Léxico

Palabras Patrimoniales. Cultismos y Dobletes. Prestamos. Extranjerismos. Neologismo

  • Enviado por: Adan Barea Sanchez
  • Idioma: castellano
  • País: España España
  • 8 páginas
publicidad
cursos destacados
Curso completo de piano - Nivel básico
Curso completo de piano - Nivel básico
Este curso de piano está pensado para todos aquellos principiantes que deseen comenzar a tocar el piano o el...
Ver más información

Curso de reparación de teléfonos móviles / celulares
Curso de reparación de teléfonos móviles / celulares
El curso de Reparación de Telefonía Celular o Móvil está orientado a todas aquellas...
Ver más información

publicidad

El

Léxico

'Lxico'

Indice:

Introducción: Definición Del Léxico.

Origen Del Léxico.

1.Palabras patrimoniales.

1.1 Definición.

1.2Ejemplos.

2.Los Cultismos y Dobletes.

2.1Definición.

2.2Ejemplos.

3.Los Préstamos.

3.1Definición.

3.2Ejemplos.

4.Extranjerismos.

4.1Definición.

4.2Diferencia entre Préstamos y Extranjerismos.

4.3Ejemplos

5.Neologismo.

5.1Definición.

5.2Ejemplos

Introducción

-El léxico puede significar una lista de palabras; las palabras utilizadas en una región específica, las palabras de un idioma, o incluso de un lenguaje de programación.

Las disciplinas que se ocupan del léxico son varias: lexicografía, semántica, semiótica, pragmática, filosofía del lenguaje.

El origén.

-patrimonial (la palabra ha evolucionado normalmente dentro del idioma) o préstamo (extranjerismos que se clasifican según la lengua de procedencia)

  • pasivo (forma parte sólo de la comprensión del hablante) o activo (lo usa habitualmente)

  • cultismo, estándar, coloquialismo o vulgarismo según el registro de lengua empleado

  • dialectalismo si pertenece al habla propia de una región

  • jerga o argot si forma parte del habla de un grupo social determinado, por clase, edad o profesión .

      • 1-Palabras patrimoniales:

      • 1.1La mayor parte del léxico del español está formado por léxico patrimonial. Las palabras patrimoniales o directamente heredadas son aquellas cuya presencia en la lengua hablada ha sido continuada desde antes de la diferenciación de las lenguas romances. Las palabras patrimoniales se caracterizan por haber sufrido todos los cambios fonéticos experimentados por la lengua. Esto la diferencia de los cultismos y semicultismos dejados de usar en la lengua hablada y reintroducidos posteriormente para usos restringidos, debido a eso los cultismos generalmente no han experimentado algunos de los cambios fonéticos y presentan una forma diferente de la que presentaría si se hubieran transmitido con palabras patrimoniales.

El conjunto de palabras que constituyen la base del idioma reciben el nombre de palabras patrimoniales. Las palabras patrimoniales son todas las que tienen origen latino. Constituyen la base de nuestro idioma. La mayoría de estas palabras han experimentado una gran transformación en su significante debido a su abundante uso oral; otras han permanecido más fieles a la forma que tenían en el latín (cultismos).

1.2Ejemplos:

Toro < lat. TAURUM - hijo < lat. FILIUM - agua < lat. AQUA

Médico < lat. MEDICUS - confesión < lat. CONFESSIONEM

2 Los Cultismos & Dobletes:

  • Un cultismo es una palabra cuya morfología sigue muy estrechamente su origen etimológico griego o latino, sin obedecer los cambios que la evolución de la lengua castellana siguió a partir de su origen en el latín vulgar. Reintroducido en la lengua por consideraciones culturales, literarias o científicas, el cultismo adapta apenas su forma a las convenciones ortográficas y fonológicas fijadas por la evolución lingüística, pero prescinde de las transformaciones que las raíces y morfemas padecieron en el desarrollo de la lengua romance.

  • En lingüística histórica, se llama cognados o dobletes a aquellos términos con un mismo origen etimológico, pero con distinta evolución fonética.

  • 2.3Ejemplos:

    Doblete:estrella (español), star (inglés), étoile (francés), Stern (alemán), ster (neerlandés), stella (latín, italiano), str (sánscrito), seren (galés), estrela (gallego y portugués), estel (catalán), stea (rumano), stjarna (islandés), aster (griego), setare (persa) y estêre (kurdo). En este caso, todos ellos significan 'estrella' y derivan del proto-indoeuropeo *ster- 'estrella'.

    Cultismo:ataraxia (del griego ἀταραξία,

    "desapasionamiento") o legislar (construida a partir del

    latín legislator)

    3,Los Prestamos:

    Un préstamo lingüístico se refiere a una palabra o morfema de un idioma que fue tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la influencia cultural de los hablantes de esa otra lengua. Cuando el elemento prestado es una palabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de préstamo léxico. El préstamo léxico es de lejos el más frecuente de todos, pero también existe el préstamo gramatical, cuando un número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas usan partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua cuando se habla la otra.

    Tipos:

    Préstamo léxico

    El préstamo léxico es lingüísticamente diferente de otro fenómeno de lenguas "en contacto" llamado calco léxico. En el primer caso, la forma fonética original es simplemente amoldada a la fonología de la lengua receptora sin interpretación o traducción. En el segundo caso existe una cierta adaptación semántica, interpretación o traducción de los morfemas que componían la forma original. Igualmente el término préstamo está relacionado con el término extranjerismo: un préstamo es un extranjerismo incorporado al sistema lingüístico de una lengua determinada.

    También podemos hablar de préstamo para referirnos a palabras que dentro de una misma lengua pasan de una jerga especializada al registro estándar o viceversa.

      • Préstamo gramatical

    Suele producirse en comunidades lingüísticas con un alto grado de bilingüismo. Por ejemplo, muchos de los rasgos comunes de las áreas lingüísticas serían producto del préstamo gramatical. Verbigracia, en el área lingüística balcánica varias lenguas de subfamilias diferentes e inintiligibles entre sí crearon artículos pospuestos y oraciones subordinadas con complementador.

    4.Extranjerismos:

    Un extranjerismo es un vocablo o giro lingüístico que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino. Puede mantener su grafía y pronunciación original, en cuyo caso se lo llama propiamente barbarismo, o puede adaptarse a la lengua que lo acoge.

    Ejemplos:Top Models ,que proviene del Ingles y significa súper modelos, o Fashion week , que proviene igual del ingles y significa semana a la moda.

    Diferencia préstamo y extranjerismo:

    Los extranjerismos son un caso especial de préstamo lingüístico. Este último término también sirve para designar no solo la adopción de palabras, sino también de estructuras gramaticales.

    5.Neologismo:

    Un neologismo es una palabra nueva que aparece en una lengua, ya sea procedente de otra lengua o de nueva creación. La creación de neologismos se produce por modas y necesidades de nuevas denominaciones. Desde el punto de vista del purismo, hay neologismos innecesarios, como los que alargan las palabras convirtiéndolas en archisílabos, pero también hay otros neologismos necesarios como "bonobús" o "seropositivo".

    Composición.

      • Unión. Se forma una nueva palabra a partir de la unión de dos o más palabras ya existentes; por ejemplo, Hispano + América = Hispanoamérica.

    • Derivación.

      • Adición. Se añaden prefijos o sufijos a la raíz o lexema de una palabra; por ejemplo, América + -no = Americano

    • Parasíntesis.

      • Combinación. Se forman palabras nuevas combinando la composición y la derivación; por ejemplo, Hispano + América + no = Hispanoamericano

    • Acronimia.

      • Iniciales. A partir de las iniciales de varias palabras se crea una nueva; por ejemplo, ESO (Educación Secundaria Obligatoria)

    Ejemplos: bonobús,Hispanoamérica,”ESO”