Lingüística
Teoría de la comunicación humana
COMUNICACIÓN PROFESIONAL
SECUENCIA:
2NM5
FECHA DE ENTREGA DE LA TAREA
4 DE MARZO DEL 2002
SIGNOS DE PUNTUACIÓN
LA COMA
No hay unas reglas exactas para el uso de la coma; pero sí unas normas generales que se detallan a continuación.
Se usa coma:
-
Para aislar los vocativos que van en medio de las oraciones. Ej.: Luchad, soldados, hasta vencer.
-
Para separar las palabras de una enumeración. Ej.: Las riqueza, los honores, los placeres, la gloria, pasan como el humo.Antonio, José y Pedro.
-
Para separar oraciones muy breves pero con sentido completo. Llegué, vi, vencí. Acude, corre, vuela.
-
Para separar del resto de la oración una aclaración o explicación. La verdad, escribe un político, se ha de sustentar con razones. Los vientos, que son muy fuertes en aquella zona, impedían la navegación.
-
Para separar de la oración expresiones como: esto es, es decir, en fin, por último, por consiguiente. Ej.: Por último, todos nos fuimos a casa.
-
Para indicar que se ha omitido un verbo. Ej.: Unos hablan de política; otros, de negocios. Perro ladrador, poco mordedor.
-
Cuando se invierte el orden lógico de los complementos en la oración. Ej.: Con esta nevada, no llegaremos nunca.
PUNTO Y COMA
Se usa el punto y coma:
-
Para separar oraciones en las que ya hay coma. Ej.: Llegaron los vientos de noviembre, glaciales y recios; arrebataron sus hojas a los árboles...
-
Antes de las conjunciones adversativas mas, pero, aunque, etc., si la oración es larga. Si es corta se puede usar la coma. Ej.: Todo en amor es triste; mas triste y todo, es lo mejor que existe.
-
Delante de una oración que resume todo lo dicho con anterioridad. Ej.: El incesante tránsito de coches, el ruido y el griterío de las calles; todo me hace creer que hoy es la primera corrida de toros.
-
Para separar oraciones yuxtapuestas. Ej.: Tendremos que cerrar el negocio; no hay ventas.
PUNTO
El punto es una pausa que indica que ha terminado una oración.
Clases de punto:
Punto y seguido: Se usa cuando se ha terminado una oración y se sigue escribiendo otra sobre el mismo tema.
Punto y aparte: Se usa para indicar que ha finalizado un párrafo.
Punto final: Indica que ha acabado el escrito.
Se escribe punto:
-
Detrás de las abreviaturas. Ej.: Etc. Sr. D. Srta. Sra.
-
En las cantidades escritas con números para separar las unidades de mil y de millón. Ej.: 1.580, 28.750, 12.435.565
No se pone punto:
-
En los números de teléfono. Ej. 2634568
-
En los números de los años. Ej. 1997
-
En lo números de páginas. Ej. 1456
Cuando se cierran paréntesis o comillas el punto irá siempre después de los mismos. Ej.: Le respondieron que "era imposible atenderlo". Esa respuesta le sentó muy mal (llevaba muchos años en la empresa). "Es imposible entenderlo". (Lleva muchos años en la empresa).
Después de los signos de interrogación y admiración no se pone punto. Ej.: -¿Estás cansado? Sí. ¡Qué pronto has venido hoy!
DOS PUNTOS
Se escriben dos puntos:
-
Para iniciar una enumeración. Ej.: Las estaciones del año son cuatro: primavera, verano, otoño e invierno.
-
En los encabezamientos de las cartas. Ej.: Mi querido amigo:
-
En el saludo al comienzo de un discurso. Ej.: Señoras y señores:
-
Para reproducir palabras textuales. Ej.: Ya os dije el primer día: tened mucho cuidado.
-
Después de palabras o expresiones como: por ejemplo, declaro, certifico, ordeno, expone, suplica. Ej.: En la zona ecuatorial hay ríos muy importantes. Por ejemplo: el Amazonas, el Congo.
-
Para llamar la atención o resumir lo anterior. Ej.: Lo primero de todo vean la plaza mayor. Una vivienda ha de estar limpia, aireada y soleada, en una palabra: habitable.
PUNTOS SUSPENSIVOS
Se escriben puntos suspensivos:
-
Cuando se omite algo o se deja la oración incompleta. Ej.: Dime con quién andas... -
Para indicar duda, inseguridad, temor o sorpresa con una forma de expresarse entrecortada. Ej.: Bueno... en realidad... quizá... es posible... -
Cuando se deja sin completar una enumeración. Ej.: Tengo muchas clases de flores: rosas, claveles. -
Cuando se quiere dar emoción. Ej.: Y en lo más interesante... se apagó la luz. -
Para dejar algo indefinido o indeterminado. Ej.: De la subida de precios... mejor ni hablar. El marisco... ni tocarlo.
INTERROGACION Y ADMIRACION
En castellano, los signos de interrogación (¿ ?) y admiración (¡ !) se ponen al principio y al final de la oración que deba llevarlos. Ej. ¿De dónde vienes? ¡Qué bien estás!
Normas sobre la interrogación y la admiración:
-
Cuando la interrogación es indirecta no se usan signos. Ej.: No sé de dónde vienes. Dime cómo estás.
-
Los signos de interrogación o admiración se abrirán donde comience la pregunta o la exclamación, no donde empiece la oración. Ej.: Tienes mucha razón, ¿por qué no han empezado? Se hizo Pablo con la pelota y ¡qué golazo, madre mía!
COMILLAS
Se usan las comillas (" "):
-
Para encerrar una cita o frase textual. Ej.: Contestó Felipe II: "Yo no mandé mis barcos a luchar contra los elementos".
-
Para indicar que una palabra se está usando en sentido irónico no con su significado habitual. Ej.: Me regaló una caja de cerillas. ¡Qué "espléndido"!
-
Para indicar que una palabra pertenece a otro idioma. Ej.: Sonó la alarma y lo pillaron "in fraganti".
-
Para citar el título de un artículo, poema. Ej.: Voy a leeros el poema "A un olmo seco".
DIERESIS
Se usa la diéresis o crema sobre la vocal "ü" de las sílabas "gue", "gui" cuando queremos que la "u" se pronuncie. Ej.: Vergüenza, cigüeña, averigüe, pingüino, lingüística.
GUION
El guion se usa (-):
-
Para unir palabras. Ej.: Se trataron temas socio-políticos. Hubo un acuerdo franco-español.
-
Para relacionar dos fechas. Ej.: Guerra civil (1936-1939). Rubén Darío (1876-1916).
-
Para cortar palabras al final de línea. Ej.: pro-mo-ción, con-si-guien-te.
Consideraciones al cortar palabras:
-
Una vocal nunca quedará sola. Ej. ate-neo
-
"ll", "rr", "ch" nunca se separan; "cc" sí. Ej. po-llo, ca-rro, ca-cha-rro, ac-ción
-
Monosílabos, siglas y abreviaturas no se separan. Ej. buey, UNESCO, Excmo.
-
Para intercalar en una oración una aclaración o comentario. Ej.: La isla de Tenerife -según creo- es maravillosa.
-
Para introducir diálogos en el texto separándolos de lo que dice el narrador. Ej.: - ¿Cómo te llamas?- Diego -contestó el valiente.- ¿De dónde eres?- De Toledo.
EL PARENTESIS
Se usa el paréntesis ( ):
-
Para aislar aclaraciones que se intercalan en la oración, lo mismo que el guion. Ej.: Las hermanas de Pedro (Clara y Sofía) llegarán mañana.
-
Para separar de la oración datos como fechas, páginas, provincia, país. Ej.: Se lee en Machado (pág. 38) esta importante poesía. El Duero pasa por Toro (Zamora).
-
Al añadir a una cantidad en número su equivalente en letra o viceversa. Ej.: La factura era de 50.000 (cincuenta mil) pesetas.
-
Para añadir la traducción de palabras extranjeras. Ej. César dijo: "Alea jacta est" (la suerte está echada).
TEORIA DE LA COMUNICACIÓN.
CONCEPTO DE COMUNICACIÓN
La comunicación es el proceso mediante el cual dos o más personas intercambian conocimientos y experiencias. Este intercambio se realiza fundamentalmente a través de símbolos, señales y signos.
La comunicación constituye una de las actividades del ser humano. El fenómeno de la comunicación no es privativo del hombre. La naturaleza misma, nos proporciona innumerables ejemplos de la comunicación que se establece entre animales y plantas, así como también en el interior de los organismos vivos. De la misma manera, el mundo creado por el hombre esto es su cultura esta constituido por una diversidad de fenómenos que requieren de la comunicación.
Dentro de los sistemas de la comunicación existen básicamente dos modalidades. Por una parte los sistemas semiológicos, que se caracterizan por los signos, esto es un código de comunicación como un lenguaje. Esta modalidad le corresponde a las lenguas naturales y a los lenguajes artificiales creados por el hombre. Por otra parte los sistemas no semiológicos, los cuales se distingue por no utilizar signos, y principalmente se refieren a los sistemas de comunicación que funcionan en el interior de un organismo. Existe una tercera modalidad, la de aquellos sistemas que sirven como medios de comunicación, pero que no emplean en absoluto, o casi no emplean signos ordenados, como serian los empleados por los animales.
La ciencia que estudia los signos es la Semiótica. Los signos pueden tener diversa naturaleza. Por otra parte aquellos considerados naturales, esto es, los que no han sido creados artificilmente, sdino que son una creación espontánea y forman parte de la naturaleza, como serian la risa, que normalmente es un signo de alegria, el llanto un signo de emocion, etc. En contrastes cvon los anteriores, existen otros signos artificiales, creados o utilizados para que al percibirlos, obligadamente yengan una significación especifica. Por ejemplo los sonidos de las alarmas, los timbre, etc. El hombre se vales de los signos para transmitir significados, para comunicar mensajes. Entre los signos artificiales, habria que distinguir ls que son de facil comprensión, cuyos significados resulta accesible, que no requieren de un conocimiento previo de un codigo, y que tienen un carácter simbolico. Existen otros signos, cuyo significado si de pende de iun codigo.
El codigo es un sistema de signos y reglas que permiten formular y comprender un mensaje, dentro de una determinada comunidad. Es asombroso la cantidad de codigos que una cominidad tiene, y utiliza en su vida diaria. La Semiótica se dedica al estudio y al análisis de todos los codigos. El mas importante es, sin duda el “codigo lingüístico”, esto es, la lengua, pero nos es el unico. Ejemplo de algunos codigos:
Señales de transito.
El morse
El sistema de banderas para el aterrizaje de los aviones.
Los diversos sonidos del timbre telefonico (señal para marcar, comunicando y señal de llamada).
Las campanadas de una iglesia.
Los toques de trompeta en las fomaciones militares.
Los dibujos de barra y estrellas en los uniformes militares.
El sistema Braille para la lectura de los ciegos.
El alfabeto digital de los sordomudos.
Las señales de humo de los indios.
Los silbidos del tren.
LA COMUNICACIÓN HUMANA.
La vida del hombre sin el acto comunicativo seria inconcebible. El hombre por naturaleza es un ser gregario, que requiere de la interaccion con sus semejantes para su existencia. En este sentido la comunicación ocupa un lugar privilegiado en la creación y desarrollo de las sociedades. Para llevar a cabo de la comunicación se requiere el uso de lenguajes. En sentido amplio, lenguaje es todo aquello que nos permite realizar la comunicación.
LENGUAJE
Es la facultad o don humano que permite la creación individuyal y la comunicación social. Es potencia exclusivamente humana. Esta capacidad es innata al hombre, esto es, forma parte de su naturaleza, vinculada directamente con su capacidad de razonar.
Mediante el lenguaje, el hombre puede simbolizar, es decir, representar la realidad con signos. El hombre no se relacion a de manre inmediata y directa con el mundo o con los demas hombre, solo se relaciona con el mundo a traves del lenguaje, que permite de la formulacion de los conceptos que, al referirse, tanto a los sujetos como a los objetos, hace posible el pensamiento y la comunicación, el pensamiento por que solo es posible el acto de pensar, concebir y organizar de las ideas, a traves del leguaje, y la comunicación, por que la cultura se aprende, se difunde, se asimila y se desarrolla tambien a traves del lenguaje. Todo aquello con respecto alo cual pensamos, contruimos, y la manera de cómo existimos y lo expresamos, es cultura. El hombre descubre el mundo y asi mismo a traves de los nombres de los objetos que lo rodean. Se distingue y se reconoce en sus mensajes a traves de lenguaje, que le permite la comunicacion con ellos asi mismo se integra a la sociedad, en la medida en que su pensamiento se vuelve mas complejo, lo cual le permite percibir, analizar e interpretar sus circunstacias de una manera mas plena y profunda.
En terminos generales, el lenguaje incluye dos funciones: la cognoscitiva, que es la que nos permite razonar, adquirir conocimiento y desarrollarlo, y la comunicativa, orienta hacia la transmisión de mensajes de toda indole. Estas dos funciones aparecen en el hombre de manera simultanea. La realización de pensamiento seria imposible sin el lenguaje, pues las ideas se estructuran mediante el empleo de un codigo. Asi, como las computadoras no les basta con tener un hardware super potente para realizar funciones complejas, sino que requieren del empleo de lenguajes artificiales (software), para poder programar y realizar las operaciones basicas.
Hoy en dia se considera que el lenguaje no es un medio de comunicación sino que es ademas, un manera de pensar, de estructurar un contenido. Lenguaje y pensamiento inseparables. Cuando estudiamos una segunda lengua, si realmente queremos asimilarla, tenemos que aprender a pensar en esa lengua.
Estas dos funciones elaboración y transmisión de un mensaje son las manifestaciones de la capacidad que tiene el hombre en transmitir al exterior sus propias vivencias.
LENGUA
La lengua es la realización del lenguaje. Es un sistema de signmos lingüísticos. Un sisrtema es un conjunto de elementos entre los que existen realaciones establecida por un aserie de reglas internas que son propias de cada sistema. Cada uno de los elemntos del conjunto constitye una estructura en la que el valor de cada termino depende del valor que posean los otros miembros. Las lenguas son estructuras con reglas propias, y solo en ellas los signinos lingüísticos que los componen adquieren un sentido y un valor, no es en si mismos, sino dado por los restantes elementos del sistema. Cada lengua posee un sistema especifico para articular sus elementos, en sus diferentes niveles fonético, sintactico, y semantico. De ahí la dificultad para aprender un segunmdo idioma al querer trasladar las reglas del sistema de la lengua materna al funcionamiento especifico de la otra lengua.
En el español se puede omitir al sujeto expreso en el en un enunciado. La decinacion verbal indica al sujeto de accion, mientras en el ingles, no.
La noción de sistema tambien se refiere a la eficacia y economia de la lengua, en cuanto a la combinación de sus elementos artuculatorios. El español de México cuenta con 22 fonemas, con los cuales se puede formar tantas palabras distintas como en el numero de combinaciones posibles con esos elementos (inventarios de palabras, tanto las del diccionario, como las del uso coloquieal), que a su vez, se pueden combinar para generar un numero infinito de enunciados todo a partir de la combinación de unicamente 22 fonemas.
Lengua es la realización que cada grupo humano hace en la potencia comunicativa del hombre (lenguaje). Cada lengua es un sistema absoluto y abstracto, abarca tanto las posibilidades lingüísticas presentes, como las pasadas y las futuras, aunque nunca lleguen a realizarse, asi como tambien todas las realizaciones de las diferentes comunidades que emplean la misma lengua. En el mundo se han identificado y reconocido aproximadamente 800 lenguas español, ingles, nahuatl, chino, japones, arabe, etc.
La lengua no es mas que una determinada parte del lenguaje, aunque esencial. Es a la vez un producto social de la facultad del lenguaje, y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad por los individuos.
HABLA
El habla es el uso particular que hace una hablante de su lengua. Asi com la lengua es una abstracción, el hbal es una realidad muy concreta, es la realización individual de la lengua. El habla es un acto individual de voluntad y de inteligencia, dicho de manera coloquial cada cual habla “como quiere y como puede”, de acuerdo con su origen, edad y educación elige el vocabulario y las combinaciones que conoce para expresar su pensamiento personal.
NORMA LINGÜÍSTICA.
La norma lingüística es la reunion de hablas semejantes. Dentro de una lengua existe un termino medio en la forma de hablar, y que seria la realización comun de la mayoria de esos individuos. La norma seria lo usual, lo comun a varias hblas individuales. Una norma esta motiva por factores socioculturales y esta determinada por el uso social que en cada sector se le da a la lengua. La norma es el conjunto de usos sociales en el habla de una comunidad. La norma se puede ubicar entre el uso individual de la lengua (habla), y la lengua misma. Se puede decir que existe cierta correspondencia entre las clasificaciones propia de los grupos sociales y sus respectivas formas de hablar. Asi tendríamos un grosso modo, tres alta, media y baja. Y dado que la norma lingüística es una convención social, la tendencia esta encaminada hacia el reconocimiento de la norma culta de la sociedad.
EL PROCESO DE LA COMUNICACIÓN
La comunicación es el proceso mediante el cual dos o mas personas intercambian conocimientos y experiencias. Este intercambio se realiza a traves de símbolos, señales y signos. Existen dos tipos de comunicación la verbal y la no verbal. Dentro de laprimera se considera a la comunicación oral y a la escrita, en la segunda la comunicación se establece mediante el lenguaje corporal y gestual, ademas de algunas expresiones artísticas, como la musica, la pintura, la danza, la escultura y la arquitectura, y la comunicación con base a otros codigos auditivos y visuales sonidos, luces, banderas , etc.
En el proceso comunicativo intervienen los siguientes elementos: emisor, mensaje y receptor, inclusive cuando el emisor y el receptor es una misma persona, como sucede en el monologo.
En el proceso de la comunicación, sus componentes o partes interactuan y se influyen recíprocamente durante el flujo comunicativo. Se establece un circuito de comunicación, donde los participantes se intercambian los papeles de emisor y receptor, según quien este mandando o recibiendo el mensaje.
La mayoria de modelos de comunicación coinciden en señalar el carácter dinamico de intercambio de información. Cuando se establece la comunicación entre aparatos, cada uno de los elemntos que interviene en el proceso desempeña una funcion especifica. Asi por ejemplo en una comunicación telefónica el mensaje emitido por un hablante (emisor) es transformado en señales electricas por el transmisor. El telefono transforma la presion del sonido de la voz en una señal electrica que es conducida a traves de un hilo (canal) hasta el receptor, que la transforma en los sonidos que constituye el mensaje para que pueda ser entendiso por el oyente (destino), y gracias a esto se produce la comunicación a distancia. A lo largo de este proceso, se encuentra un conjunto de componentes que pueden ser distinguidos en forma precisa, por su ubicación y su funcion.
Fuente | Es quien da al significado forma de mensaje |
Transmisor | Tiene la funcion de estructurar el mensaje mediante el empleo de un codigo modificar |
Canal | Medio por el cual se transmite |
Receptor | Tiene la funcion de descifrar el mensaje decodificar |
Destino | Interpreta el significado del mensaje |
Ruido | Constituyen las interferencias que se presentan en el canal o en el desplazamiento |
Cuando la comunicación se realza entre personas, el proceso es mas simple. La comunicación es directa y no requiere de un transmisor ni de un receptor. La persona que emite el mensaje es la fuente y el transmisor, pues es quien lo concibe y lo codifica, al igual que quien recibe el mensaje, lo codifica y lo interpreta.
El modelo de la comunicación verbal muestra la relacion que establece los elementos del empleo de la comunicación en un flujo de información oral y escrita.
EL PROCESO DE INFORMACIÓN FRENTE A LA COMUNICACIÓN.
El mundo de los objetos empieza a existir para el hombre desde el momento en que los objetos son representados por signos. El hombre interpreta el mundo a traves de los significados que les confiere a los objetos, mediante los signos que los representan. Cada objeto posee una significación especifica, que lo define y lo distingue de los demas objetos. A partir de la observación es posible identificar una serie de características propias de los objetos, estos es, se obtienen datos que al ser interpretados, seleccionados y organizados, devienen en información. Por ejemplo, cuando un medico examina a una persona, identifica y selecciona los síntomas que corresponden a una determinada enfermedad, la manera de vestir de una persona, puede ser un indicador de suposición socioeconimica, los estilos arquietectonicos, las modas, los autos, etc son objetos de una significación propia, que al ser interpretados, aportam imformacion sobre si mismos y tambien de quien hace la interpretación. Cuando esa interpretación (identificación , selección y sistematizacion de datos) se constituye un mensaje, en un proceso de comunicación, ya sea interpersonal o intrapersonal (monologo), se tranforma en información.
Cuando el proceso de comunicación tiene como destinatario o emisor o una maquina (por ejemplo las maquinas que ahora se utilizan para el proceso de datos en bancos, centros administrativos, etc.) se suele hablar de información. La información es la comunicación que se puede medir mediante una unidad minima llamada “bit”. La teoria de la información o informática es la disciplina que se dedica al estudio de las unidades de información donde intervienen los mecanismos de selección, transmisión y recepción. El proceso se analiza desde la perspectiva de sus aspectos mensurables, se estudian las condiciones idoeneas de transmisión de información entre maquinas, y se realiza el calculo de volumen o perdida de la información transmitida a traves de un canal.
La teoría de la información es con toda propiedad una teoria de transmisión bien adaptada para responder a los requerimientos de una empresa telefónica, pero incapaz de servir como marco explicativo para una expriencia social como es la comunicación interpersonal. Lo anterior es muy evidente dado que una de las claves el modelo es el concepto de información que adquiere en este cointexto significado muy preciso. No se tratat de alguno de sus sentidos habituales, como noticia, dato o testimonio, sino de una magnitud estadística abstracta, que califica el mensaje con absoluta independencia del significado que peude tener para las personas que participan en una interacción.
NIVELES DE INTERDEPENDENCIA COMUNICATIVA.
En toda situación de comunicación como la fuente y el receptor establecen un a realacion de interdependencia. Se afectan recíprocamente durante el proceso de la comunicación. Existe un condicionamiento mutuo, a traves de los mensajes y respuestas que emiten, tanto en el uno como en el otro. Esta interdependencia se representa de manera gradual en diferentes niveles.
PRIMER NIVEL DE INTERDEPENDENCIA.
Física: Para realizar una comunicación se requiere de la existencia física de ambos participantes emisor y receptor ya sea que se encuentren frente a frente o en relación mediante el empleo de una canal de comunicación que permita el flujo comunicativo como incluso en diferentes instancias de tiempo y lugar. En ocasiones, cuando no hay una correspondencia en el intercambio de mensajes entre el emisor y el receptor, la comunicación no trasciende este nivel, y la interdependencia se limita a la presencia física de los participantes, quienes podran estar presentes físicamente, pero intelectualmente no.
SEGUNDO NIVEL DE INTERDEPENDENCIA.
Acción-Reacción: Este tipo de interdependencia se hace presente cuando las respuestas dadas por cada uno están determinadas por las del otro. Por ejemplo:
Tomemos el ejemplo de JOHN Y BILLY mientras cenaban. BILLY tenia un propósito : quería que JOHN le hiciera llegar la sal. Encodificó un mensaje ( “alcánzame la sal por favor “) . desempeño una acción. JOHN decodifico un mensaje y reaccionó ante él. Respondió alcanzando la sal; su acción fue interpretada como el resultado de haber codificado el mensaje de BILLY. Cuando éste percibió la acción de JOHN , reacciono a su vez ante ella estirando la mano para tomar la sal y dándole a JOHN las gracias. Cada una de estas conductas dependía de la conducta precedente. BILLY actuó y JOHN reacciono. BILLY y JOHN eran interdependientes. Cada uno de ellos se vio afectado por la acción de otro.
TERCER NIVEL DE INTERDEPENDENCIA.
De las expectativas: A partir del conocimiento mutuo de la fuente y el receptor, estos pueden establecer expectativas, predicciones sobre las posibles respuestas que han de provocar sus respectivos mensajes, y de esta manera, propiciar sierta empatia (capacidad de experimentar en uno mismo los sentimientos de otra persona, de ponerse uno mismo en el lugar del otro), y asi lograr el objetivo de la comunicación. Es prácticamente inevitable que cuando los interlocutores se conocen lo suficiente, los mensajes emitidos consideren la imagen que se tiene de si mismo y del otro, en el tratamiento especifico de los mensajes. Asi por ejemplo, la comunicación que establecen dos buenos amigos, cada uno ya puede esperar del otro, esto es, establece sus expectativas, ya sabe hasta donde puede llegar el compromiso de su amistad. Este tipo de interdependencias adquiere mucha importancia en la estructuracion de los mensajes propagandisticos y publicitarios, cuyo tratamiento esta determidado por las posibles respuestas que habra de tener el mensaje en el publico receptor.
CUARTO NIVEL DE INTERDEPENDENCIA.
Interaccion: Es el nivel superior de interdependencia. La empatia entre los participantes en el proceso de comunicación a alcanzado tal desarrollo, que permite realizar inferencias (deducciones) mutuas sobre las conductas, la propia y la del otro. Este nivel de interdependencias es la culminación de los tres anteriores. La interaccion se distingue del nivel accion-reaccion, en cuanto los actos de cada uno de los participantes se interrelacionan en una influencia reciproca en un ajuste constante de los propósitos de la fuente y del receptor. Este tipo de interdependencias se presenta en una relacion cuya comunicación se apoya en un profundo conocimiento de los participantes. Esta comunicación es la que mas se aproxima al ideal de la coincidencia de significados con respecto asi mismo, a los demas y al mundo, a traves del proceso de la emisión y recepción de mensajes.
CULTURA.
En capitulos anteriores se a tratado el tema de la comunicación considerada como un proceso dinamico donde se interrelacionan los elementos que participan en el acto comunicativo. Dentro de este contexto, tambien se ha analizado la importancia del lenguaje como el instrumento de la comunicación que permite la creación individual y el desarrollo social, a traves del intercambio de mensajes entre el emisor y el receptor. Este intercambio de mensajes tiene como objetivo primordial la generación de los satisfactores materiales y espirituales indispensables para la existencia humana. Este conjunto de satisfactores que la humanidad ha creado a lo largo de su historia de la misma cultura, la cual no hubiera sido posibles sin la comunicación.
Con el propósito de valorar la importancia de la comunicación el desarrollo cultural se analizaron algunos aspectos relevantes relacionados con el concepto de cultura. El termino cultura a sido utilizado de manera muy diversa. El uso mas generalizado se realaciona directamente con el cumulo de conocimeitnos y aptitudes intelectuales adquiridos durante una formación academica o a traves de la experiencia personal de cada individuo. De esta manera se establece a diferencia entre una persona “culta” o “inculta”, esto es, las que tienen o poseen cultura, en conytraste con los que no la tienen o no la poseen. De ser asi, el compromiso de una política cultural se orientaria unicamente a la adquiesicion de una cultura a traves del sistema educativo o mediante el establecimiento de programas de difusión cultural: publicaciones, museos, conciertos, radio, televisión, etc. Sin embargo el concepto involucra factores mas complejos, que trascienden las dimensiones individuales, se ubican en un contexto historico, social y político.
Las ciencias sociales establecen un concepto mas amplio de cultura, al considerarla como el conjunto de productos materiales y espirituales que distinguen de una sociedad de otra. Es importante señalar que desde esta perspectiva no se plantea ninguna distinción de superioridad o inferioridad de cualquier manifestación cultural, sino que se reconocen por principio, que todo elemnto cultural es el resultado de un adinámica social especifica y responde a necesidades colectivas. En este sentido Rodolfo Estavenhagen distingue los siguientes elemntos que definen el concepto de cultura:
La cultura como proceso recreativo de creación y recreación.
La cultura como herencia acumulada de generaciones anteriores.
La cultura como conjunto de elementos dinámicos que pueden ser transferidos o rechazados, por grupos sociales diversos.
La cultura no es solo resultado y producto de la evolucion humana, sino tambi9en un factor de la misma l igual que, por ejemplo, el cerebro y el lenguaje no son solo resultado de la evolucion , sino tambien factores que la han evolucionado. En este sentido, es poreciso subrayar el carácter fundaméntelamente simbolico de la transmisión cultural humana, que se realiza esencialmente por medio del lenguaje. De hecho la aparición del lenguaje fue el factor desicivo que permitio la extraordinaria complejidad de la cultura humana. Los grandes avances del conocimiento aparecen siempre vinculados con el desarrollo de los sistemas de comunicación. La intervención de la escritura, apenas hace unos 5000 años, hizo posible la traducción de las ideas y del lenguaje hablado en símbolos gráficos. Este proceso permitio el almacenamiento y la difusión de las ideas los cual marco un cambio significativo en el desarrollo cultural de la humanidad. Asimismo la invención de la imprenta por Gutenberg, constituyo la gran aportación tecnológica gracias a la cual fue posible la difusión masiva del conocimiento, lo que propicio un importante intercambio ideológico, que permitio el desarrollo acelerado de la ciencia y del arte. De esta manera la palabra escritura se transformo en el medio mas poderoso para el fomento y la evolucion de la cultura.
Los adelantos tecnologicos de los medios elctronicos de comunicación, la rtadio, la cinematografia, la computadora y el uso de los satelites, han definido una nueva era en cuanto a las posibles posibibiliades de coimunicacion. Hoy en dia la comunicación y con ello la difusión de la cultura han alcanzado niveles y derroteros inusitados. El fenómeno de la globalización no solo involucra las relaciones economicas entre los paises del planeta sino tambien a la cultura. De manera similar a lo que ocurre en el entorno economico, tambien exiseten posiciones de poder en el control y la promocion delos valores culturales que se difunden cotidianamente por todo el mundo, orientados hacia el establecimiento de una cultura universal. “la globalización esta en manos de compañías transnacionales que deciden sobre la economia, la sociedad y la cultura. 9 empresas globales de la comunicación (8 de ellos estadounidenses) controlan la mayor parte de los satelites, las telecomunicaciones, la televisión, la radio, internet, el acceso a la información, a la industria cultural y al entretenimiento en todo el mundo”. Muchos elementos de esta cultura universal son difundidos y transmitidos por los medios de transmisión masiva, los cuales, dada la estructura economica de los medios de comunicación en el mundo, recogen y comunican modelos culturales generados y diseminados por los grupos económicos dominantes en la estructura internacional. En este sentido es importante señalar que en la medida en que una sociedad se preocupe mas por la educación y foremacion de sus miembros, estara menos expuesta a una asimilación indiscriminada de modelos ajenos. Es preciso plantearse una política cultural encaminada hacia una integración nacional, sustentada en el sistema educativo, asi como en los diversos medios de comunicación donde las distintas ideologías esten al servio de la construcción nacional.
SIGNIFICADO Y CONTEXTO.
El proceso de la comunicación se realiza dentro de un determinado marco de referencia, denominado contexto, donde intervienen un conjunto de factores y situaciones que definen las significación de los mensajes. los signos pueden adquirir diferentes significados según las circunstancias o relaciones que establezcan con el entorno comunicativo donde se presentan Raul Avila, en su libro la lengua y los hablantes ha identificado 4 contextos que intervienen en la determinación del significada de una palabra o expresión.
CONTEXTO SEMANTICO
Este contexto se refiere al significado que adquieren los signos dependiendo de la relación que establecen con el significado de otros signos. Por ejemplo, se pudo contrastar en el diccionario de la Real Academia Española, que la palabra punto tiene múltiples acepciones, de las cuales eligieron algunas:
Asunto o materia de que se trata; y asi se llama puntos las partes en que se divide un sermón u oración.
Señal para indicar algún sitio: “Se encontraron el punto de reunión”
Se llama aquel estado perfecto que llega a tomar cualquier cosa que se beneficia al fuego como al pan, el almibar, el manjar.
Se toma también por parte o cuestión de alguna ciencia, como “punto filosófico”.
Se toma también por ocasión oportuna; y así se dice; “vino o llegó a punto de lograr lo que deseaba”.
En la ortografía sirve para señalar que ahí se acaba la cláusula, periodo o capítulo.
Entre las costureras es la puntada que le va dando para hacer labor sobre el lienzo.
A pesara de las diferencias de significado que existe entre cada una de las acepciones de la palabra punto, quienes la utilizan pueden identificar fácilmente la acepción que le corresponde en una determinada expresión. El contexto semantico, estos es, las otras palabras con las que se establece una relacion semántica, precisa el significado que le corresponde.
CONTEXTO SITUACIONAL
La significación de una expresión no solo se define por su contenido informativo, sino tambien por el tipo ded realaciones temporales, espaciales y de dialogo que establecen los interlocutores en el momento de comunicación. De esta manera se lleva a cabo la dentro de un contexto situacional, que es compartido por los interlocutores, y condiciona la significación de los mensajes. Esto es la significación o el sentido son inseparables del valor que les confieren determinados tipos de situaciones, representadas por expresiones cuyo referente varia conforme a la situación de los interlocutores.
La ubicación de la situación esta determinada principalmente por el hablante o emisor del mensaje. Ejemplo. ¿Cómo se determina el significado de los adverbios aquí, allá, cerca. Pues hacen referencia a un lugar con relación a la ubicación del hablante o el emisor aquí es el lugar donde se encuentra, allá indica un lugar alejado y cerca, uno próximo. Lo mismo sucede con los adverbios temporales hoy es un día en el que se habla, ayer, el día anterior, y mañana el siguiente.
Algo similar sucede con la situación de los hablantes en un dialogo, donde los pronombres personales se utilizan según la persona que esté hablando, escuchando o de la cual se hace referencia. Tradicionalmente, los pronombres personales se definen como yo, la persona que habla, tu con quien se habla y el o ella, de quien se habla, también en sus formas del plural nosotros, ustedes y ellos o ellas. De esta manera, los pronombres pueden ser utilizados por cualquier persona, dependiendo de su situación en el dialogo.
La comunicación oral no requiere de tantas precisiones como la comunicación escrita, en virtud de que quienes sostienen un dialogo comparten una misma situación de tiempo y espacio, y pueden apoyarse en los recursos expresivos propios de la oralidad: gestos, ademanes y las totalidades de la voz. El caso de la comunicación escrita diferente, pues si exige una mayor precisión, debido a la ausencia del destinatario, En ocasiones se generan escritos ambiguos debido a la omisión de los elementos expresivos que definen el contexto situacional. Ejemplo: un recado escrito referido a cierto evento, si se utilizan expresiones como mañana , hoy o ayer, será imprescindible anotar la fecha de cuando se escribe porque es la referencia para sabe el día de la realización de dicho evento. También en escritos formales es necesario precisar el contexto situacional. El empleo de palabras tales como actualmente, moderno, nuevo, innovación y expresiones como el siglo pasado, principio de este año, etc,. Requieren de la definición del tiempo al que se hace referencia. En este caso por ejemplo en un texto de ciencia y tecnología , es importante que el lector sitúe el momento histórico al que se le alude. No es lo mismo considerar un adelanto tecnológico en computación en la década de los ochenta, que veinte años después. De ahí la recomendación de cuando se lee o se escribe algún documento, se tenga el cuidado de considerar la época a la que se hace referencia.
Otro problema a considerar es el del contexto situacional, relacionado con el espacio. Por ejemplo: tradicionalmente se utiliza el término de culturas orientales, para referirse al as culturas de China, Japón, Corea, etc. Esta connotación fue impuesta desde la perspectiva europea.
De igual manera que en el contexto situacional referido al tiempo, también es importante hacer la recomendación de considerar la situación del espacio desde donde se enuncia el mensaje, o del lugar al que se hace referencia, para evitar confundirse.
Con el propósito de garantizar una comunicación eficaz, ya sea oral o escrita, conviene recordar el método estructural de Ruadyard Kipling, donde plantea que: para que toda información resulte completa, debe responder a las siguientes preguntas: ¿Qué' (el suceso), ¿quién? (el sujeto activo o pasivo al que se refiere la información), ¿dónde? (lugar), ¿cuándo? (tiempo?, ¿por que? (causa, explicación) y ¿cómo]? (modo). El ¿quién?, ¿cuándo? Y ¿dónde? Corresponden al contexto situacional.
CONTEXTO FISICO
Este contexto corresponde al medio físico donde se realiza la comunicación del mensaje. La significación de una palabra, enunciado o símbolo está condicionada por un lugar y las circunstancias donde se expresa. Estos mensajes son breves en virtud de que su significación se apoya en la realidad física, la cual aporta un significación se apoya en la realidad física , la cual aporta un significado específico al mensaje. Las palabras damas y caballeros colocadas en dos puertas distintas, en un lugar publico, como en un restaurante, indica que ahí se indican los sanitarios para mujeres y hombres, respectivamente. Las mismas palabras colocadas en una tienda departamental, en lugares diferentes , indicará que ahí se ubican los departamentos de ropa para damas y caballeros. Aquí el contexto físico es el que determina la significación que deberán tener las palabras.
En el contexto físico se utilizan dos tipos de mensajes: los signos lingüísticos, esto es las palabras y enunciados, y los no lingüísticos, que serían los símbolos o iconos que representan al objeto referido.
Los mensajes que se expresan en un contexto físico se utilizan para transmitir información en lugares públicos cerradso, tales como hospitales, tiendas, cines, aeropuertos, etc., en lugares abiertos como las señalizaciones de transito en la ciudad o en carreteras, y en las etiquetas de algunos empaques envases de cierto productos que requieren de advertencias para su empleo o de especial cuidado en su manejo o para su conservación.
El contexto físico tiene como principal ventaja el ser selectivo y económico. No está dirigido a todas las personas, sino únicamente a quienes les interesa la información, o que se vean afectados por el mensaje.
CONTEXTO CULTURAL
Este contexto es el más amplio y complejo de todos. Es el que involucra el conjunto de conocimientos y experiencias, así como las maneras de actuar, pensar y sentir, que poseen los individuos por el simple hecho de vivir en una determinada comunidad. Las costumbres, el arte en todas sus expresiones, la religión, los valores (amor al trabajo, la familia, la honradez, el individualismo...) y la educación, son algunos de los elementos que constituyen el contexto cultural. La diversidad cultural es un fenómeno que no solo se manifiesta entre los diferentes países
del mundo, sino también dentro de un mismo país existen diferentes contextos, influidos por las diferencias sociales, históricas, generacionales, políticas y de educación.
Cada persona al relacionarse con los demás expresa sus ideas e interpreta las ajenas, de acuerdo con el contexto cultural donde se desenvuelve. Una palabra, una frace, un ademan o un gesto adquieren una significación adicional a la que le corresponde, debido a los referentes culturales, por parte del emisor y del receptor.
El contexto cultural adquiere importancia, por ejemplo, en las traducciones de un idioma a otro, pues no basta con establecer la equivalencia semántica que aparece en los diccionarios. En muchas ocasiones, el traductor tiene que buscar aproximaciones del sentido de las palabras o expresiones, dentro del contexto cultural al que pertenecen los destinatarios.
Así mismo el contexto cultural es uno de los factores que se considera para el estudio de los diferentes dialectos y normas lingüísticas de una lengua. No por el simple hecho de ser hispanohablante, un chileno puede entender sin dificultadlo que lee en un periódico mexicano, pues en muchas ocasiones se utilizan expresiones cuyo significado únicamente entienden los mexicanos, por ejemplo las siglas del ISSSTE, IPN, etc.
Es muy importante tener conciencia de cómo el contexto cultural influye y condiciona el significado y sentido de las palabras o expresiones para evitar una interpretación equivocada de lo que se quiere expresar. Principalmente en trabajos técnico o en la redacción de textos especializados, tales como proyectos de investigación, tesis, artículos, es conveniente establecer desde un principio la interpretación que tendrá un término dado.
FUNCIONES DE LA COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA
En la comunicación lingüística -cuando hablamos-. Tanto la participación del emisor como del receptor, así como los matices que adquiere el mensaje, define un tipo de relación asociada a una función específica del lenguaje, que tiene que ver con la intención o propósito que denomina durante la comunicación.
FUNCIONES REFERENCIALES O INFORMATIVA
Esta función consiste en transmitir un contenido intelectual, un saber de los objetos y de sus relaciones. Es la que establece la relación entre los objetos (cosas) y sus conceptos (mensaje).
Detrás de cada mensaje existe un referente, un concepto acerca de la realidad de la cual se esta hablando . Mediante esta función se le asigna significado y sentido a los mensajes. Con esta función, el lenguaje cumple su papel de procesar su informaciones acerca dela realidad. Esta función es la que predomina en los postulados científicos, en los textos didácticos, y en general en los mensajes de carácter objetivo. También se le conoce como función practica, representativa, comunicativa o cognoscitiva. Es la función que empleamos para representar mediante un lenguaje, los objetos y sus relaciones sobre los cuales adquirimos un conocimiento.
FUNCIONES SINTOMÁTICA O EMOTIVA
Esta función se refiere a la relación que el emisor establece con el mensaje, esto es, el sello personal que imprime a los que esta diciendo. Es la función que proyecta los estados anímicos del hablante, tales como entusiasmos, intereses, preocupación, enojo, inseguridad, etc. Esta función esta marcada principalmente por las totalidades de la voz, el uso de interjecciones y el uso de determinadas frases y palabras, cuyo sentido denote cortesía, rudeza, indiferencia, etc. En esta función también se consideran las diferencias dialectales, la norma lingüística y el contexto cultural del hablante. Ejemplos:
-¡Esta película es una maravilla! -¡Que bueno que llegaron!
-No me gusto esta película -Ah ya llegaron
FUNCION APELATIVA
Esta función se refiere hacia el tipo de relación que pretende establecer el emisor con el receptos a través del mensaje. El emisor se propone influir en el pensamiento, la actitud y la conducta del receptor.
Existe una estrecha relación entre la función emotiva y la apelativa, en cuanto que nuestra forma de expresarnos condiciona la respuesta del receptor. Esta es la función que predomina en los mensajes cuyo principal propósito es el de convencer o persuadir al receptor solicitud de favores, permisos, aceptación, búsqueda de afecto y simpatía, etc, mensajes políticos y publicitarios. Ejemplos:
-¿Serías tan amable de prestarme los apuntes de la clase pasada?
-¿Me arias el favor de comunicarme con Juanita?
FUNCION METALINGÜISTICA
Cuando se tratan temas relacionados con el empleo del código o lengua, se realiza la función metalingüística. El lenguaje se utiliza para estudiar y reflexionar sobre las propiedades del lenguaje. En este sentido, el lenguaje cumple la doble función de ser instrumento de comunicación y objeto de estudio de manera simultanea. El contenido del mensaje se orienta, ya sea hacia la descripción del empleo del lenguaje, o hacia su verificación . En el estudio de una lengua, son expresiones metalingüísticas las que describen o definen términos relacionados con el significado de las palabras (nivel semántico), la estructura interna de las palabras y la relación que establecen con otras palabras cuando se combinan entre si en la construcción de oraciones (morfosintaxis) y la pronunciación de las palabras y la ortografía. Esta función implica una reflexión sobre al lengua y la manera como se utiliza. Ejemplos:
¿Cuál es el significado de la palabra jerarquía?
Una oración no necesariamente empieza con el sujeto
Se dice diferencia, no diferencia
El empleo de la función metalingüística le permite al hablante autorregular la comunicación. Esto es ajustar su mensaje tomando en consideración las características de su receptor (norma lingüística y contexto cultural). Por ejemplo, una persona se expresa de manera específica, según con quien este hablando, ya se trate de un adulto, un niño, un extranjero, un compañero, etc.
FUNCION POETICA (ARTÍSTICA O ESTETICA)
Esta función establece la prioridad en el valor expresivo del lenguaje. Su finalidad es producir un placer estético en el receptor, mediante las imágenes y las construcciones discursivas que el artista logra crear. Esta es la función que prevalece en la literatura, en todos sus géneros en poético, narrativo, el teatro y el ensayo. La forma superior de la lengua es la lengua literaria, la cual no se li8mita a comunicar, sino que trasciende hacia el mundo objetivo de las connotaciones. El mensaje literario va más allá de la información, su propósito no es sólo comunicar, sino que busca compartir las vivencias y sentimientos de quien se expresa. Dentro de la función estética los mensajes tienen un doble valor significativo, en cuanto comunica los sentimientos o afectos del individuo al percibir y nombrar o significar esas realidades .
La lengua literaria explota a fordo la dobre función de las palabras comunicar (función referencial), y expresar (contenido subjetivo, función apelativa y sintomática). Ejemplo:
Lugares(I)
Vámonos inmoviles de viaje
Parta ver la tarde de siempre
con otra mirada.
para ver la mirada de siempre
con distinta tarde
Vamonos, inmoviles
LAS BARRERAS DE COMUNICACIÓN
En el proceso de comunicación suelen presentarse perturbaciones que interfieren y afectan total o parcialmente la realización del proceso. Los psicólogos los denominan barreras de la comunicación. Otros autores llaman este fenómeno ruido o interferencia . Se presentan debido a los problemas o deficiencias originadas en algunos de los elementos del proceso de comunicación. Puede ocurrir que el contenido del mensaje no llegue a su destino, o bien que llegue distorsionado, y no se cumpla con el objetivo de la comunicación. Tomando en consideración el origen y su incidencia, las barreras se han clasificado en cinco tipos.
LAS BARRERAS SEMÁNTICAS
Son las barreras generadas por una falta de conciencia entre el emisor y el receptor , con relación al significado y sentido que poseen o adquieren las palabras, los enunciados, las oraciones y los símbolos empleados en la estructura de un mensaje. Estas barreras están directamente relacionadas con el contexto semántico. Las diferencias de significado y del sentido de las palabras y expresiones pueden deberse a diversos problemas generados, tanto por el emisor, como por el receptos.
Por parte del emisor, puede haber problemas en la estructura del mensaje, como serían:
-El empleo de palabras con más de un significado (polisemia), que no aparecen debidamente acompañadas del contexto semántico necesario para que adquieran el significado que se precisa. Ejemplo: las palabras punto, banda, línea, que pueden tener varios significados depende del contexto en el que se utilicen.
-Otro problema lo constituyen las anfibologías, enunciados que, por una construcción gramatical incorrecta, expresan un significado ambiguo. Ejemplo: Los profesores hicieron el examen. Se pued4e entender que los profesores elaboraron, aplicaron, o presentaron el examen.
El problema de las barreras semánticas se vuelve más crítico en la comunicación escrita, pues además de considera la caligrafía, habrá que tomar en cuenta la ortografía
Y la puntuación para expresarse con claridad y evitar interpretaciones equivocadas.
También existen problemas semánticos ocasionados por las diferencias dialectales palabras y expresiones que tienen significado y sentido diferentes, según el lugar donde se utilice ejemplo: En México se dice popote, en España pajilla y en cuba, absorbente.
Finalmente, la falta coincidencia en el significado y sentido de las palabras, emisor y receptor, se pueden deber a un problema de ignorancia. Por una parte el emisor utilizar una palabra considerando un significado diferente al que posee. Y por otra parte , el receptor desconocer el significado de una palabra, y otorgarle un significado que él imagine y esto ocasionaría un problema, el cual se presenta con gran frecuencia en la lectura, cuando el lector por negligencia no consulta el diccionario para las palabras que no entiende.
LAS BARRERAS FÍSICAS
Estas barreras afectan directamente a los medios utilizados para la transmisión y recepción de mensaje. Peden ser de tipo técnico, cuando se presenta alguna falla mecánica, electrónica, óptica uy acústica en el funcionamiento de los aparatos utilizados para la transmisión.
También se consideran barras físicas a los problemas ambientales que impiden una recepción adecuada del mensaje, como: el exceso de ruido en el lugar donde se lleva a cabo la comunicación, el exceso de luz, cundo se trata de reproducir imágenes, etc.
Para evitar la presencia de las barreras físicas se recomienda elegir adecuadamente medios que se utilizaran para transmitir el mensaje, y verificar previamente su funcionamiento, además de ser posible, disponer de las refacciones de los elementos que con más frecuencia fallan.
LAS BARRAS FISIOLÓGICAS
Estas barras se presentan en el emisor y en el receptor cuando existe alguna disfunción ya sea parcial o total, en los órganos que participan en el proceso fisiológico de la comunicación. Para el caso de la comunicación oral se consideran los órganos de la fonación y los de la audición. Entre los problemas fisiológicos que afectan a la fonación se encuentran las malformaciones de las articulaciones de las palabras (labio leporino, móvil limitada de la lengua). Aquí también se incluyen las afecciones respiratorias temporales, como gripe, la tos, la garganta irritada, etc. En cuanto a la adición se consideran principalmente problemas de sordera total o parcial.
Las barreras fisiológicas que afectan a la comunicación escrita, están relacionadas directamente las limitaciones fisiológicas que impiden o limitan la escritura o lectura. En el caso de la escritura los problemas fisiológicos se presentan por problemas en las manos, para la lectura el problema se presenta en las afecciones de la visión.
LAS BARRERAS PSICOLÓGICAS
Estas barreras de una manera muy particular del ser humano de percibir y concebir el mundo que le rodea. Cada individuo es diferente en Cuanto a su personalidad, conformada por su carácter, temperamento y sus experiencias vividas. La herencia y el ambiente interactúan para formar la personalidad de cada sujeto. A la manera individual de percibir los fenómenos se le denomina marco de referencia o filtro individual.
En el proceso de la comunicación, la percepción y la interpretación de los mensajes pasa por ese filtro individual. Así, en ocasiones, la comunicación, se puede ver afectada de manera negativa cuando existen discrepancias importantes entre el emisor y el receptor ocasionadas por las diferencias de personalidad. Resulta casi inevitable la tendencia a establecer prejuicios de la personalidad ajena y condicionar los mensajes y las actitudes de acuerdo con una apreciación inicial con respecto a la persona con quien se establece la comunicación. Estos prejuicios generalmente, afectan de manera negativa la comunicación, debido a las barreras psicológicas que se general entre el emisor y el receptos. Por otra parte la necesidad del ser humano de satisfacer sus requerimientos emotivos, lo condicionan a asumir una determinada conducta, dependiendo de la relación que exista entre lo que necesita y lo que el mundo le ofrece, trata de adaptarse, incorporando aquello que necesita y evitando lo que experimenta como perjudicial. En este sentido, la falta de coincidencia entre la fuente y el destinatario, con relación a us propios intereses, también es un factor generador de barreras psicológicas.
LAS BARRERAS IDEOLÓGICAS
Las barreras ideológicas están directamente vinculadas con el contexto socio-cultural de quienes establecen la comunicación. Cada hablante al comunicarse utiliza la lengua del grupo social o comunidad a la que pertenece, dentro de la cual las palabras adquieren un significado y un sentido particular, definidos por el alcance social del momento y del lugar donde se producen. En virtud de que una lengua se utiliza por varios grupos sociales, la significación de las palabras es portadora de acentos con distintas orientaciones ideológicas propias de cada grupo social. Cada periodo y cada grupo social tuvo y tiene su propio repertorio de formas lingüísticas, parta la comunicación ideológica en la conducta humana. Todas las palabras tienen el aroma de una profesión , de un género, de una corriente, de un partido, de una cierta persona, de una generación, etc. De esta manera, cada palabra tiene una dimensión ideológica- social. Las palabras en si mismas expresan un significado p'articular, asignado por una determinada comunidad en un proceso de intercambio social.
Las barreras ideológicas de la comunicación se presentan cuando, entre el emisor y el receptor, existen diferencias en cuanto interpretación de las palabras, en cuanto al significado o sentido que confiere el grupo social al que pertenecen. Por ejemplo, en el dialogo entre los representantes de la comunidad indígena de Chiapas y los representantes gubernamentales, las barreras ideológicas son evidentes, no solo por un problema de dominio en el idioma, sino por el empleo de algunas palabras cuyo concepto no formaba parte de la cultura de los indígenas, donde existe una concepción diferente en el tratamiento de las organizaciones políticas y religiosas. También el los discursos políticos se perciben claramente las dimensiones ideológicas de las palabras. Un mismo fenómeno puede dirigirse de maneras diferentes, según las intenciones políticas de quien lo diga.
Tanto para la comunicación interpersonal, como para la comunicación frente a un auditorio, es conveniente que el emisor tome qn cuenta las características ideológicas de su interlocutor o del grupo al que se dirige: nivel sociocultural, filiación política, creencias, intereses, etc.
Descargar
Enviado por: | Kanaka |
Idioma: | castellano |
País: | México |