Lenguaje, Gramática y Filologías


Historia de las lenguas en la Península Ibérica


ÍNDICE

Páginas

  • Índice........................................................................................2

  • Historia de las lenguas en la península ibérica.................................3-8

· Lenguas prerromanas......................................................3-4

· Imperio romano................................................................4

· Invasiones después de la romanización..................................5

· Nuevos romances en la península ibérica................................5

· Castellano medieval...........................................................6

* Glosas emilianenses..................................................6

* Las jarchas.............................................................6

* Primer texto completamente en castellano....................7

* Gonzalo de Berceo y Juan Ruiz...................................7

· Castellano moderno...........................................................7

· Castellano contemporáneo..................................................7

  • Bibliografía.................................................................................8

HISTORIA DE LAS LENGUAS EN LA

PENÍSULA IBÉRICA

Historia de las lenguas en la Península Ibérica
Aunque actualmente la principal lengua de la península ibérica sea el español, no significa que siempre haya sido así. En efecto, ha habido una larga sucesión de lenguas antes de que se estableciera el español y todas han influenciado en su creación. Por eso analizaremos la lengua española desde antes del imperio romano.

LENGUAS PRERROMANAS:

Historia de las lenguas en la Península Ibérica

1110 años a.c., llegaron los Fenicios y fundaron Gádir (el actual Cádiz, y el Gades romano), que significa recinto amurallado. Fundaron factorías en el continente: Malaka, Málaga, que significa factoría y también se establecieron el Ibiza para defender las islas baleares de los griegos. Éstos, al ser desterrados de la actual Andalucía por los fenicios, se trasladaron hasta Levante.

Historia de las lenguas en la Península Ibérica
A finales de la Edad del Bronce, 1000 años a.c., llegó desde el sur una tribu procedente de África que, por fundar la ciudad de Tartesia, se les llamaba tartesios. No se sabe con exactitud quién estaba en esas tierras antes que los tartesios pero se cree que fueron los íberos. Éstos también eran africanos y se expandían por todo el norte de África.

Hacia el siglo VII a.c. entraron desde el norte los celtas, procedían de Alemania y en algunos lugares de la península se mezclaron con los celtas, formando la tribu de los celtíberos. Durante estos siglos también hubo asentamientos de fósceos.

Cuando los asirios tomaron Tiro, los cartaginenses predominaron la ciudad. Éstos crecieron: colonizaron Andalucía, y dominaron las explotaciones minerales de Gran Bretaña. Hacia el año 300 a.c., perdieron Andalucía.

El idioma que más figura durante toda la historia de la península es el euskera, que hoy en día sigue existiendo al norte de España. Se trasmitió por tradición oral, ya que el primer texto existente en euskera data del siglo XVI d.c. No tiene ninguna relación con ninguna de las lenguas ya mencionadas y menos con las que vamos a mencionar después, y es que su origen es muy discutido. Existen tres teorías, de las que en la actualidad sólo se sostienen las dos últimas:

  • Historia de las lenguas en la Península Ibérica
    Procede de África, ya que coincide con ciertas lenguas camíticas.

  • Procede del Cáucaso, ya que su estructura gramatical es muy parecida a las lenguas del Cáucaso.

  • Es una lengua mixta: Originaria del Cáucaso, de donde ha mantenido su estructura; e incorporó elementos camíticos, además de verse influenciada por lenguas ibéricas, celtas, latinas y romances.

EL IMPERIO ROMANO:

Los romanos conquistaron Hispania en el año 206 a.c.. Impusieron su cultura, su idioma denominado latín y su sistema de derecho. Trasmitieron su ciencia y la filosofía griega, pues los romanos se atribuyeron el saber de los griegos. Así, el latín expresaba tanto la cultura romana como la griega.

Esta lengua se diversificó dando lugar a la diferenciación del latín culto, el usado por escritores y personas cultas; y el latín vulgar, la lengua de la calle y la que se trasmitía a las colonias. En las colonias convivieron las lenguas propias con el latín vulgar, y a consecuencia de esto, surgieron lo que hoy en día llamamos lenguas romances como el francés, castellano, catalán, provenzal, italiano, gallego-portugués, portugués, retrorromano, rumano y el sardo.

Pero en el siglo V d.c. el imperio se vino abajo. Con esto, Hispania empezó a sufrir invasiones y como se perdió todo contacto con roma, los romanos no cuidaban su cultura. Pronto el latín empezó a evolucionar por su cuenta en cada colonia, en España se fue mezclando con los pueblos que invadían la península: visigodos, franceses, árabes... Éstos fueron los dos principales motivos de su evolución.

Historia de las lenguas en la Península Ibérica

INVASIONES DESPUÉS DE LA ROMANIZACIÓN:

Los germanos fueron los que invadieron el imperio romano, el año 409 d.c., y por lo tanto, los primeros que invadieron España después de la romanización. Por el norte entraron tres tribus germanas: suevos, vándalos y alanos. No impusieron su lengua, mantuvieron el latín, lo que explica por qué el español tiene tan poca influencia de esta lengua.

Los alanos duraron pocos años en la península, los vándalos un poco más pero acabaron marchándose a África. Fueron los suevos los que más aguantaron. Más tarde, en el siglo VI, entraron los visigodos, más civilizados. No querían mezclarse con los residentes porque no se podían casar con gente de otra raza, hasta que en el año 655 se obtuvo la unificación jurídica. Los nativos transformaron sus costumbres, el derecho y la conciencia de Hispania como unidad independiente.

Historia de las lenguas en la Península Ibérica
El año 711 los árabes conquistaron la península, toda la península quedó en manos de los musulmanes, exceptuando unos pequeños grupos en las montañas del norte. No traían mujeres, por lo que se casaban con las hispanogodas. Instalaron su capital en Córdoba y no colocaron su lengua ni su sistema de derecho. El territorio que conquistaron era el Andaluz, se hablaba árabe pero los hispanogodos conservaban su lengua. Los habitantes se llamaban mozárabes, al igual que la mezcla de lenguas que se creó. Estuvieron más de siete siglos en la península y cedieron unas cuatro mil palabras de origen árabe.

Durante los siglos IX, X y XI, este romance siguió evolucionando, y aunque en los documentos todavía se emplea el latín, comienzan a insertar voces y construcciones en romance.

NUEVOS ROMANCES EN LA PENÍNSULA IBÉRICA:

Desde el siglo IX hasta el siglo XII, surgieron diferentes romances -gallego-portugués, leonés, castellano, navarro-aragonés y catalán- al norte de la península, que darían paso a lenguas románicas mientras que al sur seguía dominando el mozárabe. De todas estas lenguas, el castellano era el que estaba destinado a ser una de las lenguas más habladas del mundo. Pero antes de todo eso, tuvo que superar tres grandes períodos: el castellano medieval, siglos X-XV; el español moderno, siglos XVI-XVII; y el contemporáneo, el que se mantiene hasta hoy.

EL CASTELLANO MEDIEVAL: ( primeros textos castellanos)

El castellano es un dialecto que surgió en Castilla, en una franja montañosa que se romanizó muy tarde y malamente. Por eso, se puede decir que era un romance inculto y con una gran presencia de lenguas prerromanas. No surgió antes del siglo X, y para entonces ya existían cuatro lenguas en potencia en la península: castellano, leonés, aragonés y mozárabe. Claro que en algunas partes se siguió manteniendo el latín, galaico-portugués, catalán y euskera.

  • GLOSAS EMILIANENSES:

Historia de las lenguas en la Península Ibérica

En el siglo XI, se escribieron los primeros documentos en castellano: las glosas emilianenses y silenses -La expresión glosa significa `palabra difícil' y que necesita una explicación-. Estos documentos son manuscritos medievales que se encontraron en el Monasterio de San Millán de la Cogolla o de Suso que datan del año 964. Los textos se escribían en latín, pero en un lateral hay glosas que los copistas escribieron, para explicar o traducir el significado de alguna palabra que ya no se usaba. La caligrafía del texto y la de las glosas es la misma, esto prueba que fue el mismo copista el que escribió las glosas.

Hay glosas en latín vulgar, otras en castellano, y también hay alguna en euskera, señal de que en el monasterio vivían monjes vascos. Al final hay una glosa que es una oración entera con sintaxis perfecta: el primer párrafo entero escrito en castellano que se mantiene.

TEXTO ORIGINAL EN LATÍN COPIADO POR EL MONJE

GLOSAS AL ROMANCE

Gaudeamus fratres karissimi et Deo gratias agimus, quia vos, secundum

desideria nostra, incolomes jnueniri meruimur. Et vere fratres

juste et merito pater gaudet quotiens filios suos et corpore sanos et Deo

devotos jnuenerit; [...] concessit; hoc quod ad profectum animarum vestrarum pertinet devemus caritati vestre suggerere

P

sanos et salbos

mondamientre

donavit

convienet fere

  • LAS JARCHAS:

En el sur, en pueblos árabes, los hispanos hablaban mozárabe, conservando en lo que podían su lengua. En esta lengua se escriben los primeros poemas en romance en el año 1042: las jarchas; escritas en castellano, pero con letras árabes o hebreas. Al final de un poema completo en árabe o hebreo, introducían la estrofa en castellano, y muchas veces incluso utilizaban la misma estrofa en más de una ocasión.

  • El primer texto completamente en castellano fue el anónimo Cantar de mío

Cid, que creemos que se escribió en el siglo XII, aunque el que nosotros conocemos es una reedición del año1307. En el siglo XIII, Alfonso X el Sabio editó Grande e General Estoria, obra que no acabó. Este rey mandó componer otras obras históricas, astronómicas y legales.

  • Historia de las lenguas en la Península Ibérica
    Gonzalo de Berceo, siglo XIII, fue el primer poeta español de nombre conocido y un siglo más tarde Juan Ruiz -el arcipreste de Hita- publicó el Libro del Buen Amor.

Este castellano medieval no se ajustaba a ninguna norma ortográfica, ya que no existía, lo que provocó que se extendieran los tipos de fonemas, pero a partir de Alfonso el Sabio esto empieza a cambiar: la lengua se va unificando, Castilla es la monarquía más poderosa de la península, recupera territorios musulmanes, y el castellano se va expandiendo. Nos vamos acercando a la segunda etapa del castellano.

EL CASTELLANO MODERNO: (época de expansión)

La publicación de la primera gramática castellana de Nebrija en 1942, es la fecha clave del castellano: ese año Colón descubre América y los Reyes Católicos toman Granada, la última cuidad musulmana. Esta etapa es la etapa de refuerzo y confirmación del idioma.

La expansión del castellano se dio como una cuña clavada al norte, que llegó hasta Andalucía, eliminando el mozárabe, y unificando rápidamente una gran parte de la península.

Empiezan a publicar diferentes diccionarios y obras para mejorar y unificar el español, para llevar una lengua única y firme a América y para asegurarse de la supervivencia del idioma en el futuro.

A partir del siglo XVI se prefirió llamar español al idioma, ya que era la lengua del nuevo imperio que acababa de nacer, y al dar por terminada la gran expansión del español, nos acercamos a la última etapa que dura hasta hoy.

EL CASTELLANO CONTEMPORÁNEO: (el castellano de hoy en día)

En el año 1713 se fundó la Real Academia Española de la Lengua. Su primera tarea fue la de fijar el idioma y corregir los cambios que habían hecho los hablantes durante muchos siglos, siguiendo unos criterios de autoridad.

Coincidiendo con un momento de esplendor literario, el primer tercio del siglo XX, aparecieron nuevos cambios gramaticales. El español de esta última etapa no ha sufrido grandes cambios, señal de que en esta etapa ya se había conseguido asentar y unificar la lengua en todos los territorios de habla española.

BIBLIOGRAFÍA

  • Buscador google

  • www.el-castellano.com

  • www.geocities.com

  • www.josemsegura.net

  • www.virtual.com

  • www.educar.org

  • www.el-mundo.es

  • www.scrabbel.org.uy

  • www.sispain.org

  • www.szamora.freeserves.com

  • www.profesorconectado.com

5

Rutas tomadas por los invasores germánicos, y el año de invasión.

Figurilla cartaginés que representa a un hombre barbado.

2




Descargar
Enviado por:Tati
Idioma: castellano
País: España

Te va a interesar