Voculario de Márketing

Publicidad. Relaciones Públicas. Expresiones inglés técnico publicitario

  • Enviado por: Miriam
  • Idioma: castellano
  • País: España España
  • 5 páginas
publicidad

VOCABULARY FIRST PART

Affiliated stations: cadenas afiliadas. Las tres grandes cadenas están limitadas a un determinado número de redes que pueden tener, así que también trabajan acuerdos con otras cadenas más pequeñas, las cadenas afiliadas, a quienes dan programas a cambio de que esas cadenas afiliadas pasen la publicidad con esos programas.

Ambush ads: anuncios trampa. En contra de la colocación de un anuncio en un espacio publicitario, una compañía patrocinará , por ejemplo, un evento deportivo en el que mostrará continuamente su nombre.

Blurmercials: anuncios en los que se combina el presentador con el anuncio de forma que el espectador no se da cuenta de que está viendo un anuncio hasta que el espot termina.

Boutique agencies: agencias de publi que crean ideas y las ejecutan y que pueden acudir a las fuentes de investigación tanto como los compradores del espacio televisivo y por lo tanto no tienen que asumir los gastos de los departamentos de investigación y de ventas.

Brand extension: Introducir productos a una marca ya reconocida.

Brand stewardship: cuando una compañía compra a un competidor, creando menos competencia, menos gastos promocinales y más beneficios.

Branding: desde que muchos productos son similares, un nuevo productor creará productos aparentemente diferentes dando un nombre especial y un envoltorio diferente. Los productos no marcados, sin marca, son genéricos.

Broadcasting: radiodifusión. una cadena de TV emite programas a través de señales áereas con la intención de alcanzar la más extensa audiencia posible (contrasta con narrowcasting).

Client: cliente. Una agencia de publicidad se refiere a la compañía para la que ellos están creando un plan promocional como su cliente.

Cold openings: Ni títulos de crédito ni música alertan al espectador de que la publi ha empezado durante un programa de TV.

Corporate endowments: cuando una compañía da dinero para patrocinar un programa cultural en la TV pública, y no en una TV rentable, e inserta sólo un corte visual con el nombre de la compañía. Esto se considera contribución y desgraba.

Corporate philanthropy: cuando una compañía patrocina un evento cultural semejante a una exposición de un museo. Esto es una forma de sobrevivir para los museos y una forma de la empresa de ser valorada en el más alto contexto cultural.

Demos:Categorías demográficas usadas por los anunciantes para clasificar clientes. Normalmente se usan 7 categorías: mujeres 18-49, hombres 18-49, adultos de 18-49, m 25-54, h 25-54, y el número total de familias.

Downsizing: reducción de tamaño. Debido a los problemas del servicio de cable, las cadenas estaban obligadas a minimizar los costes,a menudo referidos a la reducción del tamaño.

Flowthrough: también llamado audience flow, flujo del público. Una televisión con buena programación puede atraer a la audiencia a ver de un programa a otro, lo que significa que los anuncios entre esos programas tienen más probabilidad de ser vistos.

Free agent suppliers: cuando la FCC prohibió a las cadenas producir sus propios programas de TV, los programas fueron entonces creados y vendidos por compañías independientes llamadas free agent suppliers, proveedores libres de agentes.

Gemütlichkeit: término que los alemanes americanos usan y que refleja una forma de vida, una actitud, que connota "una forma de vida entregada al confort y la relajación". esta actitud contrasta la idea tradicional puritana del trabajo duro, sacrificio personal y que anula los propios deseos, y revela cómo la ideología de los alemanes inmigrantes conecta especialmente bien con las metas consumistas.

Hotmixing: cuando todos los sonidos en un anuncio pblicitario son igualmente fuertes, por ejemplo si tú oyes la cerveza siendo vertida y las papas que fueron trituradas como si tu oreja estuviera en el mismo sitio.

Infomercials: Anuncios que por su tiempo y formato parecen información tradicional.Los anuncios de longitud de programa han sido disfrazados como programación regular.

La supresión de las restricciones legales en la emisión de la publi y el exceso de ambos en tiempo y calidad de transmisión han hecho posible la ininterrupción en un canal comercial 24 horas llamado Canal Compra en Casa, dedicado íntegramente a las ventas.

Intelligence mission: durante el periodo intenso de negociación de las cadenas de TV los ejecutivos de cuentas visitan a los clientes individuales para recoger info detallada sobre los programas en que los anunciantes pueden estar dispuestos a hacer un compromiso de toda la temporada por adelantado empezando en septiembre y para comprender cuanto dinero pueden pagar. Incluye información del presupuesto anual del cliente, un análisis de qué programas prefieren y cuáles no, y de cuál de los cuatro cuartos están dispuestos a pagar. (Sept-Oct-Nov; Dec-Jan-Feb; March-April-Mg; June-Jule-Aug)

Narrowcasting: tendencia a atraer audiencias definidas demográficamente, nichos. Contrasta con broadcasting. Ver demos.

Nielsen Rating Service: compañía que recoge datos, estadísticas, sobre quién ve qué programa.

Nesting channel: cuando un espectador (normalmente un espectador joven) está en un canal y empieza a cambiar de canal a canal (zapping) . El primer canal se llama nesting channel.

Politically correct multicultural criteria of a target group: en el contexto de la filantropía corporativa (cuando se pretende ser valorado como marca en el estatus cultural) , las empresas patrocinadoras elegirán patrocinar una exposición de un museo en términos de si la exposición coincidirá con la imagen corporativa y no será ofensiva para los consumidores más que basándose en criterios artísticos.

Preempt: cuando una cadena afiliada opta por emitir un programa dado por un proveedor libre de agente ellos cancelan la programación, o la adelantan, y también la publi incluida en ese programa.

Ratings and shares: el ratio (rating) es el porcentaje total de televisiones de los hogares en un area que esté sintonizada, considerando la cuota (share) el porcentaje de espectadores que están sintonizados con un programa particular.

Roadblock: comprar anuncios en las mayores redes principales al tiempo que se espera combatir el desorden.

Santa Claus: es una figura que en principio se asoció a las navidades y pronto se crearon rituales navideños con el correspondiente merchandising.

Scatter market: cuando una cadena vende tiempo en TV, el anunciante tiene dos opciones: comprar una cantidad determinada del tiempo del año entero (upfront market), o arriesgarse esperando precios más bajos (normalmente bajan pero si el programa es muy exitoso el precio sube) y comprar el tiempo al principio de cada cuarto (scatter market). Los mayores anunciantes compran el 60-90 por ciento del tiempo en el mercado previo, antes del año. Las negociaciones son alrededor de Julio, y la temporada televisiva empieza en Sept-Oct. Si la cadena cree que un nuevo show será un éxito, puede negarse a vender el tiempo previamente para subir los precios en el mercado disperso.

Schedule: una cadena de TV elaborará un horario para cada anunciante, que incluya el cuarto en el que éste quiere que aparezcan sus anuncios, en el que el anunciante colocará anuncios (la cadena elige cómo hace la combinación de los mejores y peores programas), y la tasa para cada programa.

Seamless programming: cuando los anuncios de un espacio publicitario (algunos anuncios aparecen juntos en un corte de tiempo en la programación televisiva)son desembolsados durante el programa de forma fortuita, de manera que el espectador nunca sabe que va a aparecer un anuncio.

Single source data: correlación de resultados de la Peoplemeter (sistema de ratio televisivo de Nielsen) con el escaner de código de barras en un supermercado local para ver si la publi en TV está teniendo efecto y qué consumidor compra.

Syncretism: crear significados culturales e incorporarlos a un nuevo contexto cultural. Un buen ejemplo es San Valentín.

Trade cards: son tarjetas decoradas de la marca que sirven como agradecimiento.

Unique selling proposition: única proposición de venta. Cuando los anunciantes crean una identidad, un territorio emocional para el producto. (ver branding).

Upfront market: mercado anticipado. Cuando los anunciantes compran espacio televisivo cerca de la temporada; la cadena garantiza que el anunciante tendrá un mínimo de audiencia.