Lengua Española


Lengua española


La comunicación verbal

Funciones del lenguaje

  • El lenguaje es la facultad que poseen los seres humanos para establecer una comunicación mediante signos.

El lenguaje verbal ( oral o escrito ) es el instrumento para comunicarnos, por lo tanto, la función primordial de éste es la FUNCIÓN COMUNICATIVA.

  • Según la intención del mensaje los textos pueden tener además otras funciones.

  • FUNCIÓN EMOTIVA: está relacionada con el emisor ya que transmite la opinión personal, los sentimientos el punto de vista, las emociones, los estados de ánimo...

MARCAS LINGÜÍSTICAS: expresan subjetividad.

    • Predominan los pronombres personales en 1ª persona

    • Predominan las oraciones exclamativas ( expresan emociones, dudas, deseos )

    • Predomina la interrogación retórica ( para dar énfasis a lo expresado )

    • Predominan los adjetivos calificativos ( delante del verbo ) y epítetos.

    • Predomina el uso de expresiones y verbos valorativos ( me apetece )

  • FUNCIÓN REPRESENTATIVA: objetividad, se utiliza para expresar hechos objetivos y está relacionada con el referente o con el texto, aparece sobre todo en textos legislativos y jurídicos, además de textos científicos y tecnológicos.

En los textos literarios podemos encontrar también descripciones objetivas.

MARCAS LINGÜÍSTICAS

    • Predominan las oraciones enunciativas, manteniendo su orden lógico ( Suj. + Verbo + compl. )

    • Modo verbal indicativo

    • Uso de la 3ª persona

    • Predominio del presente atemporal y estructuras impersonales

    • Se evitan expresiones valorativas

    • Adjetivos calificativos, siempre detrás del sustantivo, indicando cualidades precisas y objetivas son intención de adornar.

  • FUNCIÓN FÁTICA O DE CONTACTO: verifica que el mensaje ha transcurrido bien por el canal, expresa apelación. Ej.: se usan expresiones hechas.

Normalmente predomina en el lenguaje oral. Ej.: conversación telefónica, coloquial..

En los textos literarios existe la función fática sobre todo en diálogos teatrales o en diálogos entre personajes de novelas. Tienen las mismas marcas lingüísticas que la función apelativa.

  • FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA: se cumple cuando el lenguaje se explica así mismo. Ej.: una lección de gramática, diccionario.

Posee las mismas marcas lingüísticas que la función representativa ( objetividad )

  • FUNCIÓN POÉTICA: la cumplen todos los textos que estén elaborados intencionadamente y poseen belleza formal. Ej.: trabalenguas, adivinanzas, eslóganes...

¡¡OJO!! No sólo los textos literarios tienen función poética

  • FUNCIÓN APELATIVA: se relaciona con el receptor ya que pretende que cambie de actitud, provocar una reacción en él o llamar poderosamente su atención, predomina en los textos publicitarios.

MARCAS LINGÜÍSTICAS

    • Verbos en modo imperativo

    • Oraciones interrogativas directas

    • Predominan los vocativos

    • Predominan los apóstrofes

    • Uso de la 2ª persona

    • Presencia de expresiones exclamativas

ORIGEN DEL CASTELLANO

El castellano se fija como tal en el S. XVIII al fundarse la RAE, hasta entonces y desde sus orígenes estará evolucionando y adaptando léxico de otras lenguas.

La mayoría de las palabras proceden del latín. Al estar conquistada la península pos las tropas de legionarios romanos que hablaban un latín vulgar ya que la metrópoli se encontraba lejos, será éste latín vulgar el que evolucione a castellano. Éstas palabras de la lengua madre se llaman palabras patrimoniales.

Nó sólo los vocablos latinos evolucionados forman nuestra lengua, sino que también tuvieron lugar en nuestro léxico palabras de otros idiomas. Ej.: griego, árabe..

Las palabras latinas constituyen la base original del castellano, las demás se fueron incorporando a la lengua a través de las diferentes etapas de la historia.

  • Los cultismos son términos que proceden directamente del latín, pero fueron introducidos más tarde cuando ya las palabras patrimoniales habían realizado algunas evoluciones, y no han sufrido prácticamente cambios. Ej.: cathedra - cátedra.

  • Existen palabras que originaron del latín una palabra patrimonial en castellano, y más tarde de la misma palabra originaria en latín se introdujo otra como cultismo, esto se llama dobletes. Ej.: integrum ( latín ) integro ( cultismo ) entero ( p. p )

PRÉSTAMOS LÉXICOS

Son palabras procedentes de otras lenguas que por razones políticas, culturales, por vecindad geográfica... se han introducido en castellano formando parte de su léxico.

En realidad, los cultismos son también préstamos léxicos, sobre todo cuando proceden del griego se llaman helenismos. Ej.: democracia, púrpura, metabolismo, cronología...etc.

  • Además de estos cultismos, al castellano se han incorporado otros vocablos procedentes de diferentes lenguas:

    • Germanismos: blanco, espuela, ropa y aspa.

    • Arabismos: alfombra, almena, taza, almendra, azúcar.

    • Italianismos: novela, arsenal, escopeta.

    • Galicismos ( del francés ): mesón, paje, bufanda, salvaje.

    • Americanismos ( de lenguas indígenas ): cacao, maíz, loro.

    • Anglicismos ( del inglés ): cheque, club, fútbol, tenis, líder.

  • Prestamos léxicos que pertenecen a la península:

    • Lusismos ( del portugués ): buzo, caramelo, ostra.

    • Galleguismos: chubasco, morriña, corpiño, arisco.

    • Vasquismos ( del euskera ): boina, pizarra, cencerro.

    • Catalanismos: paella, butifarra, faena.

  • Las palabras que han entrado recientemente en nuestra lengua porque son de nueva creación son los neologismos. Cada invento nuevo al crearse se crea un neologismo y muchos préstamos de otros idiomas, sobre todo del campo de la ciencia y de la informática. Ej.: bit, escanear, resetar. También se crean algunos con palabras griegas y latinas como hidrocarburo, ecografía...

Actualmente los neologismos que se introducen más en el castellano, sobre todo en el campo de la informática y en el mundo del deporte, proceden del inglés pos su enorme influencia.

Algunos se castellanizan adoptando grafía y sonido castellano. Ej.: fútbol, tenis, líder, friki.

Otros se mantienen en su grafía original. Ej.: sándwich, stop, dj..

  • La RAE recomienda la utilización de la palabra española siempre que exista. Acepta también la castellanización de extranjerismos. Ej.: freaky, reiniciar, resetear...

  • Extranjerismos de otros idiomas:

    • Del francés que mantienen su grafía y pronunciación: boutique, croissant y baquette.

    • Del alemán: delicatessen.

FORMACIÓN DE PALABRAS

Además de los préstamos léxicos, el vocabulario castellano se puede incrementar a través de diversos procedimientos:

  • Derivación: consiste en crear palabras a partir de unir:

      • LEXEMA más MORFEMAS FLEXIVOS ( que indican g º y nº )Ej.: Pan ( lex ) - es ( morfema )

      • LEXEMA más MORFEMAS DERIVATIVOS ( prefijos, interfijos o sufijos ) Ej.: ex ( prefijo )- alumno; cabe - zón ( sufijo ); café ( lex) - l ( interfijo ) - ito ( sufijo ); em ( prefijo ) - pan ( lex ) - ad ( interfijo ) - illa ( sufijo )




    Descargar
    Enviado por:Estíbaliz
    Idioma: castellano
    País: España

    Te va a interesar