Varios


Delitto unPiazza del Campo

DELITTO IN PIAZZA DEL CAMPO
CAPÍTULO 1

En la habitación número 21 del Hotel Duomo, el teléfono suena durante un rato cuando finalmente una mano levanta el receptor:

  • ¿Sí? ¡Diga!
  • ¡Ferretti! ¡Despierta!
  • ¿Qué hora es?
  • ¡Las diez! ¡Ferretti debes hacer inmediatamente un reportaje!
  • ¿Un reportaje? Jefe, estás equivocado de día, el Palio es dentro de una semana.
  • No, no te llamo por el Palio, esta noche se ha producido un homicidio allí en Siena.
  • Yo estoy aquí por el Palio, no me ocupo de la crónica negra. Escribo sólo artículos de curiosidad, no me interesan los asesinatos. Manda a otro.
  • ¡No puedo Ferretti! El caso es tuyo. Prepara un artículo para esta noche e intenta enviarme novedades cada día. ¡Hasta luego y buen trabajo!

Este nuevo encargo sorprendió mucho a Ferretti, que se había quedado con el receptor en la mano. Paolo Ferretti trabaja desde hace cerca de diez años en un diario de tirada nacional. Es un personaje muy original: cincuentón, soltero, bajo de estatura, un poco gordo y con principio de calvicie; ciertamente no posee un físico atlético y no puede considerarse un hombre guapo; no obstante siempre está rodeado por bellas mujeres. Se le encuentra en eventos importantes, en los desfiles de moda y en las inauguraciones, donde está es siempre el centro de atención.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

En la habitación 21 del Hotel Duomo está Paolo Ferretti, un periodista que trabaja desde hace diez años en un periódico de tirada nacional. Su jefe lo llama por teléfono para decirle que tiene que escribir un artículo sobre un homicidio que se ha producido en Siena. Paolo es un cincuentón, soltero, bajo de estatura un poco gordo y con principio de calvicie que escribe artículos de curiosidad. Aunque no quiere hacer el encargo de su jefe, tiene que hacerlo.

¿Cómo es físicamente Paolo?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Nella camera numero 21 dell´Hotel Duomo c’è Paolo Ferretti, un giornalista che lavora dacirca dieci anni per un quotidiano a tiratura nazionale. Il suo capo lo chiama per teléfono per dirle che deve scrivire un articolo di cronaca nera. Quella notte ci fu un omocidio a Siena.

Paolo è un’uomo di cinquanta anni, scapolo, basso di staura, piuttosto grasso e con un principio di calvicie che scrive articoli de costume. Anche se non vuole scrivire il articolo, lui ci deve.

Come è Paolo d’apparenza?

CAPÍTULO 2

¡Qué terrible despertar! Ferretti se despierta fatigado de la cama. Ciento veinte kilos de peso no son una broma, pero para él de siempre la grasa ha sido una costumbre. No recuerda haber estado nunca delgado.

Envuelto en un batín de seda azul, se sienta en un sillón y pide el desayuno por teléfono:

  • Soy Ferretti, querría un capuchino con mucha espuma y una pizca de chocolate amargo, tres bombones de crema y dos croissants salados de jamón crudo de Parma. Ah! Me olvidaba, ¿hay noticias del asesinato de anoche?
  • Cierto, señor Ferretti, toda Siena habla del asesinato, es algo horrible. ¡Es, junto con lo del Palio, una tragedia! Me encargaré de llevarle rápidamente el desayuno.

Cuando llega el desayuno el periodista sigue aún sentado. Con aire nostálgico se toca la barba; en el fondo no será tan difícil escribir un artículo sobre el asesinato.

Cuando llega el camarero a retirar la bandeja, Ferretti le dice:

  • ¿Sabe dónde ha ocurrido el asesinato?
  • Sí, señor, en Plaza del Campo. En los palcos de el Palio. Han matado una mujer con una puñalada en el corazón. La han encontrado sobre un charco de sangre.
  • ¿Y quién es?
  • No lo sé. Dicen que es del ambiente y que el asesino ha dejado su firma. Sobre la empuñadura del arma están grabadas las iniciales, probablemente del asesino. ¡Ah! Ahora debo irme. Buenos días señor.
  • Gracias, chico

Después de haber desayunado, sale vestido con un traje de lino blanco y un sombrero de paja blanca, un pañuelo de seda en el bolsillo de la chaqueta y zapatos bicolor.

Él se preocupa por su imagen, tiene una gran pasión por la ropa a medida que realiza un famoso sastre romano. Los zapatos, también a medida, procedentes de una antigua tienda de un zapatero de Milán, mientras un laboratorio de perfumes de Florencia prepara su perfume.

Ferretti se dirige ahora hacia Plaza del Campo, lugar del delito.

La zona está delimitada con cinta roja y blanca y custodiada por una docena de policías. Mucha gente pasa por la plaza, los turistas extranjeros observan sin entender mucho y siguen tomando fotos.

Antes de iniciar las investigaciones, Ferretti decide tomar un buen café y entra en un bar de la plaza. Sobre el mostrador hay expuestos panes de jengibre.

Ferretti no sabe si tomarse una rebanada de pan de jengibre negro, “el clásico”, o tal vez el blanco, el más dulce con cítricos confitados y pasta de almendras. ¡Qué dilema!

Ferretti se sienta en una mesa de fuera, en la plaza, y ordena un café manchado y dos rebanadas de pan de jengibre, una negra y otra blanca, porque – piensa para él- sería un delito no probar las dos especialidades.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti se despierta fatigado y tras un rato pide el desayuno por teléfono y que le informen si hay novedades sobre el asesinato. Cuando el camarero le lleva el desayuno le cuenta que se produjo en Plaza del Campo, que la víctima tenía una puñalada en el corazón y que sospechan que el asesino es alguien importante. Después de desayunar se marcha a la escena del crimen, que está llena de policías. Antes de iniciar la investigación decide tomarse un café y dos trozos de pan de jengibre en la plaza.

¿Qué desayuna Ferretti?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti si alza faticosamente dal letto e dopo ordina la colazione per telefono e che egli informi se c’è notizie dell’omicidio.

Quando arriba la colazione il cameriere gli raconta che hanno ucciso una donna con una pugnalata al cuore e sospettano che l’assassino è una persona importante.

Dopo aver consumato la colazione, si dirige in luogo del delitto, che è sorvegliata da una decina di poliziotti.

Prima di iniziare le indagini decide di bere un caffè e mangare due fette di panforte in uno dei bar della piazza.

Che cosa mangia per colazione Ferretti?

CAPITULO 3
  • ¡Ferretti! ¿Qué haces aquí en Siena?
  • Oh, abogado Termoli, qué placer, ¿se toma un café conmigo?
  • Mucho gusto, gracias. Triste la historia del asesinato.
  • Yo realmente no sé nada aún, pero estoy aquí para recoger información y escribir un artículo para el periódico.
  • ¿Desde cuándo te ocupas de la crónica negra?
  • Desde esta mañana. Extraño, ¿verdad?
  • Si. En el asesinato hay involucradas muchas personas importantes de aquí de Siena.
  • ¿De verdad? ¡Cuenta!
  • La identidad de la víctima es aún desconocida. La policía no ha encontrado sus documentos de identidad. No debe ser de aquí. En cambio el asesino debe ser alguien del pueblo seguramente. La policía aún no ha revelado su nombre, pero las pistas conducen a alguien de la nobleza de Siena.
  • Si no me equivoco, la policía ha encontrado el arma del delito. Un puñal con las iniciales.
  • Si, en el mango de la empuñadura del puñal, un objeto antiquísimo y precioso, tiene grabadas dos G y un escudo de armas. Los escudos son de la cámara de Gualdi y el último Conde Gualdi se llama igual que su antecesor Gualtiero Gualdi. Las iniciales, G.G, no queda duda.
  • ¿Gualtiero Gualdi? Parece imposible. Me lo he encontrado varias veces en el recibidor y parece una buena persona. ¿Por qué un asesinato?
  • Aquí, un rumor circula en el ambiente. Gualdi lleva una vida un poco “alegre”. Permíteme explicarte: por el honor de la dinastía tiene una esposa oficial, pero también tiene una amante.
  • No es tan extraño. Las personas más insospechadas tienen relaciones extraconyugales.
  • Ya, pero al Gualdi le gustan las mujeres ya comprometidas. Más de una vez ha sido amenazado por los maridos y novios traicionados.
  • No lo conocía en este aspecto. Pero entonces podría ser un homicidio pasional.
  • Querido Ferretti, debo irme; esperaré a mañana para leer su primer artículo decrónica negra. Adiós.
  • Adiós, abogado Termoli, gracias por tan valiosa información.

Mientras tanto, Ferretti, que ha terminado su pan de jengibre, atraviesa la plaza y le hizo algunas preguntas a un policía. Al principio este se muestra reacio a responder, luego, cuando reconoce a Ferretti contesta, seguro de que aparecerá en el periódico.

Ferretti recoge información interesante: el puñal usado en el crimen tiene un gran valor, en su empuñadura hay piedras preciosas incrustadas: dos esmeraldas y un rubí.

Cuando se descubrió el asesinato, se descubrió el cadáver de una joven mujer de entre veinte y treinta años acostada en el suelo con la cabeza girada a la derecha. Sólo llevaba un impermeable y, clavado en el pecho, un puñal. La mujer no murió en el momento, no se produjo lucha: probablemente la víctima conocía a su asesino.

En la huella de sus botas no había huellas de tierra y paja. La mujer frecuentaba los establos. Antes de marcharse, Ferretti pregunta:

  • ¿Quién se ocupa del caso?
  • El comisario Maccari, señor.
  • Muchas gracias agente, gracias también por la ayuda.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti se encuentra con el abogado Termoli. Juntos toman un café y comentan el asesinato. Ferretti le cuenta que él debe escribir el artículo. Termoli le cuenta que el arma del crimen es un puñal con las iniciales GG, que pertenece al Conde Gualdi, que el Conde tenía muchas amantes y que podría ser un homicidio pasional. Termoli se marcha con ganas de leer al día siguiente el artículo. Ferretti se marcha a la plaza. Allí entrevista a un policía que confirma el arma homicida y le dice que el encargado del caso es el comisario Maccari.

¿Quién se encarga del caso?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti si incontra col avvocato Termoli. Insieme bevono un caffè e parlano del omicidio. Ferretti gli raconta che deve scrivire il articolo. Termoli gli raconta che l’arma del delitto è un pugnale con le iniziale GG e uno stemma (lo stemma è del casato dei Gualdi), che il Conte frequenta delle amanti e che potrebbe essere un omicidio passionale. Termoli si congeda

Ferretti attraversa la piazza e rivolge alcune domande a un poliziotto che conferma che l’arma del delitto è un pugnale e che il commissario Maccari si occupa del caso.

Chi si occupa del caso?

CAPÍTULO 4

Ferretti, que es un gastrónomo, decide almorzar en el mesón “La Torre”. Es un local típico, siempre abarrotado, precisamente a media vuelta de la Torre del Mangia. Para entrar se necesita siempre hacerse camino entre los turistas, tal vez consiguiendo encontrar una mesa en una esquina, en el fondo del local.

Ferretti no se desalienta tan fácilmente, y entra con seguridad en el restaurante. Entonces cierra el balcón que separa la sala del almuerzo de la cocina. Allí, está Pietro que sirve las mesas, mientras su madre Ángela trabaja en el horno. Ferretti lo conoce ahora desde hace años:

  • Pietro, ¿cómo estás?
  • Espera, espera, Paolo Ferretti! ¿Estás aquí por el Palio?
  • Sí, pero no sólo por eso. Pietro, ¿hay un plato para mí? Tengo hambre.
  • Seguro, encuentro rápido una mesa.

Ferretti se sienta. En frente hay un par de japoneses que sonríen cordialmente.

  • Pietro, ¿qué propone hoy el menú?
  • Ñoquis de patata en salsa, ravioli, fideos de mamá, hechos a mano, y después pasta y frijoles.
  • Bien. Realmente quiero pasta y frijoles, ¿y de segundo?
  • Escalope, ossibuchi, filetes a lo florentino, lomo de cerdo, y hoy, excepcionalmente, pichón asado.
  • Tomo el ossibuchi y dos rebanadas de pan, para acompañar un agradable plato de patatas al horno y de beber el “chianti” de la casa.
  • Hay realmente mucho apetito hoy.
  • Como siempre. Hoy tengo un día de mucho trabajo.

Poco después, Ferretti empieza a comer.

Entre la gente que hay en el restaurante, se siente el asesinato. Ferretti espera por su plato de pasta y frijoles, pero sus orejas están tensas y esperando palabras, hasta que escucha a una chica que dice:

  • Conocía bien a la víctima.

Ferretti se gira y ve a una chica que habla con un chico. Decide ir a hablarle

  • Con permiso, ¿ha dicho que conocía a la mujer asesinada?
  • Sí, la conocía. Éramos compañeras de habitación.
  • ¿Ha informado a la policía?
  • No, aquí... no tengo problema. En fin, cuando esta mañana pasé por la Plaza del Campo, estaba la policía, me acerqué y reconocí a mi compañera de habitación. Tuve miedo y me fui deprisa. Sin embargo, en el ambiente de los caballos era conocida, y era fácil descubrir su identidad. Yo, mientras tanto, tengo una nueva habitación.
  • Hay riesgo de que estés en problemas; a propósito, ¿cómo te llamas?
  • Me llamo Giovanna, pero ¿por qué puedo estar en problemas?
  • Con este comportamiento das la impresión de querer esconder algo. Bastante ve a hablar con el comisario Maccari. Si quieres, te acompaño, no te pasará nada.
  • Bueno, pero ¿quién es usted?
  • Me llamo Paolo Ferretti y soy periodista. Terminamos de comer y vamos.
  • De acuerdo.

Ferretti vuelve a su mesa, queriendo disfrutar de su plato de carne, pero tiene prisa de ir al comisario.

  • Condenadamente, voy a renunciar al postre con Vin Santo. Pietro, dame la cuenta y también la de aquellos chicos. Pago todo yo.

Entonces, volviendo a la chica, anuncia:

  • Giovanna, ¡deprisa, vamos! ¡Eh! ¡Me debes una porción de postre y una jarra de Vin Santo!

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti va a comer en el mesón “La Torre”. Conoce al dueño, Pietro. Pide lo que va a tomar. Escuchando, oye a dos personas hablando del asesinato de la mujer en la Piazza del Campo. Se acerca a su mesa, y les pregunta que si conocen a la asesinada. La chica le dice que compartían habitación y que la vio muerta en la Piazza del Campo. Ferretti le pide que vaya a hablar con el comisario y ella acepta.

¿Dónde quiere Ferretti que vaya Giovanna?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti mangerano alla trattoria “La Torre”. Conosce il proprietario, Pietro. Chiede che cosa va a mangiare.Ascoltando, sente due persone parlando del omicidio della donna in Piazza del Campo. Arriva al suo tavolo, e chiesde che se sanno l'assassinata. La ragazza dice che ha condiviso una stanza e che vide la morta sulla Piazza del Campo. Ferretti chiede di andare a parlare con il commissario Maccari. Lei ha paura, ma alla fine accetta di andare. Ferretti paga il conto e dire alla ragazza di lasciare il ristorante.

Dove vuole Ferretti che Giovanna andare?

CAPÍTULO 5

La comisaría estaba muy tensa. Ferretti y Giovanna preguntan a un agente para hablar con el comisario Maccari. Ferretti conoce de mucho tiempo al comisario, que le recibe inmediatamente en su oficina. Una sala de estar con una gran luz de neón en el techo, un escritorio de metal y viejas sillas de madera. En las paredes, está la foto del presidente de la República, un crucifijo y una rama de olivo.

Maccari es un viejo comisario: cabello gris, ojos apagados que ya no se iluminan.

  • Comisario, ¿cómo le va aquí en Siena? Verá, me ocupo para el periódico del asesinato de anoche. He encontrado a esta chica que conocía bien a la mujer asesinada. No quería dar testimonio, porque tenía miedo de ser involucrada. Le he asegurado que no le pasará nada, ¿no es verdad?
  • Si no ha hecho nada malo, no le pasará nada. Ahora iremos a los hechos. ¿Cómo te llamas?
  • Me llamo Giovanna Marras, soy jinete ecuestre. Estoy en Siena por un trabajo temporal. Al final del verano volveré a casa, en Sardegna, en Bosa.
  • ¿Conocías a la chica asesinada?
  • Sí, pero no éramos amigas, hemos compartido la misma habitación y hacíamos el mismo trabajo en los establos del Conde Gualdi.
  • Entonces, ¿sabes cómo se llama la mujer?
  • Cecilia Varchi, de Livorno. Esperaba conseguir un trabajo por tiempo indefinido del Conde o en cualquier otro establo.
  • ¡Un extraño trabajo para chicas!
  • Yo no diré... si no se equivoca es igual, es más, a menudo desempeñamos nuestro trabajo mejor que los hombres.
  • Bueno, no hagamos polémica. Ahora dime, Giovanna, qué sabes de la noche del asesinato.
  • No sé nada, comisario. Regresé a mi habitación hacia las 10 y Cecilia no estaba. No sé dónde estaba. Cada una tenía su vida; de vez en cuando comíamos juntas y bebíamos algo, pero nada más.
  • ¿No recuerdas si no durmió en su cama?
  • No, pero a veces sucedía.
  • ¿Dónde dormía?
  • Aquí, no sé, quizá...
  • Giovanna, debes decir todo lo que sabes al comisario, ¡no hay nada que temer! - interrumpe Ferretti.
  • ¡Cecilia iba a menudo a dormir a casa del Conde!
  • ¿Tuvo una relación?
  • No sé
  • Y tú, ¿Giovanna?
  • No, ¡yo no! Cecilia... quizá, pero no era una chica mala, no era una trepadora; decía que el Conde era una persona excepcional, no escuchaba otra cosa de él. Cecilia era muy discreta y educada, repetía siempre estar agradecida al Conde, sentía mucho afecto por él y su amistad para ella era muy importante.
  • ¡Pero tú sospechabas una relación entre ambos!
  • Sospechaba, sospechaba... sentía hablar, pero yo no sé si era todo verdad.
  • ¿Dónde se encontraban Cecilia y el Conde?
  • Sobre todo aquí en Siena, en el ático del Conde, nunca en la finca de San Gimignano. En San Gimignano vive la Condesa.
  • ¿Esta mañana fuiste al trabajo?
  • Sí, después de haber pasado la Plaza del Campo.
  • ¡Ya!¿Por qué pasaste por allí?
  • Bueno, cuando Cecilia dormía con el Conde, pasaba a recogerla e íbamos juntas al trabajo.
  • Por lo tanto, ¡pasaste frente a la casa del Conde!
  • Sí, pensaba que estaría allí, pero no había nadie. Entonces, al darme la vuelta, pasé por la plaza para ir a desayunar y... el resto ya lo sabe.
  • ¿En el trabajo viste al Conde?
  • No, no lo vi... ¿Es el Conde quien mató a Cecilia?
  • No sabemos.

Ferretti dice al comisario:

  • ¿No ha interrogado todavía al Conde?
  • No, ha desaparecido
  • ¿Desaparecido?
  • Lo habíamos buscado en su ático y en San Gimignano, pero nadie sabe dónde está.
  • ¿Se han encontrado huellas dactilares en el puñal?
  • No, desgraciadamente el asesino usó guantes.
  • Un homicidio premeditado entonces.
  • Eso parece.
  • ¿Y el motivo?
  • Todavía no sabemos. Seguro, una vez confirmadas las sospechas sobre el Conde, el motivo más posible es el de los celos. Yo ya he dicho demasiado. Ahora, Giovanna, no debes abandonar Siena. Evita a la gente que sabe tu domicilio y tu apellido. ¿Has entendido bien?
  • Sí, comisario, gracias.
  • ¿Conoces la dirección de Cecilia para avisar a su familia?
  • Aquí, comisario, Cecilia no tenía familia: sus padres murieron hace cinco meses. Estaba sola en el mundo.
  • ¡Pero Giovanna! Dices que no sabes nada y entonces lo descubres... ¡Ve!¡ Ve a casa! Un agente deberá hacer una búsqueda para encontrar pistas. Busca un nuevo alojamiento, hemos acordonado la habitación. Adiós.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti y Giovanna van a hablar con el comisario Maccari, que los recibe enseguida. Este comienza a interrogar a la chica. Ella le cuenta que la chica asesinada, Cecilia, y ella trabajaban juntas en los establos del Conde Gualdi y que compartían habitación. El comisario pregunta si la noche previa al asesinato Cecilia durmió con ella, y le dice que no, que Cecilia a veces dormía en casa del Conde. El comisario le cuenta a Ferretti que el Conde ha desaparecido y que el asesinato fue planeado.

¿Dequé conocía Giovanna a Cecilia, la chica asesinada?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti e Giovanna vanno parlare con il commissario Maccari, un uomo con i capelli grigi, chi li riceve immediatamente. Lui comincia a mettere in discussione la ragazza. Lei gli dice che la ragazza assassinata, Cecilia, e lei lavoravano insieme nelle scuderie di Conte Gualdi e che condividevano stanza. Il commissario chiede se la sera prima l'omicidio, Cecilia dormì con lei, e gli dice che no, che Cecilia molte volte dormiva a casa nel Conte. Il commissario dice a Ferretti che il Conte Gualdi è scomparso e che l'omicido fu programmato.

Come conobbe Giovanna a Cecilia, la ragazza assassinata?

CAPÍTULO 6

Antes de volver al hotel Ferretti toma un aperitivo en una cafetería cerca del palacio donde el Conde Gualdi tiene el ático. En el local se oye hablar del Conde. Todos lo conocen: siempre desayuna allí o se lo llevan a casa. También sus colaboradores y su servicio son clientes y como cada noche su mayordomo le subía un café al balcón.

Ferretti lo conoce suficientemente bien:

  • Hola, Carlo, ¿qué tal?
  • Oh, no sabe, señor Paolo, durante todo el día la policía me ha interrogado, pero yo no sé nada. No veo al Conde desde ayer noche. Estoy preocupado, pero no creo que el Conde... No puedo ni siquiera pronunciar esa palabra. Conocía a esa pobre muchacha, venía a menudo a recogerlo. Se convirtieron en amigos...
  • Carlo, pero ¿has visto ese puñal?
  • Ciertamente, estaba en un armario en la habitación del Conde, pero él jamás lo había usado y la sangre le da asco.
  • ¿Y esa relación era entre el Conde y la chica?
  • Él la trataba casi como a una hija, se veían a menudo, y no sólo porque la chica trabajaba en el establo.
  • Ahora, Carlo, he oído rumores sobre el Conde y su pasión por las mujeres; dime la verdad. ¿Es eso cierto?
  • Sí y no. El Conde tiene debilidad por las mujeres, pero no creo en una relación con esa chica. Los he visto a menudo juntos y no parecía una relación sentimental.
  • Sí, ¡pero la chica dormía a menudo en su casa!
  • Es verdad, ¡pero no en la misma habitación! Preparaba personalmente el cuarto de invitados y a la mañana dejaba regularmente la cama sin hacer.
  • ¿La mujer del Conde estaba al corriente de esta amistad?
  • La Condesa conocía a la chica. Un par de veces cenaron todos juntos
  • ¿La Condesa vive sola en la finca de San Gimignano?
  • Sí, entre el Conde y la Condesa no hay amor. No tienen hijos y se muestran juntos en público sólo en acontecimientos oficiales. La Condesa no es muy simpática con los amigos del Conde. No es de origen noble. Antes de convertirse en la Condesa Gualdi era la secretaria de la vieja madre del Conde y cuando ella murió, mantuvo la finca; después de unos meses el Conde se casó con ella. No sé si entiende el porqué: quizá el Conde estaba enamorado, pero ella no. Ella se casó por la posición social. El Conde se mudó casi inmediatamente al ático de Siena.
  • Bien, Carlo, gracias por la información y adiós.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Antes de volver a su hotel, Ferretti para a tomar algo en una cafetería frente al ático del Conde Gualdi. Pone la oreja para saber si alguien habla del asesinato, pero no escucha nada. Habla con el dueño, Caro, al que ya conocía. Le cuenta que la policía lo interrogó, pero que él no sabe nada y que no ve al Conde desde el día anterior. Explica que entre la asesinada y el Conde había una relación especial de amistad, pero no romántica, el Conde la trataba como a una hija. También le cuenta por qué se casó con la Condesa, que no está enamorada.

¿Por qué vive la Condesa en un lugar distinto al de su marido?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Prima di tornare al suo hotel, Ferretti si ferma a prendere qualcosa en un caffé vicino al palazzo dove il Conte Gualdi possidere l'attico. Ferretti mette il suo orecchio per sapere se cualquno parla del omicidio, ma lui non sentire niente. Parla con il proprietario del caffé, Caro, che già conosceva. Lui gli dice che la polizia l'ha interrogato, ma gli spiega che il non sa niente e che lui non vede al Conte dal giorni precedente. Gli dice che tra la donna morta e il Conte avevano un rapporto d'amicizia, ma non d'amore.

Perché vive in un luogo distinto da suo marito la Contessa?

CAPITULO 7

Por la tarde Ferretti envía el artículo al periódico y se va para el restaurante.

Por el camino continúa pensando en la misteriosa desaparición del Conde y si él realmente cometió un crimen tan atroz ¿Por qué arruinar así su vida por una chica?

En el restaurante Ferretti se sienta en una mesa solo y cuando el camarero se acerca para tomar el pedido se sobresalta. Come con una voracidad increíble, pero parece que no le gusta nada. El caso del Conde Gualdi le interesa mucho; toma notas mientras come: deberá verificar alguna información. En primer lugar programa una visita para al día siguiente a la finca del Conde en San Gimignano, una con el comisario Maccari para informarse de la hora del crimen y finalmente una con los establos para hablar con los empleados del conde.

¿Cómo llegar a San Gimignano?

Ferretti por lo general no conduce. Tiene el carnet, pero prefiere ir en taxi, tren o avión. Decide, en esta ocasión, alquilar un coche para circular libremente durante el viaje.

De regreso al hotel, le pide al portero que reserve un coche espacioso y que lo despierte al día siguiente a las ocho.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti envía el artículo al periódico y se marcha al restaurante pensando en el crimen. Mientras cena toma notas sobre la información que tiene y planea una visita al día siguiente a la finca del Conde, una cita con el comisario para informarse de datos y otra con los empleados de los establos del Conde. El problema es que no sabe cómo ir, aunque tiene el carnet el no suele conducir. Finalmente decide alquilar un coche y pide a los encargados del hotel que lo despierten a las ocho de la mañana.

¿A qué hora pide Ferretti que lo despierten?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti invia l’articolo al giornale ed esce andare al ristorante pensando alla scomparsa del Conte nel omiccidio. Mentre mangia così prende appunti e programa una visita per l’indomani alla tenuta del Conte, una al commissario per informarsi sull’ora del delitto e una alle scuderie per parlare con i dipendenti.

Il problema è che no sa come andare a San Gimignano. Anche se ha la patente, il no conduce. Alla fine, decide di affittare un’auto e chiede si essere svegliato l’indomani alle otto.

A che ora ha chiesto Ferreti che gli svegli?

CAPITULO 8

Son las ocho cuando el sonido insistente del teléfono despierta a Ferretti.

Se levanta y se prepara con mucha calma para el viaje a San Gimignano. En el recibidor del hotel el portero le recibe con una sonrisa y le da las llaves de un coche utilitario.

  • Lo siento, es el único coche disponible. En agosto Siena se llena de turista.
  • Está bien, ¡sólo espero ser capaz de subir!

La escena de Ferretti que se sube en el coche es indescriptible. El portero intenta aguantar la risa, entonces lo ve salir, zigzagueando un poco.

A lo largo del camino no puede pensar en nada y va muy concentrado en la conducción. Su cara está llena de sudor, sus manos parecen enganchadas al volante, finalmente llega a la finca del Conde.

Delante de la casa, una vieja casa rural muy bien conservada, hay aparcado un coche de la policía.

Ferretti se baja fatigosamente del coche, se limpió la cara y la frente con un pañuelo, se acerca a la entrada de la puerta y toca el timbre.

Después de unos minutos, el mayordomo lo hace acomodarse en una sala donde se encuentran la Condesa y el comisario Maccari que sonríe a Ferretti:

  • Caro Ferretti, esperaba volver a encontrarnos.
  • Cuando he visto el coche de la policía en el aparcamiento he imaginado que estaría aquí. ¡Así mato dos pájaros de un tiro! Querida Condesa Gualdi, ¿cómo está?
  • Ferretti, estoy muy contenta de verle. ¡Agradezco mucho su artículo! Usted está aquí por esta brutal historia, ¿no es así?
  • Si. ¿Tiene noticias del Conde?
  • Como le decía al comisario Maccari, no veo a mi marido desde hace días, hablamos por teléfono la noche del delito, alrededor de las ocho: parecía tranquilo, iba a venir aquí el fin de semana, pero no aquí no se ha visto. No sé donde está y francamente no me interesa.
  • ¿Conocía a la chica asesinada?
  • Poco
  • ¡El mayordomo de su marido me dijo que cenaron juntas al menos un par de veces!
  • Ya ve, ceno con tanta gente, pero es cierto que no la conozco mucho. La conozco superficialmente. Es cierto, habíamos cenado alguna vez, pero con una chica de ese tipo no es fácil conocerla en profundidad.
  • ¿A qué se refiere cuando dice “una chica de ese tipo”?
  • Si, así es. Una chica que no tiene clase y que hace un trabajo tan… masculino.
  • ¡No te gustaba!
  • No la consideraba una amenaza. Pronto sería sólo un vago recuerdo.
  • Pero ¿el Conde estaba enamorado de ella?
  • ¿Tengo que seguir hablando de él?
  • Una última cosa. ¿Qué piensa usted del asesinato? ¿Ha sido su marido? ¿Dónde está el ahora? ¿Qué pasa con el puñal? ¿Confirma que pertenece a la familia Gualdi?
  • El puñal es un objeto antiquísimo que ha pertenecido siempre a la familia, pero Gualtiero lo guardaba en su ático de Siena, era muy celoso con los objetos de su familia y en verdad no se los prestaba a cualquiera. No sé dónde está mi marido. No soy yo quién dirá si Gualtiero es el asesino, pero hay indicios a su cargo, ¿no? Posiblemente, donde quiera que esté, estará desesperado y víctima del remordimiento. Es un hombre impulsivo, que primero actúa y después piensa. Evidentemente no tendría intención de matar a la chica, tal vez ella intentó apropiarse de su riqueza y él perdió la cabeza.

El comisario Maccari ha escuchado atentamente a la Condesa que concluye:

  • Comisario, espero haberle sido de ayuda en la investigación; si mi marido se pone en contacto conmigo le avisaré inmediatamente.
  • Muy amable, es importante para nosotros encontrar al Conde. Su ausencia empeora la situación. Adiós y gracias.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

A las 8 Ferretti se despierta y prepara su viaje a San Gimignano. El coche que le han alquilado es minúsculo ya que no quedaban más. Durante el camino no puede pensar, ya que va concentrado en conducir. Cuando llega a la finca se encuentra con el comisario Maccari, que también está allí. Una vez dentro, Ferretti hace muchas preguntas a la Condesa: sobre su marido, sobre el puñal, sobre las amantes de su marido... Finalmente la Condesa se despide del comisario diciendo que si sabe algo de su marido lo avisará.

¿A quién se encuentra Ferretti en la finca de la Condesa?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Sono le otto quando Ferretti si alza dal letto e si prepara per la gita a San Gimignano.

Lungo tutto il tragitto non riesce a pensare a nulla, è troppo concentrato sulla guida. Arrivato alla residenza padronale si incontra con il commissario Maccari. Dentro, Ferretti fa molte domande a la Contessa: di il suo marito, del pugnale, delle amanti del suo marito…

Finalmente la Contessa se congeda del commissario e gli dice che si il suo marito si metterà in contatto con lei, gli si avviserà subito.

A chi si incontra Ferretti nella residenza padronale della Contesa?

CAPÍTULO 9

Sobre las cuatro de la tarde, Ferretti llega al establo Gualdi donde encuentra a Aldo Forni, el director del establo. Es un hombre de unos 30 años, muy alto y seguro de sí mismo. Cuando ve a Ferretti, se dirige a él, en broma, diciendo que no dispone de elefantes. Ferretti no reacciona. Siempre fue objeto de burla e comienza a hablar sin perder el ánimo:

  • No estoy aquí para montar a caballo. Me llamo Ferretti y soy periodista, investigo el asesinato de Cecilia, que trabajaba aquí.
  • Es verdad, trabajaba aquí, pero a mí no me gustaba. Esperaba poderla despedir rápido, pero era la preferida del Conde...
  • ¿Quién la mató?
  • ¡Lo saben todos! El Conde. Tarde o temprano debía suceder. Es un hombre que ama mucho a las mujeres, por eso contrata cada año a diversas chicas. Entonces, acabada la temporada, las despide. Ahora la pobre Condesa deberá sufrir esta vergüenza y todo el peso caerá sobre sus hombros.
  • ¿Por qué? También si el Conde es condenado, podrá gestionar sus propiedades desde la cárcel.
  • Para ella, yo eliminaré los problemas... ¡me suicidaré! Pero si me disculpa, ahora debo ocuparme de mi trabajo, no tengo tiempo que perder: que la vida sigue.

Y diciendo esto, el director se fue, a continuación extrajo de la chaqueta un móvil y marcó un número de teléfono. Ferretti lo observa, sin poder entender qué decía, pero la conversación parecía bastante agitada. Para Ferretti, la entrevista acababa aquí, no quería volver al hotel y dedicarse al próximo artículo. En el hotel recibe un mensaje de la Condesa Gualdi. Es una invitación a cenar.

Al día siguiente. Ferretti se sorprende mucho y llama al comisario Maccari. Cuenta el encuentro con el director del establo y comenta:

  • Bastante extraño,¿no le parece? Creo que el director sabe algo. ¡Ah! Olvidaba: la Condesa me ha invitado a cenar mañana. ¿Por qué? Y entonces el director ha hablado muy bien de la Condesa, la ha descrito como una viuda en cuyos hombros recae todo el deshonor del marido. Quizá haya algo entre el director y la Condesa. Mañana te contaré. A propósito, ¿qué se sabe de la autopsia?
  • Nada en particular. La pobre Cecilia murió por una herida en el pecho alrededor de las tres de la madrugada. Su cuerpo no tiene huellas de pelea, no se han partido telas ni cabellos. Nada de nada. Hoy por la tarde habíamos encontrado la ropa que la chica usaba el día que murió. Adivina, ¡estaba en el ático del Conde! Pero me pregunto: si estaba en la casa del Conde, ¿por qué cuando salió fuera la muchacha estaba desnuda? En este asunto hay algo que no entiendo.
  • Querido comisario, este asunto es realmente complicado. Empiezo a tener dudas sobre la culpabilidad de Gualdi, es más, temo por su vida: parece haber desaparecido en el aire. ¿Qué pasa si el Conde aparece muerto? ¿Quién gana con el asesinato de Cecilia y la desaparición de Gualdi?
  • … ¡La Condesa! Ferretti, mi consejo, ¡mañana presta mucha atención!
  • Sabré controlar a la Condesa y espero poder descubrir algo importante. Hasta mañana.

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti va al establo Gualdi a entrevistar al director de los establos, Aldo Forni. Este cuenta que conocía a la asesinada, pero que a él no le gustaba, que la quería despedir. Pero ella se convirtió en la favorita del Conde. Está seguro de que el Conde mató a Cecilia, y de que ahora toda la vergüenza recaería sobre la Condesa, que no tenía ninguna culpa. Cuando Ferretti llega al hotel, encuentra un mensaje de la Condesa, que lo invita a cenar al día siguiente a la finca de San Gimignano. Llama al comisario para contárselo y le dice que hay algo que no le cuadra. El comisario le aconseja que ande con cuidado y que preste mucha atención a todo.

¿Quién invita a Ferretti a cenar?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti va alla scuderie Gualdi a intervistare al director della scuderie, Aldo Forni. Lui gli raconta che conosceva la donna morta, ma che a lui non piaceva lei, sperava di poterla licenziare subito. Ma lei era la pupilla del Conte. Lui è sicuro che il Conte uccise Cecilia, e che adesso la vergogna ricadebbre sopra la Contessa, che non aveva nessuna colpa. Quando Ferretti arriva al hotel, trova un messaggio de la Contessa, che invita a mangiare per il giorno successivo a San Gimignano.

Qui invita a Ferretti a mangiare?

CAPÍTULO 10

La mañana de Ferretti transcurre velozmente. Llega a la finca Gualdi con un poco de adelante y la Condesa lo recibe calurosamente:

  • Querido, estoy tan contenta de verte.¿Qué le apetece, quiere visitar mis bodegas? Eres un entendido en vino y comida. Quedarás sorprendido.
  • Con mucho gusto, pero ¿cómo que has venido tú a abrir la puerta?
  • He mandado al servicio al ático de Siena, sé que la policía lo ha desordenado todo y el mayordomo de mi marido no puede hacerlo todo solo.

Las bodegas de la finca son muy grandes y se conservan numerosísimas botellas de vino de todo tipo. La Condesa se revela como una gran experta en vino. Llegados a una parte muy antigua con arcos muy bajos, la mujer muestra a Ferretti la botella de la colección más vieja y polvorienta.

Ferretti escucha a la Condesa con interés, mientras que mira a su alrededor y gira una idea en su cabeza: este es un buen escondite.

  • Bien, ahora podemos volver al comedor. Me he permitido invitar al director del establo, el señor Aldo Forni. Después de cenar podríamos discutir la venta de algunos caballos. No te molesta, ¿verdad?
  • No, nada.

El director del establo está ya en el comedor, fuma un cigarro observando aburrido por la ventana. En segundo lugar, Ferretti el hombre se comporta como el dueño de la casa. La cena es servida personalmente por la Condesa. Durante la comida, la conversación es general. Aldo Forni parece intranquilo y también la Condesa parece nerviosa. Al final de la cena, con la excusa de ir al baño, Ferretti se marcha de la sala y regresa a las bodegas.

  • Quiero echar un vistazo alrededor, algo me dice que la solución del caso se encuentra en esta parte. - piensa para sí mismo.

Ferretti atraviesa cada habitación, mirando a su alrededor sin notar nada extraño y piensa:

  • Tal vez mi hipótesis es errónea.

Va a regresar de nuevo, cuando algo extraño llama su atención. En la parte inferior de una pared hay una estantería diferente de las otras. Está limpia y también la botella sin una mota de polvo, aunque sí que hay polvo y telarañas en todas partes. Ferretti trata de tomar una, pero se pega a los estantes y no contiene vino. Empuja a un lado la telaraña y se da cuenta de que oculta una puerta. La abre y ve al Conde Gualdi tumbado en una cama plegable con las manos y los pies atados; una luz débil ilumina la salita húmeda y fría.

  • ¡Dios mío!- exclama Ferretti - ¡Conde! ¿Qué ha pasado y por qué está atado?
  • ¿Quién es usted? ¿Es de usted de la policía? ¿Ha venido para salvarme?
  • Soy un periodista, voy a liberarlo, ¡y a contarlo todo!
  • Mi esposa ¿dónde está? ¿Y Aldo? ¿Están ya arrestado?
  • Lo siento, pero nadie sale de aquí.

Ferretti se gira; detrás de él están la Condesa y Aldo Forni que empuña una pistola.

  • ¡Ferretti, eres un fisgón y pagarás con tu vida tu curiosidad!

Aldo Forni tiene una actitud muy amenazante.

  • De modo que quién organizó todo fueron ustedes. Pero ¿por qué?

Ferretti quiere ganar tiempo y le hace un montón de preguntas, antes de responder el Conde piensa:

  • Aquella joven, Cecilia, era mi hija ilegítima. Hace muchos años tuve una relación con una joven casada de Livorno. Nació una niña que yo no pude conocer porque su madre me lo impidió. Yo siempre quise saber de ella y cuando, hace cinco meses su madre murió, la telefoneé para reencontrarnos y le conté la verdad de su nacimiento. Al principio estaba enfadada, pero había empezado a perdonarme. Con el tiempo esperaba poderla reconocer: quería hacer un testamento en su favor e dejarle todo lo que poseo. Yo informé a mi mujer, para evitar que lo descubriera a mi muerte. Yo quería crear la familia que nunca había tenido, pero ella se enojó mucho y junto a Aldo, su amante, planeó el asesinato de mi hija, me drogaron y me secuestraron en este almacén. Tienen la intención de matarme y han construido indicios contra mí para justificar mi presunto suicidio. Así, como única heredera de mis bienes, podría dividirla con su amigo. De este modo ninguno podría descubrir la existencia de mi hija.
  • Pero ahora he llegado yo y me tienen que eliminar a mí también. ¿Cómo piensan justificar mi muerte?
  • ¡Aún no lo sabemos! – responde el director.
  • Y ahora, Ferretti, hará compañía a mi marido.

La Condesa ni parece agitada, es fría y calculadora.

Ahora Ferretti llegado aquí, aunque no lo quiere admitir, piensa que ha llegado al fin de sus días. La puerta se está cerrando detrás del prisionero, cuando de pronto se sienten gritos y un disparo de pistola. La puerta se abre y entra triunfalmente el comisario Maccari:

  • Ferretti, como se vincula todo, tiemblas como un salami
  • ¡Nunca he estado tan contento de verte! Escúchame por favor. El Conde es inocente, su mujer y el amante de ella son los asesinos de Cecilia. Cecilia era la hija del Conde. Pero dime ¿por qué ha venido aquí? ¿Cómo sabía que estaba en peligro?
  • Por casualidad. Yo quería hablar con el encargado de los establos y cuando me dijeron que estaba en casa de la Condesa tuve un presentimiento y vine aquí con mis hombres.
  • ¡Bendito su presentimiento! Ahora tenemos que llamar a una ambulancia, el Conde sigue capturado.

Momentos después de regresar al hotel y tomar un baño caliente, suena el teléfono

  • Jefe, ¿te ha gustado el artículo? Sí, pasé una situación peligrosa pero el comisario Maccari me ha salvado la vida. No, no es necesario tomar unos días libres, estoy bien. Entre otras cosas, tengo que hacer la crónica del Palio. ¿Qué ha dicho? ¿Va a asignarme la crónica negra? Lo pensaré siempre que pueda seguir escribiendo artículos del Palio. ¡Adoro la cocina senesa!

RESUMEN EN ESPAÑOL DEL CAPÍTULO:

Ferretti llega a la finca de la Condesa Gualdi, quese ofrece a enseñarle las bodegas. Le comenta que también ha invitado al director de los establos, Aldo Forni. La cena la ha hecho ella, porque todo el servicio ha ido a ayudar al mayordomo del Conde al ático de Siena. Una vez acabada la cena, Ferretti dice que va al baño, pero en realidad busca algo extraño por la caso. Hasta que encuentra en las bodegas una puerta secreta. Dentro de ella, encuentra al Conde en una cama con manos y pies atados. Tras Ferretti aparecen la Condesa y Aldo Forni. El plan sale a la luz y, cuando Ferretti piensa que va a morir, aparece el comisario y detiene a los culpables.

Unos días después a Ferretti le ofrecen seguir con la crónica negra, el dice que se lo pensará a cambio de poder seguir escribiendo sobre cocina.

¿Dónde encuentra Ferretti al Conde?

RESUMEN EN ITALIANO DEL CAPÍTULO:

Ferretti arriva alla tenuta della Contessa Gualdi, che si offre per insegnare le sue cantine. Gli raconta che anche ha invitato al direttore delle secuderie, il signor Aldo Forni. La pranzo l'hai fatto la Contessa, perche tutti i servizi è andato aiutare il maggiordomo del Conte al attico di Siena. Ferreti dice che va al bagno, ma in realtà cerca qualcosa strana per la casa. Lui trova in cantina una porta segreta. Dentro, è il Conte in un letto con le mani e piedi legati. Dietro Ferretti appaiono la Contessa e Aldo Forni. Il piano viene alla luce e, quando Ferretti pensa che morirà, appare il commisario e ferma li colpevole.

Dove trova Ferretti al Conte?




Descargar
Enviado por:MikeWasosky
Idioma: castellano
País: España

Te va a interesar