Traducción e Interpretación
Terminología y neología
T.5. TERMINOLOGÍA Y NEOLOGÍA
Introducción
-
Hay dos tipos de situaciones que requieren una determinada intervención en terminología:
-
No hay denominación para expresar un determinado concepto, creación de una nueva denominación para expresar el nuevo concepto: neología.
-
En un concepto confluyen dos o más denominaciones, simplificación de las distintas denominaciones a una sola: normalización
Terminología y neología
-
La neología se ocupa de los fenómenos nuevos que aparecen en las lenguas.
-
La aparición de un nuevo concepto conlleva la aparición de una nueva denominación.
-
La neología, concebida como una actividad de creación de nuevas denominaciones, es necesaria en los campos de especialidad
-
Criterios para la detección de los neologismos
-
No es fácil determinar si un término es un neologismo.
-
Cabré (1993: 145) propone diferentes parámetros:
-
Criterio diacrónico: una unidad es neológica si ha aparecido en un período reciente. Ej.: familia homoparental
-
Criterio lexicográfico: una unidad es neológica si no aparece recogida en los diccionarios. Ej.: zapear
-
Criterio de la inestabilidad sistemática: una unidad es neológica si presenta signos de inestabilidad formal (fonética, morfológicas, etc.) o semántica. Ej.: e-mail / correo electrónico / emilio
-
Criterio psicológico: una unidad es neológica si los hablantes la perciben como nueva. Ej.: hiperinformación
-
referenciales (son necesarios puesto que cubren una laguna denominativa)
-
expresivos (no son necesarios desde el punto de vista referencial, pero sí desde el punto de vista expresivo)
-
Neologismos de forma: monoclonal, cuentacorrentista, familia homoparental, ofimática
-
Neologismos semánticos: recalentar / recalentamiento
-
Préstamos
-
Aceptarlo, tanto si se trata de un préstamo como de una creación léxica.
-
Rechazarlo.
-
Aceptarlo adaptándolo al sistema lingüístico receptor.
-
Puede aceptarse una solo propuesta y rechazar las restantes alternativas de denominación. Ej.: equip, equipament / *equipació
-
Puede aceptarse más de una propuesta en relación de equivalencia. Ej.: transtorn postvacances / transtorn de vacances
-
Puede aceptarse más de un propuesta, pero priorizando una alternativa por encima de las demás. Ej.: maquinari / hardware
-
Puede aceptarse un préstamo sin modificación alguna. Ej.: holding
-
Puede aceptarse un préstamo previa adaptación (gráfica, fonética, acentual, morfológica, categorial, cambio de orden de los constituyentes, etc.). Ej.: àxel
-
El progreso constante y acelerado de las ciencias y las técnicas obliga a una creación permanente de denominaciones para designar los nuevos conceptos.
-
Incremento de designaciones puede dar lugar a una dispersión designativa = no precisión comunicativa entre los especialistas.
-
La Organización Internacional de Estandarización (ISO):
-
“desarrollar normas universales que mejoren la comunicación y la cooperación internacionales y reduzcan las barreras de los intercambios comerciales a nivel internacional”
-
Normalización terminológica puntual (Arntz 1995: 177), se refiere a la normalización de conceptos y sus denominaciones.
-
Normalización terminológica básica (Arntz 1995: 178), relativa a la normalización de los principios de la terminología como disciplina y de los métodos de la terminografía como práctica.
-
Se fundó con carácter de organización no gubernamental en 1947. Su objetivo era el de crear normas que permitieran la mejora de la comunicación internacional.
-
La ISO publica los resultados de su trabajo técnico bajo la modalidad de Normas internacionales.
-
El Comité técnico 37, denominado "Terminología: principios y coordinación", tiene a cargo establecer los principios y métodos de la terminología. Su objetivo se concreta en la 'estandarización de los métodos de creación, compilación y coordinación de terminologías'. .
-
El TC/37 prepara normas internacionales para:
-
principios y métodos de terminología;
-
vocabulario de la terminología;
-
terminografía;
-
diseño y elaboración de normas de terminología;
-
terminología asistida por ordenador;
-
documentación sobre terminología;
-
códigos y codificación en el ámbito terminológico, y
-
aplicaciones informáticas en terminología.
-
Fundada en 1898, ASTM es una organización que ofrece un foro mundial para el desarrollo y publicación de normas sobre materiales, productos, sistemas y servicios.
-
En 1995, se fundó el comité E02 de terminología (originalmente llamado "Committee on Terminology (COT)". Su principal objetivo es el de promover una terminología clara y sistemática en las normas ASTM así como en otros documentos.
-
Asociación española de normalización y certificación (AENOR) (http://www.aenor.es) Entidad dedicada al desarrollo de la normalización y la certificación en todos los sectores, incluida la terminología. Es responsable de la elaboración de las normas españolas (Normas UNE).
-
Asociación francesa de normalización (AFNOR) (http://www.afnor.fr/portail.asp?Lang=French) Su propósito es el de asegurar la competitividad y la influencia del sistema francés de normalización en el contexto internacional. Es miembro de ISO y CEN.
-
German Information and Documentation Centre for Terminology (DEUTERM) (http://iim.fh-koeln.de/deuterm)
-
Centre de Terminología Termcat (http://www.termcat.net/) Termcat tiene por finalidad la promoción, elaboración y difusión de recursos terminológicos, así como la normalización de los neologismos catalanes y la prestación de servicios de asesoramiento terminológico que faciliten el uso de la lengua en los ámbitos científicos, técnicos y socioeconómicos.
-
Centro vasco para la terminología y la lexicografía (UZEI) (http://www.uzei.com/default_cas.html). Organización profesional creada con el objetivo de contribuir a la normalización lingüística del euskara. Colabora con entidades públicas y privadas en la investigación, normalización y difusión del euskera. En 1986, crea el centro de terminología EUSKALTERM.
-
Servicio de Terminoloxía Galega (TERMIGAL). Fue creado en 1997 mediante un convenio entre la Real Academia Galega y el Centro “Ramón Piñeiro” para a Investigación en Humanidades (centro de investigación dependiente de la Xunta de Galicia -gobierno gallego-). Sus principales funciones son planificar y coordinar la investigación terminológica en lengua gallega y elaborar los recursos terminológicos necesarios para facilitar el uso del gallego en los ámbitos socioeconómico, técnico y científico.
A) Desde el punto de vista de su pertenencia a la lengua general
Neologismo | Neónimo |
Espontáneo, carácter lúdico o estilístico, pasajeros | Necesidad denominativa y duraderos |
Concurrencia sinonímica | Rechazan la sinonimia |
Brevedad formal | Unidades polilexemáticas |
Formación patrimonial | Formación culta |
B) Desde el punto de vista de su función los neologismos se clasifican en :
C) Desde el punto de vista del recurso empleado para su formación:
Normalización de los neologismos
Un organismo normalizador puede tomar tres tipos de decisiones respecto de un neologismo:
La aceptación de una propuesta para denominar un concepto conlleva opciones diferentes:
T.6 TERMINOLOGÍA Y NORMALIZACIÓN
Normalización
- Normalización de objetos
- Normalización terminológica:
- Puntual
- Básica
Organismos de normalización terminológica
ORGANISMOS INTERNACIONALES
1. ISO (International Organization for Standardization) (http://www.iso.ch/)
2. ASTM (American Society for Testing and Materials) (http://www.astm.org/cgi-in/SoftCart.exe/index_spanish.shtml?E+spanish
3. Comité Europeo de Normalización (CEN) http://www.cenorm.be/cenorm/index.htm. Fundado en 1961 por los diferentes organismos de normalización de la Unión Europea y los países de la zona de libre comercio europeo.
ORGANISMOS NACIONALES
En Europa
ORGANISMOS REGIONALES
Descargar
Enviado por: | Pearlgarden |
Idioma: | castellano |
País: | Estados Unidos |