Lengua Española


Lengua Española


'Lengua Española'
La comunicación:

Lenguaje y comunicación

La comunicación es un intercambio de conocimientos y vivencias entre las personas que se realiza a través de distintos lenguajes.

La comunicación se estudia como un proceso en el que intervienen necesariamente los siguientes elementos: emisor, receptor, mensaje, canal, código y contexto, situación o referente.

EL PROCESO DE LA COMUNICACIÓN

'Lengua Española'

  • El emisor es el que codifica el mensaje.

  • El receptor es el que recibe el mensaje y lo descodifica e intercepta.

  • El mensaje es la información que se transmite, el enunciado concreto que llega al receptor.

  • El canal es el medio físico a través el cual circula el mensaje; si se interrumpe, la comunicación no se produce.

  • El código es el conjunto de signos y reglas a través de los cuales construimos el mensaje que ha de ser conocido por el emisor y el receptor para que sea posible la comunicación.

  • La situación o el contexto situacional es el conjunto de circunstancias extralingüísticas presentes en el proceso de comunicación y necesarias para interpretar correctamente el mensaje.

FUNCIONES DE LENGUAJE

Hablamos de funciones del lenguaje cuando nos referimos al objetivo que se ha propuesto el emisor al producir el menaje.

'Lengua Española'
La función emotiva (o expresiva) centra el interés de la comunicación en el emisor. Son mensajes en los que domina lo subjetivo, el emisor exterioriza sus estados de ánimo, emociones, sentimientos y opiniones.

¡Qué buen día hace! , ¿Qué he hecho yo para merecer esto?

Los signos son las oraciones exclamativas e interrogativas, los adjetivos valorativos, el léxico connotativo, la 1ra persona, los diminutivos afectivos y el modo subjuntivo.

'Lengua Española'
La función conativa (o apelativa) se orienta al receptor. El emisor busca dar órdenes.

¡María, ven aquí! ¿Querrías hacer el favor de venir aquí?

Los signos son vocativo e imperativos, la 2ª persona y oraciones exclamativas e imperativas

'Lengua Española'
La función referencial (o representativa) centra el interés de la comunicación en el contenido del mensaje. Se transmite una información objetiva de la realidad extralingüística.

El agua hierve a 100ºC. Hoy hace sol.

Los signos son entonación enunciativa, el indicativo, la 3º persona y el léxico de significado denotativo.

'Lengua Española'
La función poética (o estética) centra el interés de la comunicación en la forma del mensaje. Interesa no sólo lo q dice sino, sobre todo, cómo se dice.

Casamiento y mortaja, del cielo baja.

Los signos son la adjetivación abundante, el léxico connotativo y los recursos retóricos (metáforas, contrastes, hipérboles…)

'Lengua Española'
La función fática (o de contacto) recae en el canal. Es poco informativa pero muy frecuente en la lengua. Se produce cuando iniciamos una comunicación, comprobamos si el canal funciona o lo cerramos.

¿Diga?..., si… si, le escucho…, cambio y corto…

Los signos son frases cortas estereotipadas, fórmulas de cortesía y entonación exclamativa e interrogativa.

'Lengua Española'
La función metalingüística centra la comunicación en el código. El referente es el propio lenguaje, que se utiliza para explicarlo o hacerlo comprensible. Esta función es exclusiva de la lengua sólo el código lingüístico pueda referirse a sí mismo. Los textos metalingüísticos suelen presentar mensajes ordenados y precisos, y tecnicismos lingüísticos.

Amor: tendencia a la unión sexual

Los signos son todos aquellos términos que se expliquen como a un diccionario.

'Lengua Española'
Las funciones del lenguaje no suelen darse aisladas en los mensajes; lo más frecuente es que aparezcan mezcladas.

Formación de las palabras

'Lengua Española'
Las palabras son términos que el hablante reconoce fácilmente de una manera intuitiva.

Monema: Mínima unidad en que se puede descomponer euna palabra que tiene significado.

Lexema: Tienen significado léxico.

Morfemas: Su significado es gramatical o aportan matizaciones significativas al lexema.

Flexivos: Aparecen siempre en la palabra aunque sea un grado 0.

Derivativos: Pueden aparecer o no.

Prestamos léxicos

Con el paso del tiempo nuestra lengua se ha ido enriqueciendo con la incorporación de términos procedentes de otras lenguas, que reciben el nombre de préstamos léxicos.

Las palabras que han entrado recientemente en la lengua reciben el nombre de neologismos.
Ejemplo: (Drogata, limpiaparabrisas, elevalunas)

Para nombrar las nuevas realidades que se que se derivan de los avances tecnológicos y científicos se utilizan palabras procedentes del griego y del latín.

Ejemplo: (Estetoscopio, cardiovascular, hidrocarburo)

Lo últimos y más recientes son los nombrados anglicismos.

Ejemplo: (Hall, cool)

Siempre que se pueda, rechazaremos los anglicismos que no nos hagan falta ya que tenemos nuestra propia palabra.

Calcos, términos o expresiones compuestas que se han traducido de una lengua extranjera, y que mantienen su significado original.

Ejemplos: (futbol, camping, parquin)

Barbarismos, son palabras procedentes de otras lenguas que hay que desechar por que ya existen en la nuestra los vocablos adecuados para designar estos conceptos. (Relacionarse con los anglicismos)

Formación de las palabras

La derivación permite formar palabras derivadas, mediante la combinación de un lexema y uno o más morfemas derivativos. Las palabras derivadas también pueden llevar morfemas flexivos.

Dentro de los morfemas derivativos destacamos tres categorías : prefijo, sufijo e infijo.

Prefijo: Solo modifica el significado de las palabras y se encuentra delante del lexema.

Ejemplo: (in-humano, des-atender)

Sufijos: Modifica el significado y, a veces, la categoría gramatical de las palabras. Van detrás del lexema.

Ejemplo: (caball-ero, cart-ero, barb-udo)

Infijo: Apenas aportan significado, y sirven para unir el lexema y los morfemas. Aparecen entre el lexema y un sufijo.

Ejemplo: (largu-ir-ucho, fri-al-dad, ros-al-eda)

La composición

Las palabras compuestas se forman a partir de la unión de palabras simples.

Ejemplo: (lava+platos, saca+corchos, para+aguas)

Las palabras simples son las que tienen un solo lexema.

Ejemplo: (casa, roca, altavoces)

Los compuestos cultos

Son aquellos que se forman a partir de lexemas cultos procedentes del latín o del griego.

Ejemplo: (antropología, omnívoro, hemorragia)

Los compuestos sintagmáticos

Son sintagmas nominales que equivalen a un solo concepto

Ejemplo: (lavado en seco, mesa camilla, Puerto Rico)

PARASÍNTESIS

Se forman mediante la unión, al mismo tiempo, de un prefijo y de un sufijo a un lexema.

Ejemplo: (en+ viud+ar, des+peñ+ar, a+loc+ado)

Asociaciones léxicas: las familias léxicas o calco derivativo.

Una familia léxica está formada por todas las palabras que tienen el mismo lexema.

Digno, indigno, dignamente, dignidad, indignado.

Las siglas i y los acrónimos.

Las siglas son las palabras constituidas por las iniciales de varias palabras que se emplean como abreviatura.

Ejemplo: (DRAE = Diccionario de la Real Academia Española)

Los acrónimos son las palabras formadas por las letras o grupo de letras iniciales o finales de varios términos.

Ejemplo: (sida = síndrome de inmunodeficiencia adquirida)

El significado de las palabras

La semántica

Es la ciencia que estudia el significado de las palabras y las relaciones que se establecen entre ellas a través de sus significados.

La denotación y la connotación

La denotación es el significado objetivo1 es común a todos los habitantes, y esta registrado en los diccionarios.

La connotación es una serie de significados subjetivos2 añadidos a la denotación.

Objetivo: Valor coloquial.

Subjetivo: Valor personal.

Relaciones semánticas

Monosemia y Polisemia

Una palabra es monosémica cuando a su significante le corresponde un solo significado. “abundan en carácter científico”

Ejemplo: (analgésico, fémur, microscopio)

Una palabra es polisémica cuando su significante le corresponden dos o más significados.

Ejemplo: (muñeca, nudo)

Homonimia

La homonimia se produce en las palabras que comparten significados diferentes e igual significante.

Ejemplo: [río (verbo reír), rio (corriente de agua continua)]

Homófonas, si sus significantes se pronuncian igual pero se escriben de forma distinta.

Ejemplo: [sabia (verbo saber), savia (sangra de la planta)]

Homógrafas, si sus significantes se pronuncian y escriben igual.

Ejemplo: [media ( mitad de una cosa), media ( calza)]

Sinonimia y Antonimia.

Dos o más palabras son sinónimas cuando tienen distinto significante y el mismo o similar significado.

Ejemplo: (alterado : conmocionado, inquieto, excitado, sobresaltado, enfadado, enojado, irritado, trastornado)

La antonimia se produce cuando dos palabras tienen significado opuesto. Hay tres tipos: graduales, complementarios, recíprocos.

Ejemplo: (bueno/ malo, pronto/ tarde)

*Graduales: cuando dos palabras se oponen entre si de forma gradual Ejemplo: (frio, tibio, templado, caliente)

*Complementarios: Cuando dos palabras se oponen de manera que la afirmación de una implica la exclusión de la otra.

Ejemplo: (par/impar, abierto/cerrado , existente/inexistente)

*Recíprocos: Cuando dos palabras se oponen de manera que una implica a la otra.

Ejemplo: (Entrega/ recepción)

Hiperonimia e hiponimia

Los hiperónimos son aquellos que por su mayor extensión significativa incluyen a otros. (son como colectivos)

Ejemplo: (Flor, Carne, Establecimiento)

Los Hipónimos cuyos significados tienen una extensión más reducida.

Ejemplo: (for= margarita, clavel, rosa, tulipán….)

Campo semántico

Un campo semántico es un conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que se agrupan bajo un contenido común y, al mismo tiempo, tienen rasgos significativos propios, que las diferencian unas de otras. Ejemplo: ( silla, sillón, sofá, silla = descanso)

Una familia léxica se forma con las palabras que tienen el mismo lexema.

Ejemplo: (Digno, indigno, dignamente, dignidad, indignado.)

Los cambios semánticos

ELIPSIS: consiste en omitir en la oración una o más palabras

Ejemplo: (Juan ha leído el mismo libro que Pedro (ha leído))

EUFEMISMO i TABÚ: Palabras sustituyentes a otros términos más elegantes o menos desabradables.

Ejemplo: (borracho - ebrio// vejez-tercera edad)

METÁFORA: Se aplica cuando hay semejanza o entre dos objetos o cosas.

Ejemplo: (el átomo es un sistema solar en miniatura, El cuello humano en el cuello de la camisa).

METONIMIA: Se aplica cuando hay una proximidad o entre dos objetos o cosas.

Ejemplo: (las canas por la vejez, El cuello de la Camisa con el cuello humano.)

El léxico y el diccionario:

La lexicografía es la ciencia lingüística que se ocupa de la elaboración de los diccionarios.

Los diccionarios generales recogen y explican palabras de una lengua ordenadas alfabéticamente. Son siempre conjuntos o repertorios abiertos, pues la lengua es un órgano vivo que va dejando atrás términos o acepciones en desuso y va incorporando términos nuevos.

Los diccionarios generales de la lengua no incluyen arcaísmos ni tecnicismos si no son estos de uso general.

Un artículo de diccionario comprende, pues, las siguientes informaciones:

* La ENTRADA que es la palabra (en negrita) cuyo significado se explica.

* La PRONUNCIACIÓN en los bilingües

* La ETIMOLOGIA u origen de la palabra

* La CATEGORIA GRAMATICAL (adj. Adv. Etc.) u otras afirmaciones gramaticales de interés (tr., m., etc.).

* Las ACEPCIONES son las definiciones; pueden ser nominales (a partir de una misma familia léxica, de sinónimos o antónimos, etc.) o lógica ( la que describe la realidad representada por la palabra representada por lo más general a lo más particular).

* EJEMPLOS DE USO

* LOCUCIONES O FRASES HECHAS.

Clases de diccionario

  • Normativo: Han de cumplir unos requisitos previos para ser aceptadas. Ejemplo: (DRAE)

  • De uso: EL requisito de aceptación de una palabra es que ésta se use. No aparecen arcaísmos y, por el contrario, se recogen palabras de entrada reciente. Otra característica es la inclusión de indicaciones para el buen uso de la lengua, como la pronunciación si es dificultosa, formas verbales irregulares, construcciones, abundantes ejemplos. Ejemplo: ( D. uso de María Moliner )

  • Ideológico: Son diccionarios de ideas, que permiten encontrar sinónimos y antónimos a partir de una palabra. Estas se ordenan a partir de la relación de significado. Incluyen también una parte alfabetica. Ejemplo: (D. ideológico de la lengua española de Julio Casares)

Los hay que se ocupan del ámbito de la lengua: etimológicos, de dudas, ortográficos, de argot, de modismos y frases hechas, de refranes, de barbarismos, bilingües, filológicos,…




Descargar
Enviado por:Lordx
Idioma: castellano
País: España

Te va a interesar