Literatura
Otra vuelta de tuerca; Henry James
AUTOR:
HENRY JAMES
Nació el 15 de abril de 1843 en Nueva York, en el seno de una familia irlandesa y escocesa. Henry recibió una educación esmerada y cosmopolita estudió en Nueva York, Londres, París y Ginebra, reforzada con los numerosos viajes a Europa que realizo junto a su familia desde la infancia.
En 1862 estudio leyes en la Universidad de Harvard. A partir de 1863 comenzó a publicar sus primeros cuentos y artículos en revistas de Estados Unidos. No conseguía demasiado dinero de sus libros; sin embargo, se codeaba con las clases ricas. Aunque no era realmente uno de ellos (El afirmó una vez que algunas de las mejores ideas para sus historias las sacó del cotilleo en reuniones con tales personas).
Su sexualidad era indefinida y sus gustos e intereses eran, de acuerdo con los niveles predominantes de la sociedad victoriana, bastante femeninos. Se ha afirmado que el ser un sujeto ajeno a la sociedad en que vivía le ayudó en el detallado análisis psicológico de las situaciones, una de las características más destacables de su obra literaria.
En 1875 se instalo en París y residió allí un año, participando en la intensa vida literaria de la capital francesa junto a personalidades como Flaubert y Turguénev. Al año siguiente se mudo a Londres, donde estableció su residencia permanente y llevo una vida social muy intensa que en el invierno de 1878/79 confesó haber aceptado 107 invitaciones a cenar.
Además de publicar una vasta obra narrativa y critica, busco una popularidad más inmediata en la producción teatral, pero esa experiencia fue infortunada. Durante el estreno de su obra Guy Domville en Londres, cuando el actor que encarnaba al protagonista declamó, hacia el final, la línea: “Yo soy el ultimo de los Domville”, un espectador replicó “menos mal” desatando la hilaridad general. El autor, que estaba presente, fue abucheado por el publico. En 1898 se mudo a Londres a la apacible localidad Sussex.
Y en 1915 bajo la influencia de la Primera Guerra Mundial, adopto la nacionalidad británica. Murió el 28 de febrero de 1916.
Algunas de sus obras son:
-
Roderick Hudson (1876)
-
El americano (1877)
-
Daisy Miller (1879)
-
Retrato de una dama (1881)
-
La musa trágica (1890)
-
Los despojos de Poynton (1897)
-
La edad ingrata (1899)
-
Las alas de la paloma (1902)
-
Los embajadores (1903)
-
La copa dorada (1904)
-
Los papeles de Aspern (1888)
-
Otra vuelta de tuerca (1898)
-
Washington Square (1881)
El tema de las obras de James no es lo que sucedió, sino lo que alguien, que poseía una inteligencia notable, sintió ante los sucesos. De ahí la frecuente oblicuidad de su acercamiento al tema y la elección de unos puntos de vista que son rasgos característicos de su técnica. James volvió a visitar los Estados Unidos durante un largo viaje en 1904-05 para sentirse un hombre de otra época al contemplar la velocidad, las multitudes y el ruido de la vida norteamericana. Abrumado por el poder material y político del país, se propuso hacer una crítica detenida que desarrolló en The American Scene (1907). Actualmente los críticos alaban al novelista por su profunda visión de la realidad social. Tal vez tenía razón Huneker al señalar en 1917 que las novelas de James estaban escritas para el futuro.
En sus obras prefiere el drama interno y psicológico, y es un tema habitual la alienación. Sus primeros trabajos son considerados realistas, pero de hecho durante su larga carrera literaria mantuvo un gran interés en una variedad de movimientos artísticos.
Sus obras están basadas frecuentemente en la yuxtaposición de personajes del Viejo Mundo, artístico, corruptor y seductor; y el Nuevo Mundo, donde la gente es a menudo insolente, abierta y firme.
La obra de James se caracteriza por su ritmo lento y la descripción sutil de los personajes, más que por los incidentes dramáticos o los argumentos complicados. Sus libros principales, modelos de la novela objetiva psicológica, tratan del mundo ocioso y afectado que conoció de cerca mientras vivió en Europa. En sus primeros relatos y novelas, James manifiesta el impacto que la vieja cultura europea causó en los americanos que viajaban o vivían en el viejo continente. Ejemplos de esta fase, escritos entre 1875 y 1881, son Roderick Hudson (1876), El americano (1877), Daisy Miller (1879) y Retrato de una dama (1881). Después exploró los tipos y costumbres del carácter inglés, como en La musa trágica (1890), Los despojos de Poynton (1897) y La edad ingrata (1899). En sus últimas tres grandes novelas, Las alas de la paloma (1902), Los embajadores (1903) y La copa dorada (1904), vuelve al esquema del contraste entre las sociedades europea y americana. En general, el estilo de sus últimas obras es complejo, revelando oblicuamente los motivos y conducta de sus personajes por medio de sus conversaciones y a través de las observaciones minuciosas que se hacen entre sí. A pesar de que el diálogo significativo es característico de su estilo literario, sus obras de teatro fracasaron, aunque varias de ellas fueron dramatizadas o llevadas al cine con éxito, incluyendo dos de sus muchos relatos, Los papeles de Aspern (1888) y Otra vuelta de tuerca (1898), además de Washington Square (1881), una de sus novelas más famosas.
LA OBRA:
TITULO: “OTRA VUELTA DE TUERCA”
Creo que el titulo esta puesto en forma de metafórica y no esta relacionado directamente con el contenido de la obra y para mi opinión la misma se denomina de tal manera porque la historia va avanzando de tal forma que en cada episodio Henry James logra darle una vuelta de tuerca, manteniendo al lector en un continuo suspenso. Su autor parece que hace un análisis de la compleja mente de la institutriz, pero sin dar respuestas, es por eso que deja el final al lector para que éste le dé otra vuelta de tuerca y darle explicación personal a la obra
GENERO Y ESPECIE LITERARIA, FUNDAMENTACION:
Es un texto narrativo, en esta trama aparecen hechos, acciones realizadas por personajes ordenados en la secuencia lógica y temporal. Es una novela ya que si bien no es exageradamente larga tampoco es corta como un cuento y menos una leyenda; en el cual intervienen muchos personajes y acontecimientos en un tiempo y espacio determinado. Y es una novela policial debido a que en el cuento aparece un crimen a descifrar. En el transcurso de la obra se va desarrollando este misterio. Generalmente los enigmas de cuento policiales son delitos. Este ser extraño poco usual motivado por conflictos difíciles del alma. Por lo común se trata de asesinatos en este caso la muerte de Milles. Este crimen debe ser solucionado y por ello deben tener pruebas para deducir. El canal, con un lenguaje estándar, literario y emotivo. Es una novela fantástica ya que en ella ocurren hechos extraños e increíbles. Sin embargo también aparecen acontecimientos normales y comunes de la vida real como por ejemplo que la institutriz se enamora de su jefe, el tío de los niños. En cambio un suceso extraordinario y fantástico es la aparición de fantasmas.
TEMA O TEMAS PRINCIPALES Y SECUNDARIOS, FUNDAMEN.:
El tema principal de la obra es la aparición de fantasmas en la casa y principalmente la aparición ante los niños ya que estos hacen presente la ternura mezclada con horror.
Y los temas secundarios son: el amor obsesivo de la institutriz hacia el tío de los niños; el impacto que viven los niños ante la relación sadomasoquista entre la institutriz y el jardinero;
La incertidumbre y preocupación de las encargadas, de los niños, de cómo protegerlos;
La investigación de la institutriz por recomponer el pasado amen de que tenga que mentir.
IDEAS Y/O SENTIMIENTOS PUESTOS DE MANIFIESTOS EN LA OBRA:
Lo que el autor hace es que la historia se preste a múltiples interpretaciones, convirtiéndose en varias novelas en una. Relata una historia sumamente terroríficamente fantástica o psicológica ofrecido a través de la mente enferma del personaje de la institutriz y su manera de narrar lo que siente y lo que le ocurre. Quiere inquietar al lector con su manera de narrar la historia contando lo que siente y lo que ocurre desde el punto de vista de la protagonista(la institutriz).
CARACTERISTCAS DE LOS PERSONAJES PRINCIPALES Y SECUNDARIOS:
LA INSTITUTRIZ:
Se trata de una joven inglesa, bonita y encantadora, y sin experiencia en el trabajo que se le ofrece. Es rubia y de ojos castaños. Cuando se hace cargo de cuidar a dos niños en una mansión donde aparecen fantasmas, se hace la fuerte y está allí hasta el final por el bien de los niños.
SEÑORA GROSE:
Es una excelente ama de llaves que lleva el servicio de la casa hace mucho años. No tiene hijos, pero siente por los 2 niños un extraordinario afecto. Es una persona muy bondadosa. Confiada, prejuiciosa, influenciable.
MILLES:
Es un niño en poco extraño. Lo expulsaron del colegio por contar historias de fantasmas, por lo que creían que estaba loco. Esta siempre aislado de la gente. Es inteligente, seguro bello y tiene 10 años.
DR. QUINT:
Es muy pelirrojo y de pelo muy rizado. Su rostro es alargado, de nobles facciones y con un bigote ralo tan rojo como su pelo. Sus cejas son más oscuras y parecen tener una gran movilidad, arqueándose a menudo. Sus ojos son pequeños e inquisitivos. Su boca es grande, pero sus labios muy finos y su sonrisa se acentúa con su bigote.
Es malvado y se quiere llevar el alma de Miles con él.
SEÑORITA JESSEL:
No tiene una apariencia normal. Siempre tiene en su cara una sonrisa malvada. Ella es la que se quiere llevar a la pequeña flora. Casi siempre va vestida de negro.
FLORA:
Es una niña que también está apartada un poco de la gente, no tanto como Miles. Siempre ignora a la señorita Jessel, hace como si no la viera.
EL TIO:
Soltero, elegante, cortés, adinerado,. Unico pariente de los niños. Muy ocupado con sus cosas y no quiere saber nada sobre los niños solo quiere que la institutriz se encargue totalmente de ellos
ARGUMENTO O SINTESIS DEL MISMO:
Una institutriz acepta un trabajo para educar a Miles y Flora. Cuando la institutriz llega a la mansión Bly conoce a la señora Grose, la encargada de llevar la mansión, con la cual hace una gran amistad. Se encariña con los niños. Se suceden distintas apariciones. La institutriz investigando descubre que eran dos empleados antiguos(Dr. Quint y Sta. Jessel que tenían mucha influencia en los niños( ambos muertos). Estos espíritus iban detrás de los niños. La institutriz se da cuenta e intenta protegerlos. Entre la Sra. Grose y la institutriz llegaron a la conclusión de que eran almas perdidas que venían a llevarse a los niños. La institutriz intenta hablar con ellos del tema y siempre la evaden. Al final, se da cuenta de que lo que tiene que hacer es enfrentarse a los fantasmas, y así lo hace. Cuando vuelve a aparecer el Dr. Quint, la institutriz se le enfrenta, conteniendo el miedo y entonces el fantasma se marcha para siempre. Solo en ese momento, se dio cuenta de que el alma del Dr.Quint estaba poseyendo al niño, y por eso, cuando se fue, el niño murió.
ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO:
EL PROEMIO:
Un señor llamado Douglas trae la narración que estaba escrita y guardada para leerla a un grupo de personas adultas que se juntaban siempre para oír historias.
El contenido interior se divide en XXIV capítulos:
Del I al VII: se presentan los personajes y se comienza a presentar la situación conflictiva (introducción).
Del VIII al XV: desarrollo del conflicto (nudo)
Del XVI al XXIV: resolución (desenlace).
EL APENDICE:
La señora Griffin que es una de las personas del grupo que escucha el relato ante tal desenlace pretende averiguar mas sobre el tema y decide ir a buscar información y trae a la reunión después de varios días a la señora Flora que es aquella niña protagonista que da otra mirada a aquella historia diciendo que cada uno ve con sus propios fantasmas y que la culpable de la muerte de su hermano es de la institutriz. Esto también es parte de la explicación del titulo. Quedando abierta a la decisión del lector a quien creer o apoyar.
ASPECTOS FORMALES DE LA OBRA:
LENGUA: Predomina la narración alternando con el dialogo y escasea la descripción. Es una traducción del ingles al castellano. Utiliza un vocabulario no muy amplio, ni difícil de comprender.
RECURSOS DE ESTILO:
COMPARACION:
-
“Entró como un ciclón”
-
“Me eche a llorar como en otra ocasión la había hecho llorar yo.”
-
“Si era tan malo entonces como, parece usted asimilar.”
-
“Se presentaban ante mi no solo como tigres o como romanos, sino como personajes de Shakespeare, astrónomos o navegantes”
-
“Me miro exageradamente como me había mirado desde la torre y desde el jardín.”
-
“Me conocía tan bien como yo a el.”
-
“Tan humana como tener que hacer frente a solas, al amanecer y en una casa dormida.”
ENUMERACION:
-
“Se esforzaban por divertirla, entretenerla, sorprenderla.”
-
“Le leían pasajes del libro, le contaban historias, escenificaba charadas, se disfrazaba de animales y de personajes históricos.”
-
“Solté el libro, me puse de pie, tome una vela, salí de la habitación y cerré silenciosamente la puerta detrás de mí”
HIPERBOLE:
-
“En aquel periodo se mostraban extravagantes y extraordinariamente cariñosos.”
NEGACION:
-
“No logro salvarlos ni protegerlos.”
-
“No podía abjurar por el hecho de desearlo...”
-
“No querida, definitivamente no lo creo...”
-
“No creo esto tan horrible”
-
“No lo sé...¡no lo sé!”
-
“¡Oh! El no podía impedir”
INTERROGACION:
-
“¿Crees que había salido a pasear al jardín?”
-
“¿Qué podrán pensar de esto?”
-
“¿No me estaré traicionando demasiado?”
-
“¿Le recordó usted que Quint era un criado vulgar?”
-
“¿No lo habria hecho usted?”
EXCLAMACION:
-
“¡Oh, él no podía impedir...!”
-
“¡No lo sé!”
-
“¡Y todos tan contentos!”
-
“¡Por supuesto!”
DATOS INFORMATIVOS:
Tipo de narrador:
Tipo de narrador: Existe un juego de narradores ya que al comienzo relata una persona llamada Douglas, que lee una historia contada por la institutriz, que luego pasa a ser la protagonista por ende el narrador es en primera persona omnisciente, es decir, sabe todo lo que piensan los personajes.
Espacio:
La acción se desarrolla en la mansión Bly, a las afueras de Londres, esta rodeada de arboles y vegetación, también tiene una laguna y una pequeña capilla
Tiempo:
La acción esta enmarcada en el hábito cultural de principios del siglo XX.
Ritmo de la obra:
Esta obra tiene un ritmo lento ya que las cosas pasan muy despacio.
Estructura interna.
* Nº de capítulos: bibliografía, proemio, XXIV capítulos, apéndice.
Título original: The Turn ofthe screw
Traductor: José Luis López Muñoz
Editorial: Alianza Editorial
Nº de páginas: 179
VALORACION:
Valoración objetiva:
La novela Otra vuelta de tuerca (The Turn of the Screw) es una historia de fantasmas que trata del impacto psicológico sobre una joven institutriz soltera quien se tropieza con una aventura amorosa en curso complicada por el hecho de que los amantes están muertos. La obsesión de la institutriz con el tío de los niños a los que ha de educar, así como la sugerencia de que los niños han sido expuestos a algún tipo de conducta sexual por los amantes fallecidos, y la falta de una narración objetiva, hacen dudar al lector de la veracidad de la interpretación (una interpretación que no se da de manera implícita) que la institutriz hace de los eventos; la propia veracidad de los fantasmas se puede poner en duda. La historia originalmente se interpretó como un simple cuento de fantasmas, pero la lectura entrelíneas ofrece una interpretación mas compleja, o al menos psicológica, de la narración.
Es una obra que esta muy bien narrada porque el narrador consigue ambientarla en un marco oscuro y ligeramente tenebroso por medio de frases largas y complejas de entender. El mérito de esta obra es contarla de tal manera para que pueda creer.
Valoración subjetiva:
Mirándolo del lado general de la obra, me ha parecido interesante ya que esta narrado de una manera que te va atrapando a medida que va transcurriendo, a mí personalmente me disgustan las narraciones de terror y esta no fue la excepción pero me pareció buena.
Y viéndolo por el lado puntual de la obra, me pareció que, a pesar de que te va atrapando a medida que transcurre la obra, también te traba en las partes donde aparecen las famosas frases largas y difíciles de entenderlas.
Bibliografías:
INTERNET:
www.epdlp.com
www.almargen.com.ar
www.artehistoria.com
www.bibliotecasvirtuales.com
www.es.wikipedia.org
“Edición de Colección Anteojito”, literatura española, pag. 13,14,15,16,17,18
13
9
Descargar
Enviado por: | Lole |
Idioma: | castellano |
País: | Argentina |