Maestro, Especialidad de Educación Primaria
Lingüística española
Bloque 1
El lenguaje como instrumento de comunicación. Elementos y funciones
La lengua como producto social, cultural y vehiculo de comunicación.
Variantes del lenguaje. Lenguas y dialectos. Formas especializadas y profesionales (sistemas directos y sustitutivos)
Bibliografía
-
Benvenista, E. Problemas de lingüística general. Madrid, Siglo XXI
-
Rojo, G. El lenguaje, las lenguas y la lingüística. Santiago de Compostela, Lalia
-
Sassure, F. Curso de lingüística general. Buenos Aires, Losada.
-
Wikipedia
Fonética
-
Quilis A., Fernández J. Curso de fonética y fonología española
-
Quilis, A. Comentario fonológico y fonético de texto.
-
Navarro, T. Manual de pronunciación española.
PRIMER BLOQUE: COMUNICACIÓN Y LENGUAJE
Comunicación es cualquier intercambio de información aunque no tenga una intención comunicativa. Se suele transmitir por tres elementos: síntomas, símbolos y signos.
-El síntoma es una información que yo percibo pero el otro no quiere transmitir. Los síntomas o indicios, son aquellos fenómenos o acontecimientos, que están asociados a otros por su propia naturaleza. Así, la fiebre es síntoma de la infección. Hemos obtenido una información, pero ha llegado hasta nosotros sin que sea posible hablar de intención comunicativa. Así pues el síntoma esta vinculado a la transmisión involuntaria de información.
- El símbolo reproduce esquemáticamente la información que quiere transmitir.
- Los signos transmiten una información, pero no existe en ellos nada de lo que quieren transmitir, y normalmente adquieren su significado dentro de una cultura determinada. Esos signos pueden tener una complejidad mayor o menor, y constan de dos partes que no se pueden separar. Adquieren su máxima complejidad cuando son llevados al lenguaje, y se denominan signos lingüísticos.
Los signos lingüísticos están formados por una imagen acústica a la que yo asocio un concepto.
El signo lingüístico es un proceso mental que luego se materializa en una presencia física. Cuando los dos conceptos de los signos lingüísticos no están absolutamente unidos, no existe signo lingüístico.
Cualquier elemento puede tener comunicación, sin embargo el lenguaje es algo únicamente humano. El lenguaje no es algo innato, sino aprendido, los seres humanos solo nacemos con la capacidad de aprender. Se dice que los animales no tienen lenguaje porque es algo innato, no aprendido, su comunicación esta limitada a la alimentación, al peligro, etc. Pero el ser humano puede comunicar cualquier cosa, tanto real como ficticia, y tampoco esta sujeta a las concisiones meteorológicas o lumínicas, como es el caso de otros animales que se comunican entre ellos (el caso de las abejas).
-
Doble articulación del lenguaje
Toda lengua se estructura en dos niveles de articulaciones:
- El primer nivel se caracteriza por la existencia de signos (unidades léxicas) que pueden combinarse para producir un número infinito de mensajes.
- El segundo nivel, estas unidades léxicas se pueden analizar en componentes más pequeños carentes de sentido (los sonidos)
EXPRESIÓN “un hecho exótico “
1ª ARTICULACIÓN un+hecho+ exótico
Monemas (palabras: mamá, papá)
2ª ARTICULACIÓN / u+n+e+ch+o+e+g+s+o+t+i+c+o /
Cuando el niño se da cuenta de que esas articulaciones están formadas por otros elementos mínimos, y se pueden reinventar.
PA/PÁ MA/MÁ
MAPA
* Con 24 fonemas podemos construir toda la lengua española.
-Consecuencias de la doble articulación
La doble articulación hace que el lenguaje humano tenga la capacidad de producir un nº infinito de mensajes.
Los sistemas de comunicación animal son inanalizables cada señal tiene su propio sdo. El conjunto de mensajes que pueden producir es necesariamente muy pequeño. El lenguaje animal más amplio es el de ciertos monos del sur de África (monos vervet) que tienen unas 20 señales distintas.
El lenguaje humano " Animal - El lenguaje humano permite la mentira - Es doblemente articulado - Puede tener fines únicamente lúdicos |
-Características básicas el lenguaje humano
El lenguaje humano es fundamentalmente un sistema de comunicación. Existen grandes diferencias cualitativas entre el lenguaje humano y los sistemas comunicativos de otras especies:
-
Desplazamiento: el lenguaje humano es capaz de referirse a eventos de fuera del contexto (pasado, futuro...)
-
Productividad: el lenguaje humano puede crear cualquier mensaje nuevo.
-
Transmisión cultural: el lenguaje humano se transmite culturalmente, los niños aprenden el lenguaje dentro de su cultura, los animales nacen con él, el instinto.
-
Doble articulación
Funciones del lenguaje
CONTEXTO LINGÜISTICO / REFERENTE
Un código es un conjunto de símbolos o signos más las reglas para su combinación correcta.
Un mensaje es la utilización concreta de símbolos o signos pertenecientes a un código. Es Un mensaje es la actualización de un código o de una parte de un código.
Tanto la emisión como la comprensión de un mensaje exigen el conocimiento del código en que ha sido formulado. Una lengua constituye un código, y cada una de las expresiones que sus hablantes formulan en ella es un mensaje.
La realización de un proceso comunicativo requiere la existencia de un emisor un destinatario y un mensaje. El emisor lanza un mensaje, que es captado por su destinatario. Los mensajes son formulados en un cierto código que emisor y receptor han de conocer para que la comunicación tenga lugar. El mensaje circula por algún medio, al que se le da el nombre de canal. Por fin los mensajes tienen unos referentes, que son los objetos, fenómenos o ideas de que trata el mensaje.
El emisor y el destinatario son, respectivamente, los puntos inicial y final del proceso. En muchos casos es una especie de desdoblamiento en los extremos de la cadena.
Emisor ------ transmisor ----- mensaje ----- receptor ----- destinatario
Un canal puede verse afectado por la actuación de factores relacionados con la naturaleza tanto del canal como de la señal. Se llama ruido a cualquiera de esos elementos que puedan perturbar una comunicación. Para superar la existencia del ruido, y permitir la comunicación en circunstancias desfavorables, los códigos suelen prever una cierta dosis de información que resultaría superflua, si los procesos se realizaran siempre en condiciones óptimas, es lo que se conoce como redundancia.
Funciones del lenguaje:
Función Apelativa o Conativa: el emisor provoca una reacción en el receptor. Es la función de mandato y pregunta... Se da en lenguaje coloquial, es dominante en la publicidad y propaganda política e ideológica y general.
Función emotiva o expresiva: Es la orientada al emisor. Permite inferir la subjetividad del hablante, su estado emocional. Son propias las interjecciones, el énfasis en la entonación, las interrupciones, la alteración del orden de las palabras, las exclamaciones, elementos emotivos de todo tipo, adjetivos valorativos, términos connotativos y modo subjuntivo optativo. Lenguaje coloquial, literario con frecuencia y en periodismo de opinión.
Función poética: La Función poética o estética está centrada en la literatura. Puede darse también en expresiones coloquiales y en el lenguaje publicitario
Es la orientada al mensaje. Aparece siempre que la expresión atrae la atención sobre su forma. En sentido técnico, posee una elevada información. Constante en lenguaje publicitario, en refranes, lenguaje político, etc.
Se centra en el mensaje mismo, y se relaciona con la literatura en general porque se refiere a cómo se configura el lenguaje, a su forma.
En cualquier caso, conviene tener presente que el lenguaje literario no se caracteriza únicamente por la aparición de esta función. Hay en él rasgos estilísticos especiales que pueden originarse por la aparición de recursos o no, pero no es sólo el empleo, más o menos premeditado, de unas especiales técnicas, sino la consciente reelaboración lingüística efectuada por el autor lo que caracteriza ese lenguaje: el mensaje crea su propio universo.
Función metalingüística: Es la centrada en el código. Cuando la lengua se toma a sí misma como referente, cuando la lengua habla. Se utiliza cuando se usa la lengua para hablar de la misma lengua u otra cualquiera. Por ejemplo, cuando decimos: “'Burro' se escribe con B”, o “i.e. articule es el artículo en inglés”. Esta función se centra en el código, es decir, en la lengua respectiva de la que se hable. También se usa en textos como las definiciones de conceptos.
Función fática: Función del lenguaje centrada en comprobar la calidad de la comunicación, en ese sentido, se refiere a comprobar si el medio físico por el cual se comunica (canal) está funcionando correctamente. También se utiliza para abrir y cerrar la comunicación. Siempre que nos comunicamos con alguien necesitamos comprobar que nos está escuchando y se debe utilizar para mantener la buena comunicación. También se da cuando una persona dice: "Donde quedaron mis lentes de contacto", pues se refiere a este objeto.
Función referencial: Es la función del lenguaje en donde se pone énfasis al factor de contexto. Al ser el contexto todo lo extracomunicativo, la función referencial trata solamente sucesos reales y comprobables, ya que no son opiniones ni cosas subjetivas, lo que son es una serie de elementos verificables. Está presente en todos los actos comunicativos. Se da cuando el mensaje que se transmite puede ser verificable, porque claramente reconocemos la relación que se establece entre el mensaje y el objeto (referente). Los recursos lingüísticos principales de esta función son los deícticos. Es aquella que utiliza el lenguaje denotativo (el significado primario de las palabras). Prevalecen los sustantivos y verbos; los textos informativos, científicos y periodísticos.
LENGUAJE
El lenguaje es una capacidad o facultad extremadamente desarrollada en el ser humano; un sistema de comunicación más especializado que los de otras especies animales, a la vez fisiológico y psíquico, que pertenece tanto al dominio individual como al social y que nos capacita para abstraer, conceptualizar y comunicar. Según Ferdinand Saussure, el lenguaje se compone de lengua y habla:
Lengua: llamada también idioma, especialmente para usos extralingüísticos. Es un modelo general y constante para todos los miembros de una colectividad lingüística. Los humanos creamos un número infinito de comunicaciones a partir de un número finito de elementos, por ejemplo a través de esquemas o mapas conceptuales. La representación de dicha capacidad es lo que conocemos como lengua, es decir el código.
El habla es cada vez que un hablante utiliza la lengua, es cambiante y momentánea. Es la materialización o recreación momentánea de ese modelo en cada miembro de la colectividad lingüística. Es un acto individual y voluntario en el que a través de actos de fonación y escritura, el hablante utiliza la lengua para comunicarse. Son las diversas manifestaciones de habla las que hacen evolucionar a la lengua.
La norma es un conjunto de características lingüísticas que identifican a un grupo de individuos dentro de un mismo código. Todo dialecto es una norma, pero no toda norma es un dialecto. La norma lingüística engloba la serie de usos lingüísticos que deben observarse para hablar y escribir correctamente un idioma.
El código escrito es el que va fijando el código oral, aunque luego el oral tenga divergencias. Al lenguaje oral, se le llama se le llama sistema comunicativo directo, y es un código autónomo. El lenguaje escrito es un sistema comunicativo sustituto.
Las lenguas, evolucionan con el tiempo, no se hablaba el mismo castellano en el s.XIX que en la actualidad, es lo que llamamos diferencias diacrónicas. Las diferencias diacrónicas son fácilmente distinguibles, ya que tienen un carácter no simultáneo.
Otras diferencias en una misma lengua son Las diferencias diatópicas también llamadas geográficas, como es la diferencia entre el español de un sevillano y el de un asturiano, o el español peninsular con el hispanoamericano. Sin embargo, estas indudables diferencias, no impiden la comunicación entre un hablante de Bilbao y uno de Chile.
Otra de las diferencias es las socioculturales o diastráticas no habla del mismo modo una persona perteneciente a una clase social alta, que una persona de clase baja, que apenas tiene estudios, muchas lenguas presentan una variante culta, y una variante vulgar.
Por último nadie habla del mismo modo cuando trata un tema profesional o uno personal, estas son las diferencias diafásicas.
Cada lengua presenta un conjunto más o menos amplio de variedades sincrónicas, sintópicas, sinestráticas y sinfásicas.
Una variedad sincrónica de una lengua es, naturalmente, una entidad interna de esa lengua en la que no se dan diferencias diacrónicas. El español actual, el español del siglo de oro, etc. Son variedades sincrónicas de la lengua española.
Las variedades sintópicas (o dialectos) son las diversas manifestaciones de una lengua, en un territorio determinado del dominio lingüístico que ocupa.
Una variedad sinestrática, es una entidad lingüística interna de una lengua en la que no se dan diferencias de tipo diastrático.
Las variedades sinfásicas (llamadas también estilos o registros) son realizaciones de una lengua en las que no aparecen diferencias diafásicas.
Para dar cuenta de que, por encima de las diferencias y variedades existe una unidad que preside y da congruencia al conjunto, la Lingüística ha elaborado el concepto de diasistema. El concepto de diasistema persigue precisamente la captación del sistema unitario que hace que una variedad resulte congruente con las otras y que, en definitiva, sea asignado a una lengua y no a otra. Es la pertenencia a un mismo diasistema, lo que explica el hecho de que hablantes de dos variedades distintas de la misma lengua puedan entenderse sin una dosis excesiva de dificultades, aunque cada uno se maneje exclusivamente en la variedad que le es propia.
Podemos definir idiolecto, como el conjunto de hábitos lingüísticos de un individuo, o dicho de otro modo, el sistema lingüístico utilizado por una persona determinada.
Los dialectos
Los lingüistas han hablado de dialectos, para referirse a las variedades sintópicas existentes en el interior de una lengua distintas de la que hemos venido llamando variedad estándar. No hay sistemas lingüísticos a los que podamos considerar lenguas, y sistemas lingüísticos a los que quepa considerar dialectos, ya que las lenguas están formadas por dialectos. Para saber cuando estamos ante dos dialectos de la misma lengua, las consideraciones más habituales son:
-
Son dialectos de la misma lengua, las formas de habla diferentes pero mutuamente inteligibles sin necesidad de aprendizaje previo.
-
Son dialectos de la misma lengua, las formas de habla existentes en un territorio políticamente unido.
-
Son dialectos de la misma lengua, las formas de habla de quienes poseen un sistema de escritura común y comparten una tradición literaria.
-
Fonética
SIGNIFICANTE
Un fonema es la unidad mínima distinta u opositiva. Un fonema no tiene ningún significado, para lo que sirve es para oponerse a otro fonema y cambiar su significado.
Características: podemos decir que fonema es una unidad fonológica diferenciadora, indivisible y abstracta.
* Diferenciadora: porque cada fonema se delimita dentro del sistema por las cualidades que se distinguen de los demás y además es portador de una intención significativa especial. Verbigracia: /p-o-t-a/ y /b-o-t-a/ son dos palabras que se distinguen semánticamente debido a que /b/ se opone a /p/ por la sonoridad.
* Indivisible: no se puede descomponer en unidades menores. Verbigracia: la sílaba o el grupo fónico sí pueden fraccionarse. Un análisis pormenorizado del fonema revela que está compuesto por un haz de diversos elementos fónicos llamados rasgos distintivos cuya combinación forma el inventario de fonemas. El inventario de rasgos distintivos es asimismo limitado y viene a constituir una especie de tercera articulación del lenguaje.
* Abstracta: no son sonidos, sino modelos o tipos ideales de sonidos. La distinción entre sonido y fonema ha sido un gran hallazgo en los últimos tiempos.
Un sonido es la realización concreta de un fonema en un momento y lugar determinado, y por una persona determinada. Dos personas pueden tener dos sonidos diferentes para un mismo fonema. Vg. /peñarrolla/ /peñarrosha/
Sistemas directos y sustitutivos
Un sistema de comunicación directo, es aquel que tiene autoconsistencia, que no es utilizado simplemente como versión o traducción de otro en ciertas circunstancias.
Un sistema de comunicación sustitutivo, es el que carece de entidad propia y surge únicamente como consecuencia de la reconversión de otro.
Cuando hablamos en una lengua natural, estamos utilizando, un sistema directo. Al escribir un libro o una carta en esa misma lengua, en cambio, recurrimos a un sistema sustitutivo (todos los pueblos hablan, pero no todos tienen escritura). Las lenguas, en su versión oral, son el sistema básico de comunicación utilizado por los seres humanos. Lo malo de la lengua oral, es que posee un carácter fugaz, de ahí que cuando le queramos dar permanencia a algo utilicemos la lengua escrita. La escritura es el más importante sistema sustitutivo de la lengua oral, es un sistema sustitutivo de primer grado, ya que se refiere directamente a la lengua hablada. Un sistema sustitutivo de la escritura, será un sistema sustitutivo de segundo grado con respecto a la versión oral de la lengua, como por ejemplo el código Morse o el braille. Siguiendo con el ejemplo del Morse cuando mediante aparatos una señal larga es sustituida por la raya, y una corta por el punto, hemos llegado a la tercera sustitución.
Otros códigos utilizados en las sociedades humanas, son sistemas independientes de las lenguas, son también sistemas directos e independientes, por ejemplo el lenguaje matemático.
Todos los sistemas de comunicación utilizados por los seres humanos distintos de las lenguas naturales, han sido creados con un propósito específico, por lo que poseen la capacidad expresiva necesaria y presentan también adecuación a las circunstancias en que son utilizados...
Idioma
Lengua
Código
Verbalización
Habla
Expresión
Abstracta
Constante
Inmaterial
General
Convencional
Particular
Material
Cambiante
Momentánea
Descargar
Enviado por: | Blankilla |
Idioma: | castellano |
País: | España |