.
`And what did you father call her?' asked Matilda.
`He called her Agatha,' said Miss Honey.
`El fallo Trunchbull,' dijo Señorita Miel. `El fallo Trunchbull!' lloró Matilda. `Ella's su tía?' `Sí, pero eso's bastante acerca de mí,' dijo Señorita Miel. `Vinimos a aquí hablar acerca de usted. Yo'M interesó en esos ojos maravillosos suyos. ¿Cuánto usted puede mover y poder empujar con ellos? Debemos saber
más acerca de lo todo.' `no hoy, Señorita Miel,' dijo Matilda. `Quiero ir a casa y pensar acerca de todo esto, yo've obtuvo un poco de una idea, y…'Ella paró entonces dijo, `Qué su tía llamó su padre?' `llamó se Ella Magnus,' dijo Señorita Miel. `Y qué le hizo llamada de padre ella?' preguntó Matilda. `Él llamó
su Agatha,' dijo Señorita Miel.
`And what did they call you?' asked Matilda.
`They called me Jenny,' said Miss Honey.
`Thank you,' said Matilda. 'Goodbye, Miss Honey. And thank you for the tea.'
And she ran out of the little house smiling.
`Y qué ellos llamaron?' preguntó usted Matilda. `Ellos me llamaron Hembra,' dijo Señorita Miel. `Gracias,' dijo Matilda. 'Adiós, Señorita Miel. Y gracias para el té.' Y ella se acabó de la casa pequeña que sonríe.
Chapter 9 An Unpleasant Surprise for Miss Trunchbull El capítulo 9 Una sorpresa desagradable para la señorita Trunchbull
For the next few evenings after school, Matilda secretly practised moving things with her eyes - pens, pencils, books. Soon she could lift things, and push and pull them any way that she wanted to.
On Thursday, Miss Trunchbull came to teach the youngest children again. Everybody watched her lift up her large glass of water and look carefully at it. ` I'm glad to see there's nothing in it today,' she said. She looked round at them with an unpleasant smile on her face. `Today I'm going to see if you can multiply by three. You!' She pointed at a boy called Wilfred. `Stand up!' Wilfred stood up. `Give me the answer to this. I have seven apples, seven oranges and seven bananas. How many pieces of fruit do I have? Quickly! Give me the answer!'
Para las próximas pocas tardes después de la escuela, Matilda practicó secretamente moviendo las cosas con sus ojos - plumas, los lápices, los libros. Pronto ella podría levantar las cosas, y el empujón y les tira cualquier manera que ella quiso. El jueves, Señorita Trunchbull vino a enseñar los niños más jóvenes otra vez. Todos miraron su ascensor arriba su vidrio grande de agua y mirada con cuidado en lo. ` Yo'M contenta ver allí'nada de s en ello hoy,' ella dijo. Ella pareció redondo en ellos con una sonrisa desagradable en su cara. `Hoy yo'M que va a ver si usted puede multiplicar por tres. Usted!' Ella señaló en un chico llamó Wilfred. `El soporte arriba!' Wilfred se paró. `Me da la respuesta a esto. Tengo siete manzanas, siete naranjas y siete plátanos. ¿Cuántos pedazos de fruta tengo yo? ¡Rápidamente! Deme la respuesta!'
`That isn't multiplying,' began Wilfred. `That's-`
`You stupid boy!' shouted Miss Trunchbull. `You dirty little snake! That is multiplying by three. Doesn't Miss Honey teach you anything? You have three sorts of fruit and each sort has seven pieces. Three sevens are twenty-one, you ugly little spider!'
Photo: She kicked him out of his chair and caught his feet in her hands.
And she walked across to Wilfred, kicked him out of his chair and caught his feet in her hands.
`Say this after me!' she screamed, 'Sevens threes are twenty-one! Seven threes are twenty-one!
`Ese isn'T que multiplica,' empezó Wilfred. `THAT'S-` `Usted chico estúpido!' gritó Señorita Trunchbull. ¡ `Usted mancha serpiente pequeña! Eso multiplica por tres. ¿Doesn'T Señorita Miel le enseña algo? Usted tiene tres tipos de fruta y cada tipo tienen siete pedazos. Tres sietes es veintiuno, usted araña pequeña fea!' Foto: Ella lo pateó fuera de su silla y agarró los pies en ella entregan. Y
ella anduvo a través de a Wilfred, lo pateó fuera de su silla y agarró los pies en ella entregan. ¡ `Dice esto después de mí!' ella chilló, 'treses de Sietes es veintiuno! ¡Siete treses es veintiuno!
Just then, Nigel jumped up and pointed at the blackboard, `The chalk!' he shouted. `Look at the chalk! It's moving - and nobody is holding it!'
Everybody looked at the blackboard. And it was true! A piece of chalk was moving across it.
`It's writing something!' screamed Nigel.
And it was.
Agatha…
`Who's doing it?' shouted Miss Trunchbull, when she saw her name. She dropped Wilfred on his head.
Agatha, this is Magnus… the chalk continued to write.
`No!' screamed Miss Trunchbull. `It can't be Magnus!'
Agatha, give my Jenny back her house…
Miss Honey looked quickly at Matilda. The child was sitting very stil and her eyes were bright.
Give Jenny her money…
En ese momento, Nigel saltó arriba y señaló en la pizarra, `La tiza!' él gritó. ¡ `Mira la tiza! 'S que mueve - y nadie lo tiene!' Todos miraron la pizarra. ¡Y era verdad! Un pedazo de tiza movía a través de lo. `'S que escribe algo!' chilló Nigel. Y era. Agatha… `Quién's que hace?' gritó lo Señorita
Trunchbull, cuando ella vio su nombre. Ella dejó caer Wilfred en la cabeza. Agatha, esto es Magnus… la tiza continuó escribir. `No!' chilló Señorita Trunchbull. `Puede'T es Magnus!' Agatha, da mi Hembra apoya su casa… Señorita Miel mirada rápidamente en Matilda. El niño se sentaba muy stil y sus ojos eran
brillantes. Dé Hembra su dinero…
Miss Trunchbull's face was very white now, and she was making strange noises.
…then go away from here or I will come and get you! I wil come and get you, like you got me. I'm watching you, Agatha…
The chalk stopped writing and fell on the floor. Then Wilfred screamed, `Miss Trunchbull is on the floor!'
Everyone ran to look. Miss Trunchbull was lying on her back on the floor with her eyes shut.
`Somebody go and get one of the other teachers,' said Miss Honey. Three children ran out of the room.
Photo; Miss Trunchbull was lying on her back on the floor with her eyes shut.
Pierda Trunchbull'la cara de s era muy blanca ahora, y ella hacía los ruidos extraños. ¡ …Entonces se va de aquí o vendré y le obtendré! Yo wil viene y le obtiene, como usted me obtuvo. Yo'M que mira usted, Agatha… La tiza paró escritura y cayó en el piso. Entonces Wilfred chilló, `Señorita Trunchbull está en el piso!' Todos corrieron para mirar. El fallo Trunchbull yacía en su espalda en el piso con sus ojos
cerró. `Alguien va y obtiene uno de los otros maestros,' dijo Señorita Miel. Tres niños se acabaron del cuarto. La foto; Señorita Trunchbull yacía en su espalda en el piso con sus ojos cerró.
`My dad says that cold water is the best way to wake up people who don't want to wake up,' said Nigel. And he took the large glass from the table and lifted it above Miss Trunchbull's head.
Everyone watched as the water went all over her, but Miss Trunchbull didn't move.
Matilda was still sitting at her desk. She had a strange but wonderful feling inside her. `I did it!' she thought.
Miss Honey spoke to the children. `Please go out into the field and play until the next lesson,' she said quickly.
The children began to go past her. As Matilda went past, Miss Honey gave the little girl a big kiss.
`Mi papá dice que agua fría es la mejor manera de despertarse a personas que se ponen'la necesidad T para despertarse,' dijo Nigel. Y él tomó el vidrio grande de la mesa y lo levantó encima de Señorita Trunchbull'cabeza de s. Todos miraron como el agua fue por todas partes ella, pero Señorita didn de Trunchbull'T mueve. Matilda se sentía en todavía su escritorio. Ella tuvo un feling extraño pero maravilloso dentro de ella. `Yo lo hice!' ella pensó. La Miel del fallo habló con los niños. `Sale por favor en el campo y el juego hasta la próxima lección,' ella dijo rápidamente. Los niños comenzaron a ir pasado ella. Cuando Matilda fue pasado, Señorita Miel le dio a la niña un beso grande.
Nobody ever saw Miss Trunchbull again after that day. She left the school and she left the village. Two days later, Miss Honey got an important-looking letter. It said; `Dear Miss Honey, Your father's will has suddenly arrived at our office by post today. Where or who did it come from? We do not know. It is a mystery. But the will says that your father's house is yours. Could you please come to our office as soon as possible?'
Miss Honey went that same day. Two weeks later, she was living in her father's beautiful old house. Matilda went there every evening after school. At school there was a new Head Teacher, and Matilda was now with the older, cleverer group of children. One evening, a few weeks later, she said, `It's very strange, Miss Honey. This morning I tried to move something with my eyes, and I couldn't do it. I don't think that I'll ever be able to do it again.'
Nadie vio jamás Señorita Trunchbull otra vez después de ese día. Ella dejó la escuela y ella dejó la aldea. Dos diás después, Señorita Miel obtuvo una carta que importante-mirando. Dijo; `Señorita Estimada Miel, Su padre's habrá llegado de repente en nuestra oficina por el poste hoy. ¿Dónde o de quién vino? Nosotros no sabemos. Es un misterio. Pero el hace dice que su padre'la casa de s es suya. Podría venir a nuestra oficina tan pronto como posible?' Señorita Miel fue ese mismo día. Dos semanas más tarde, ella vivía en su padre's la casa vieja hermosa. Matilda fue allí todas las noches después de la escuela. En la escuela había un director nuevo, y Matilda eran ahora con
el grupo más viejo y más listo de niños. Una tarde, unas pocas semanas más tarde, ella dijo, `'s Señorita Miel muy extraña y. Esta mañana que traté de mover algo con mis ojos, y con yo couldn'T lo hace. Yo me pongo'T piensa que yo'll es jamás capaz de hacerlo otra vez.'
`Well, I'll never be able to thank you enough,' said Miss Honey.' You've done so much for me, Matilda.'
One day, Matilda went home and saw a big black car outside.
When she went in, her mother and father were pushing clothes and other things into suitcases.
`What's happening, daddy?' asked Matilda.
`We're leaving,' he said. `We're going to Spain.'
`I don't want to go to Spain!' she cried. `I love it here, and I love my school. When are we coming back?'
`We aren't,' said Mr Wormwood.
`Bien, yo'll nunca es capaz gracias suficiente,' dijo Señorita Miel.' Usted've hizo así mucho para mí, Matilda.' Un día, Matilda fue a casa y vio un coche negro grande afuera. Cuándo ella entró, su madre y el padre empujaban ropas y otras cosas en maletas. `Qué'el acontecimiento de s, el papá?' preguntó Matilda. `Nosotros're saliendo,' él dijo. `Nosotros're yendo al
España.' `yo me pongo'la necesidad T para ir a España!' ella lloró. `Yo lo adoro aquí, y adoro mi escuela. Cuándo regresamos nosotros?' `Nosotros LOS aren'T,' dijo Sr Ajenjo.
`What!' Matilda turned and ran all the way to Miss Honey's house. Miss Honey was in the garden.
`My mummy and daddy and brother are going to Spain, Miss Honey!' cried Matilda. `And daddy says that we're never coming back!'
Miss Honey did not speak for a minute, then she said, `I'm not surprised. Everyone in the village knows that your father buys stolen cars. He paints them a different colour and changes their numbers, then he sells them to people. Now he's running away to Spain before the police come for him. Someone probably told them about him.'
`I don't want to go!' cried Matilda. `I want to live here with you. Can I stay with you? I think mummy and daddy will say yes if I ask them.'
`Well, yes but -`began Miss Honey, smiling.
`Qué!' Matilda giró y corrió completamente a Señorita Miel'la casa de s. La Miel del fallo estaba en el jardín. `Mi momia y el papá y el hermano van a España, Señorita Miel!' lloró Matilda. `Y el papá dice que nosotros're nunca regresando!' Señorita Miel no habló para un minuto, entonces ella dijo, `yo'M no sorprendió. Todos en la aldea saben que su padre compra coches robados. El los pinta un color diferente y cambia sus números, entonces él se los vende a personas. Ahora él's que
escapándose a España antes la policía viene para él. Alguien probablemente los dijo acerca de él.' `yo me pongo'la necesidad T para ir!' lloró Matilda. `Quiero vivir aquí con usted. ¿Puedo permanecer yo con usted? Pienso momia y el papá dirá sí si pregunto ellos.' `Bien, sí pero -`empezó Señorita Miel, sonriendo.
`We'll have to hurry!' said Matilda. And she pulled Miss Honey after her as she began to run home again.
The Wormwoods were putting suitcases into the car.
`I don't want to go to Spain,' said Matilda. `I want to stay here and live with Miss Honey. She says that I can. Please say yes! Please, please!'
`It was Matilda's idea, Mr Wormwood,' said Miss Honey. `But I'll love her and look after her carefully, and I'll love her and look after her carefully, and I'll pay for everything. It won't cost you a penny.'
`Come on. Harry,' said Mrs Wormwood. She pushed a suitcase into the car. `Say yes! We have enough to worry about without Matilda.'
`All right,' said Mr Wormwood, `If she wants to stay, she can stay.'
Matilda threw her arms round Miss Honey and kissed her. Then they watched the big black car race off down the road and disappear for ever.
`Nosotros'll tiene que apurar!' dijo Matilda. Y ella tiró Señorita Miel después que ella como ella comenzó a correr en casa otra vez. Los Ajenjo ponían las maletas en el coche. `Yo me pongo'la necesidad T para ir a España,' dijo Matilda. `Quiero permanecer aquí y para vivir con Señorita Miel. Ella dice que puedo. ¡Diga por favor sí! Por favor, por favor!' `era Matilda'la idea de s, Sr Ajenjo,' dijo Señorita Miel. `Pero yo'll la adora y la mirada
después de ella con cuidado, y yo'll la adora y la mirada después de ella con cuidado, y yo'll paga por todo. Ganó'el costo T usted un centavo.' `Viene en. Hostigue,' dijo Sra Ajenjo. Ella empujó una maleta en el coche. ¡ `Dice sí! Tenemos que preocuparnos bastante por sin Matilda.' `bueno,' dijo Sr Ajenjo, `Si ella quiere permanecer, ella permanece.' Matilda tiró sus armamentos redondean Señorita Miel y la besó. Entonces ellos miraron la carrera
negra grande de coche lejos hacia abajo el camino y desaparecen para jamás.
Activities Actividades
Chapters 1-3
Before you read
Were you a clever child? When did you:
a speak like a grown-up person?
b read without help?
c borrow your fist library book?
d know the answer to this questions? 12x7=…
Find these words in your dictionary. They are all in the story. Backwards drill gearbox ghost glue parrot sawdust
a which one is:
A bird? A part of a car? A way of moving? A dead person? A machine that makes holes? Very small pieces of wood?
b When do you use glue?
¿Los capítulos 1-3 Antes usted lee 1- Era usted un niño listo? ¿Hizole cuándo: un habla como un creció a persona? ¿B leyó sin ayuda? ¿C pide prestada su libro de la biblioteca de puño? ¿D sabe la respuesta a esto
pregunta? 12x7 =… 2- Encuentra estas palabras en su diccionario. Ellos son todo en el cuento. ¿Hacia atrás serrín de loro de pegamento de fantasma de caja de cambios de taladro un cuál es: UN pájaro? ¿Una parte
de un coche? ¿Una manera de mover? ¿Una persona muerta? ¿Una máquina que hace hoyos? ¿Los pedazos muy pequeños de madera? ¿B Cuando usted utiliza el pegamento?
After your read
Who says these words? What are they talking about?
a `We're too good to you already, my girl!'
b `But that's not honest…'
c `They look like little brown flies!'
d `You can't make it talk.'
e `Four thousand three hundred and three pounds and fifty pence.'
Work in pairs.
Student A: You are Mr Wormwood. Tell your daughter about the way that you sell cars.
Student B: You are Matilda. Tell your father your feelings about his business.
Después que su leyó 3- Que dice estas palabras? ¿Acerca de qué hablan ellos? Un `Nosotros're demasiado bueno a usted ya, mi chica!' B `Pero eso's no honesto…' C `Ellos se parecen a moscas pequeñas de Brown!' D `Usted puede'la marca T habla.' E `Cuatro mil trescientos y tres
libras y cincuenta penique.' 4- el Trabajo en pares. El estudiante UN: Usted es Sr Ajenjo. Diga a su hija acerca de la manera que usted vende coches. El estudiante B: Usted es Matilda. Diga a su padre sus sentimientos acerca de su negocio.
Chapters 4-6
Before you read
Do you think Matilda will enjoy school? Why (not)?
Find these words in your dictionary. Answer the questions.
argue believe multiply newt spell
a Do you argue with your parents?
b Are ghost real? What do you believe?
c Multiply three by four. What is the answer?
d Can newts swim?
e How do you spell `Matilda'?
After you read
Who or what are these? What do you know about them?
a Crunchem Hall d Wormwood Cars
b Miss Trunchbull e Lavender
c Miss Honey f The Chokey
Tell the stories of Amanda Thripp and Bruce Bogtrotter in your own words.
¿Los capítulos 4-6 Antes usted lee 5- le Hace piensa que Matilda gozará la escuela? ¿Por qué no? 6- Encuentra estas palabras en su diccionario. Conteste las preguntas. ¿Discute cree multiplica tritón deletrea un le Hace discute con sus padres? ¿B Es fantasma
verdadera? ¿Qué cree usted? C Multiplica tres por cuatro. ¿Qué es la respuesta? ¿Pueden nadar los tritones D? ¿E Cómo usted deletrea `Matilda'?
¿Después que usted lee 7- quién o qué es éstos? ¿Qué sabe usted acerca de ellos? Un Vestíbulo del Ajenjo de de Crunchem D B Coches Señorita de Trunchbull E C
Lavanda Señorita Miel F El Chokey 8- Dice los cuentos de Amanda Thripp y Bruce Bogtrotter en sus propias palabras.
Chapters 7-9
Before you read
What will happen when Miss Trunchbull finds the newt?
10- Finish these sentences. Use your dictionary to help you.
a You … on a blackboard.
b Machines blow up when they are…
c You can use chalk to write on a …
d A will telss us what happens to a person's money after they…
After you read
11-Talk about this sentence from the story:
`Agatha, give my Jenny back her house…'
a Who are Agatha and Jenny?
b Who is writing these words, and why?
c How does Miss Trunchbull fell about the words?
D What happens to the house?
¿Los capítulos 7-9 Antes usted lee 9- lo que sucederá cuándo Señorita Trunchbull encuentra el tritón? 10- Termina estas oraciones. Utilice su diccionario para ayudarle. Un Usted … en una pizarra. B Mecaniza el golpe arriba cuando ellos son… C Usted puede utilizar tiza para escribir
en un … D UN hace telss nosotros lo que sucede a una persona'dinero de s después que ellos…
¿Después que usted lee de 11 Discursos acerca de esta oración del cuento: `Agatha, da mi Hembra apoya su casa…' un Que son Agatha y la Hembra? ¿B Que escribe estas palabras, y por qué? ¿Cómo hace C Señorita Trunchbull cayó acerca de las palabras? ¿D lo
que sucede a la casa?
Writing
12- Choose a picture from the book. Describe the picture. What is happening?
13- How do Miss Trunchbull and Miss Honey teach? Describe their different ideas about teaching. Do you know a teacher like one of them?
14- What happens to Matilda's eyes? What can she do with them? Why does this end, do you think?
15- Did you enjoy the story? Why (not)?
La escritura 12- Escoge un retrato del libro. Describa el retrato. ¿Qué sucede? ¿13- Cómo hace Señorita Trunchbull y Señorita Miel enseña? Describa sus ideas diferentes acerca de la enseñanza. ¿Sabe usted a un maestro como uno de ellos? ¿14- lo que sucede a Matilda'ojos de s? ¿Qué puede hacer ella con ellos? ¿Por qué termina esto, usted piensa? ¿15- usted gozó el cuento? ¿Por qué no?
Descargar
Enviado por: | Glorialoka |
Idioma: | castellano |
País: | España |