IZKAIRŇNKI:
Abecedario: Abeicadňiau
A: A
B: Bei
C: Ca (siempre tiene el sonido k, incluso delante de e,i.)
D: Dea
E: E
F: Ef
G: Gea (Ga, gue, gui, go gu. Nunca como gente)
: ea (No existe en castellano. La j francesa o vasca. Ja, ge, gi, jo, ju en catalán)
H: Hai (H aspirada, como en inglés)
I: I
J: Jea (J castellana, gente)
K: Kei
L: El
M: Mem
N: Nen
NY: Nyea (la ń)
O: O
P: Pea
R: Rai (R-, -rr-. Rata, Carro)
: ai ( -r-. El sonido flojo de erre. Como cara, aunque sea a principio de palabra)
S: Sea
T: Tet
TSH: Tshea (La CH castellana)
TZ: Tzeia (Una Ts… la z catalana o francesa)
U: U
V: Vai (B)
W: Wea (Z castellana)
X: Zat (Siempre va en medio de palabra i detrás de i. “Zixtta” (apellido). Es como una sâ)
Y: Y-ia (La i)
Z: Zea (La Z catalana o francesa)
História
Dejaré claro desde un principio que esta es la história que se cuenta entre los Izkaironkiparlantes. Si alguno de vosotros no se la cree no obligamos a nadie a creérsela. Esta es nuestra história, que varía un poco de la convencional.
Según nuestra história, el Izkaironki fue el idioma que se hablaba antes de la romanización en la parte Norte de la península (Cataluńa, Aragón, una parte de Navarra i País Basco) y en la parte Sud de Francia.
La llegada de los romanos dejó esta lengua olvidada y fue instaurándose el latín como la lengua más hablada. Aún así, siguieron fieles muchos de los Izkaironkiparlantes. En el País Basco desapareció enseguida y se instauró el basco en todo el territorio. En Navarra ocurrió lo mismo. Solo quedó en Cataluńa, Aragón y Sud de Francia.
Se sabe que, la iglesia cristiana, prohibió muchas cosas, entre otras prohibió el habla del Izkaironki. Según ellos era un idioma impuro que debía ser exterminado. El número de Izkaironkiparlantes descendió brutalmente.
Con la caída del imperio Romano y la instauración de los Visigodos en la península Ibérica las cosas se quedaron como estaban. Ni mejoró ni empeoró.
Tenemos que esperar a las invasiones árabes para volver a hablar del Izkaironki.
Los números en izkaironki: Izkaironkiabu éuék
El nombre del número más -é
0- Ňnga-é
1- Bu-é
2- Déď-é
3- Zit-é
4- Pak-é
5- Maďk-é
6- Atňa-é
7- Blňba-é
8- Itňnga-é
9- Sabam-é
10- Gés-é
100- Lňba-é
1000- Téni-é
1000000- Bu-gilak-é
A partir de aquí todos hasta el veinte se forman ańadiendo -ézt a la raíz. Ejemplo:
11- Buézt-é
12- Déiézt-é
13- Zitézt-é
14- Pakézt-é
15- Maďkézt-é
16- Atňaézt-é
17- Blňbaézt-é
18- Itňngaézt-é
...........
Al veinte, treinta, cuarenta.... se le ańade -ňnga (Cero) a la raíz. Ejemplo:
20- Déiňnga-é
30- Zitňnga-é
40- Pakňnga-é
………………
Los números entre 20 y 30, 30y 40…. Se forman ańadiendo el número con un guión. Ejemplo:
21- Déiňnga-bu-é
38- Zitňnga-itňnga-é
35- Zitňnga-maďk-é
46- Pakňnga-atňa-é
57- Maďkňnga-blňba-é
69- Atňaňnga-sabam-é
71- Blňbaňnga-bu-é
82- Itňngaňnga-déď-é
93- Sabamňnga-zit-é
..........................
El dos mil, tres cientos, cuatro millones… se forman ańadiendo el nombre la primera cifra delante del número. Ejemplo:
2000- Déď-téni-é
300- Zit-lňba-é
4000000- Pak-gilak-é
..........
Cuando se usan como determinantes no llevan la partícula -é. Ejemplo:
Zigaléjin zit diňmék'huď. (Tres días sin ti)
Itönga nayték fňuný yddu. (Ocho noches sin hacer nada)
Artículo y uno/a:
Artículo:
Al igual que en castellano hay singular y plural, masculino y femenino.
Ejemplos:
Tzavaďmé (el perro)
Zyttantankaua (La silla)
Tzavaďmék (Los perros)
Zyttantankauék (las sillas)
Las declinaciones de los determinantes artículos son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -é | -a | -ék |
| Tzavaďmé | Zyttantankaua | Tzavaďmék / Zyttantankauék |
Uno/a:
Para el masculino que empiece en consonante se usa el número 1 sin la partícula -é. Ejemplo:
Bu kafé (Un cafč)
Para el masculino que empiece en vocal se usa el número 1+k sin la partícula -é. Ejemplo:
Buk ótélu (Un hotel)
Para el femenino que empiece en consonante se usa el número 1+i sin la partícula -é. Ejemplo:
Bui laraďna-kté (Una langosta)
Para el femenino que empiece en vocal se usa el número 1+ik sin la partícula -é. Ejemplo:
Buik iriatsu (Una ensalada)
Femenino (Géneros), plural y pronombres.
Femenino:
El femenino en izkaironki se forma ańadiendo “i” a la palabra masculina. Ejemplos:
Abestut (ídolo): Abestuti (ídolo, en femenino)
Tzavaďm (perro): Tzavaďmi (perra)
Todas las palabras que por sí solas acaban en i (ďtsmi: suerte, ďtsi: arena…) son femeninas excepto Hëi (Él)
Las que acaban en “y” no tienen por qué serlo, aunque pueden serlo. Ejemplo:
Wëby (Tú, en masculino)
Gogänly (Correa, femenino)
Para formar el femenino de palabras acabadas en y se ańade -ki.
Lupözy (Lobo) : Lupoz˙ki (Loba)
Aunque estos femeninos son poco frecuentes, pues al poner artículo éste ya indica el género de la palabra.
No nos podemos fiar de traducciones por que no todas tienen el mismo género que en castellano.
En izkaironki existen tres géneros:
-
Masculino: Cualquier terminación menos “i”
-
Femenino: Todas las que terminan en “i” y algunas otras.
-
Genérico: Solo se usa en pronombres. No tiene género por lo que se puede usar independientemente del género del sujeto. También se usa para nombrar un grupo de personas de ambos géneros.
Plural:
El plural se forma ańadiendo -aďk.
Irabak (país) - Irabakaďk (países)
Tzavaďm (perro) - tzavaďmaďk (perros/as)
Tzavaďmi (perra) - tzavaimaďk (perros/as)
Aunque estos plurales son poco frecuentes, pues al poner artículo, este ya indica el plural.
Pronombres:
Hay tres pronombres para cada persona. Masculino, femenino y genérico/formal.
Yo: Hň (génerico/formal), Naďw (masculino) y Bunga (femenino).
Tú: Hu (génerico/formal), Wéby (masculino) y Ziga (femenino)
Él: Héď, Guak (genérico/formal)
Ella: Héia
Nosotros: Nutsh (genércio/formal), Arak (masculino)
Nosotras: Uria
Vosotros: Butsh (genércio/formal), Mixka (maculino)
Vosotras: Yrűé
Ellos: Héiaďk (Ellos), Guakaďk (genérico)
Ellas: Héiaiaďk
História (1) y verbos
Los árabes invaden la península excepto algunos reductos del norte. Cataluńa esdeviene un condado independiente y se anexa a Aragón. Los Izkaironkiparlantes por fin unidos bajo un mismo estandarte. Esa época fue una época dorada para el catalán y, en menor medida, para el Izkaironki. Las conquistas catalanas íban ampliando su territorio y el Izkaironki, junto con el catalán se extendió hasta Grécia. Aunque no duró mucho.
Cuando fueron perdiendo territorio el Izkaironki cayó de nuevo en el olvido.
Se anexó Cataluńa, Aragón, Valencia y Baleares a Castilla. El Izkaironki solo es recordado por sus hablantes. Así pues, los pocos que quedaban hablándolo fueron transmitiéndolo de generación en generación, esperándo que un día el Izkaironki reapareciera en la sociedad irrumpiendo en la ignorancia de muchos.
Verbos (Presente):
En Izkaironki, al igual que en castellano, el pronombre no es necesario, pues el verbo indica la persona.
En Izkaironki hay tres tipos de verbos:
V = Raíz del verbo
El verbo sin la terminación (-ah, -čh, -íh)
En caso de que empiece en consonante se ańade una u entre la primera letra de la conjugación y la de la raíz.
Primera persona sing.: n+ V + u
Segunda persona sing.: w + V + ést
Tercera persona sing.: V + a
Primera persona pl.: n + V1 + m + V2 (si hay más de una letra en la raíz) + u
Segunda persona pl.: b + V1 + m + V2 (Si hay más de una letra en la raíz) + ést
Tercera persona pl.: g + V + a
V1 = la primera sílaba de la raíz
V2 = El resto de sílabas de la raíz
AKAH STADAH OTAHAH
Hň naku Hň nustadu Hň nótahu
Hu wakést Hu wustadést Hu wótahést
Guak aka Guak stada Guak ótaha
Nutsh namku Nutsh nustamdu Nutsh nótamhu
Butsh bamkést Butsh bustamdést Butsh bótamhést
Guakaďk gaka Guakaďk gustada Guakaďk gótaha
PAHAH
Hň nupahu
Hu wupahést
Guak paha
Nutsh nupamhu
Butsh bupamhést
Guakaďk gupaha
SHČH ADUHČH SEFČH
Hň saüdu Hň naduhu Hň nuséfu
Hu ést Hu waduhést Hu wuséfést
Guak uda Guak aduha Guak séfa
Nutsh nňmdu Nutsh nómadumhu Nutsh nusémfu
Butsh bňmést Butsh bómadumést Butsh busémfést
Guakaďk gunda Guakaďk gaduha Guakaďk guséfa
SHEGSHČH LAIHČH DESPČH
Hň nushégshu Hň nulaďhu Hň nudéspu
Hu wushégshést Hu wulaďhést Hu wudéspést
Guak shégsha Guak laďha Guak déspa
Nutsh nushémgshu Nutsh nulaďmhu Nutsh nudésmpu
Butsh bushémgshést Butsh bulaďmhést Butsh budésmpést
Guakaďk gushégsha Guakaďk gulaďha Guakaďk gudéspa
Ejemplo:
AZÍH (tener) GOÍH (Ir) KTALTYÍH (Preguntar)
Hň nazu nugňu nuktaltyu
Hu wazést wugést wuktaltyést
Guak aza gňa ktaltya
Nutsh namzu nugňmu nuktalmtyu
Butsh bamzést bugňmést buktalmtyést
Guakaďk gaza gugóa guktaltya
Acentuación, los días de la semana y los meses del ańo:
Acentuación:
La acentuación distingue los diferentes sonidos que pede tener una vocal:
La a no puede llevar acento, pues solo tiene un sonido (el mismo que en castellano)
Afta = La tarde
La e puede ir: é (como en castellano)
č (no existe en castellano. Catalán o francés)
e (como una a muy cerrada. Catalán o francés)
Abéstut = ídolo
Akustčk = Ingenioso
Eztakbul = Establo
La i puede ir: i (como en castellano)
í (Como la u francesa) (Solo los infinitivos de los verbos)
Adéktif = Adjetivo
Addíh = Agregar
La o puede ir: ó (como en castellano)
ň (Muy parecida. Más abierta. Si se pronuncia igual, no pasa nada)
Arórats = Lavadora
Bňsckuk = Rápido
La u no puede llevar acento pues solo tiene un sonido (el mismo que en castellano)
Akusk = Feliz
Ný (se pronuncia ni) que lo diferencia de Ny (se pronuncia ń)
La acentuación también nos indica si hay diftongo o hiato:
D = Vocal débil (i,u,y, í)
F = Vocal fuerte (a, é, č, e, ň, ó)
^D = La débil debe llevar esto. Ejemplo: Yrűé
¨D = La débil debe llevar esto. Ejemplo: Maďk
^F = La fuerte debe llavar esto, olvidando si lleva acento alguno. Ejemplo:
Cuando es un hiato:
^D / F
F / ¨D
F / F
D / D
Cuando es un diftongo:
F / D
D / F
D / ¨D
Los días de la semana:
Lukuttéió diomék'huď
Se forman con el nombre del día + -ku (de lukuttéi = semana)
Bénbéa-ku: Lunes
Atéa-ku: Martes
Laga-ku: Miércoles
Désatsa-ku: Jueves
Asitu-ku: Viernes
Askónua-ku: Sábado
Astirňla-ku: Domingo
Cuando se usan en una frase no llevan la partícula -ku. Tampoco llevan artículo. Ejemplo.
Benbéa mu saďré (el lunes te veré)
Désatsa dňlytd faďré (el jueves haré deporte)
Los meses del ańo:
Hanyó aztalyňnék
Se forman con el nombre del mes + ta (de aztalyňn = mes)
Néďrňa-ta: Enero
Bérňď-ta: Febrero
Gagak-ta: Marzo
Irîa-ta: Abril
Ikustatsia-ta: Mayo
Zuka-ta: Junio
Déndi-ta: Julio
Rékňzt-ta: Agosto
Urňia-ta: Setiembre
Aititňď-ta: Octubre
Satsutao-ta: Noviembre
Lémbagi-ta: Diciembre
Cuando se usan en una frase, no llevan la partícula -ta. Tampoco llevan artículo. Ejemplo:
Néďrňari Italîari gňaďré. (En enero iré a Italia)
Déndiri dňlyd faďré. (En Julio haré deporte)
Urňiari ňualnňuza kuménaďré. (En Setiembre empezaré el cole)
Aďtitňďri ék saďré (En octubre los/las veré)
Nota: No se usa la preposición “en” si no la preposición “a” (-ri/-ari).
Lista de algunos verbos (-íh) 1
Pongo la pronunciación al lado:
Abytíh: Habitar (Abitíj)
Addíh: Agregar / Ańadir (Adíj)
Afékňlíh: Teńir (Afecolíj)
Aféyaguíh: Dominar (Afeiagüíj)
Aftíh: Tardar (Aftíj)
Ahíh: Decir (Ajíj)
Ahumjatíh: Responder (Ajumjatíj)
Aiňíh: Cavar (Aioíj)
Aďtikéíh: Construir (Aitiqueíj)
Aďtikémégňíh: Golpear (Aitiquemegoíj)
Aďxgíh: Criticar (Aisâguíj. La z catalana o francesa)
Aďgadíh: Admirar (Aigadíj)
Akdókíh: Tomar (Acdoquíj)
Akkymtíh: Esfumarse (Acquimtíj)
Akzóutíh: Existir (Acsoutíj. La z catalana o francesa)
Amézíh: Juntar (Amesíj. La z catalana o francesa)
Amfaknaíh: Congelar / Helar (Amfacnaíj)
Amfyuíh: Esconder (Amfiuíj)
Amnukéyníh: Sonreír (Amnuqueiníj)
Amnukmnaníh: Florecer (Amnucmnaníj)
Amunkumníh: Hacer feliz / Divertir / Alegrar (Amuncumníj)
Andéňníh: Sobrar (Andeoquíj)
Anuntzikíh: Anunciar (Anuntsiquíj. La z catalana o francesa)
Anyambíh: Aprovechar (Ańambíj)
Anýmuhíh: Conseguir (Animugíj)
Anzpézíh: Disfrutar (Anspesíj. La z catalana o francesa)
Araziňrgíh: Fijar-se (Arrasiorrguíj. La catalana o francesa)
Arétsaldíh: Mezclar (Arretsaldíj)
Aríh: Freír / Asar (Arríj)
Akíh: Formar (Arquíj)
Ashtíh: Atrapar (Achtíj. La ch = floja. La francesa. La x vacsa o la “ix” catalana)
Astékíh: Marcar (Astequíj)
Atinbutíh: Desayunar (Atinbutíj)
Aykylukkňlíh: Recibir (Aiquiluccolíj)
Azanwíh: Suspirar (Asancíj. S = z catalana o francesa. C = z/c castellana)
Azéshkíh: Describir (Asechcríj. La Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Azíh: Tener (Asíj. La z catalana o francesa)
Aztélandíh: Abrazar (Astelandíj. La z catalana o francesa)
Azunyíh: Desahogarse (Asuńíj. La z catalana o francesa)
Baíh: Comprar (Baíj)
Balbiztňtfíh: Pagar (Balbistotfíj. La z catalana o francesa)
Baymnňtíh: Morder (Baimnotíj)
Béhamíh: Enamorar (Bejamíj)
Béyktakíh: Romper (Beictaquíj)
Birutsíh: Evitar (Birrutsíj)
Blayfíh: Volar (Blaifíj)
Bóttazíh: Votar (Botasíj. La z catalana o francesa)
Bňunýéíh: Nadar (Bounieíj)
Bunýékíh: Quemar (Buniequíj)
Bykklčhíh: Creer (Biclejíj)
Bypíh: Mejorar (Bipíj)
Frutas y preposiciones
Frutas: Azautomiék (Asautomiáic. La z catalana o francesa)
Ulňy: Melón (M) (Uloi)
Maélp: Manzana (F) (Máelp)
Amnoal: Naranja (F) (Amnoál. No existe en castellano. La j francesa o vasca. Ja, ge, gi, jo, ju en catalán)
Ztňulim: Plátano / Banana (M) (Stóulim. La z catalana o francesa)
Tzéh: Melocotón (M) (Tséj. La z catalana o francesa)
Shtau: Pińa (F) (Chtáu. Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Nafamashy: Fresa (F) (nafamáchi. Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Iňuď: Kiwi (F) (Ióui)
Rumay: Uva (M) (Rumäi)
Lóuamnňu: Mandarina (M) (Louamnóu)
Kazótly: Pruna (F) (Casótli. La z catalana o francesa)
Rémi: Higo (F) (Rémi)
Razatzóuétaem: Cereza (F) (Rasatsouetáam. La z catalana o francesa)
Uakamnatant: Granada (F) (Uacamnatán)
Tukólňuď: Pera (F) (Tucolóui)
Preposiciones: La mayoría son declinaciones:
La declinación en:
Ézkalaďkbu déď fé-shň (en dos horas lo hago)
Ézkalabu bu fé-shň (En una hora lo hago)
Órababu těz (En tu casa)
Madridabu (En Madrid)
Barsélónabu (En Barcelona)
Gélpyzabu (En teatro)
Sibiutabűé kiri zabaďk ňbbóaďk (En el suelo hay muchas cosas) Vemos que los nombres mantienen el plural -aik si no tienen declinación alguna)
Luďabűa kiri zabaďk ňtshóaďk (En la calle hay muchos coches)
Ikuziakabűék mo niwepu (En los bancos me siento)
La declinación para la preposición en es:
| Maculino | Femenino | Plural |
| - abu | -abu | -aďkbu |
| Gélpyzabu (en teatro) | órababu (en casa) | ézkalaďkbu (en horas) |
Las declinaciones para en el, en la, en los y en las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -abűé | -abűa | -abűék |
| Sibiutabűé (en el suelo) | Luďabűa (en la calle) | Ikuziakabűék (en los bancos) |
La declinación “con”:
Zigaéjin (Contigo)
Juzakiéjina zaba ba (Con la salud muy bien)
Juanéjin (Con Juan)
Tzavaďméjďné uda (Está con el perro)
Fkamzéjin (Con amigo)
Fkamzaďkéjin (Con amigos)
Fkamzéjinék muashaba (Viene con los amigos)
La declinación para la preposición con es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -éjin | -éjin | -aďkéjin |
| Juanéjin (Con Juan) | Zigaéjin (Contigo (F) ) | Fkamzaďkéjin (Con amigos) |
Las declinaciones para con el, con la, con los, con las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -éjiné | -éjina | -éjinék |
| Tzavaďméjiné (Con el perro) | Juzakiéjďna (Con la salud) | Fkamzéjinék (Con los amigos) |
La preposición hasta:
Pariséka nugňu (Voy hasta París)
Fransaéka nugňu (Voy hasta Francia)
Iunaďtedstéďtsaďkéka nugňu (Voy hasta Estados Unidos)
Ňtshóiauékaké nugňu (Voy hasta el coche)
Uia-ktélékaka nugňu (Voy hasta la piscina)
Ňtshóiauékakék nugňu (Voy hasta los coches)
La declinación para la preposición hasta es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -éka | -éka | -aďkéka |
| Pariséka (Hasta París) | Fransaéka (Hasta Francia) | Iunaďtedstéďtsaďkéka (Hasta Estados Unidos) |
Las declinaciones hasta el, hasta la, hasta los y hasta las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -ékaké | -ékaka | -ékakék |
| ňtshóiauékaké (Hasta el coche) | Üia-ktélékaka (Hasta la Piscina) | ňtshóiauékakék (Hasta los coches) |
La declinación desde: Indica provinencia
Parisazó (Desde París)
Bilbaóazó (Desde Bilbao)
Skapnaďkäzó (Desde pueblos)
Barsélónazó (Desde Barcelona)
Ňrubazó (Desde casa)
Ňtshóiauazóé (Desde el coche)
Shubulnazóa (Desde la mesa)
Ňtshóiauazóék (Des de los coches)
La declincación para la preposición desde es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -azó | -azó | -aďkazó |
| Parisazó (Desde París) | ňrubazó (Desde casa) | Skapnaďkazó (Des de pueblos) |
Las declinaciones desde el, desde la, desde los, desde las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -azóé | -azóa | -azóék |
| ňtshóiauazóé (Desde el coche) | Shubulnazóa (Desde la mesa) | ňtshóiauazóék (Desde los coches) |
La declinación “ante” “delante”
Zigagilé (Delante de ti)
Gňrunagilé (Delante de la tienda)
Ikuziakgilé (Delante del banco)
Ňtshóiauaďkgilé (delante de los coches)
La declinación de la preposición ante, delante es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -gilé | -gilé | -aďkgilé |
| Ikuziakgilé | Gňrunagilé | ňtshóiauaďkgilé |
Las preposiciones “por” y “para” (Fó) y las contracciones (por el, por la, por las por los, para el, para la, para los, para las)
La preposicion por y para es fó
Zigafó uda (Es para ti, Es por ti)
Marîaó palkuéfó uda (Es para el padre de Maria)
Las preposiciones por y para en deklinäek son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -fó | -fó | -aďkfó |
| Palkufó (Para padre) | Salkaďfó (Para madre) | Palkuaďkfó (Para padres) |
Sus contracciones són:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -éfó | -afó | -ékfó |
| Palkuéfó (Para el padre / Por el padre) | Salkaiafó (Para la madre / Por la madre) | Palkuékfó / Salkaiékfó (Para/por los/las padres/madres) |
Agiakékfó siatsimi uda, Juanó palkuéfó irióaka ika zigafó ňldynatčké uda.
(La lechuga es para los abuelos, la cebolla para el padre de Juan y el ordenador es para ti)
La declinación “Contra”
Héiuz (Contra él)
Juanuz (contra Juan)
Irabakuzé (Contra el país)
Shubulnuza (Contra la mesa)
Fkamzaďkuz (Contra amigos)
Fkamzuzék (Contra los amigos)
Ikuziakuzék (Contra los bancos)
La declinació para la preposición contra es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -uz | -uz | -aďkuz |
| Héiuz (Contra él) | Akiuz (Contra esa) | Fkamzaďkuz (Contra amigos) |
Las declinaciones para contra el, contra la, contra los y contra las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -uzé | -uza | -uzék |
| Irabakuzé (Contra el país) | Shubulnuza (Contra la mesa) | Fkamzuzék (Contra los amigos) |
Lmäshka: Durante // Delante de vocal se convierte en lmâshkäk.
La preposición “de”: el orden de las palabras alterado. Es decir:
Ejemplos:
Marîaó uda (Es de maría)
Marîaó tzavaďmé (El perro de María)
Marîaó palkuó fkamzó haakék (Las gafas del amigo del padre de María) (No usamos el del, solo el de, porque la palabra final de la frase haakëk ya lleva el artículo para toda la oración… parecido al basco, aunque si es una palabra sola si lo puede llevar. Día de la Madre “Salkaiaó diňm'huď)
Como podéis ver el orden de las palabras es prácticamene el contrario, aunque la frase se hace más corta.
Normalmente, el núcleo del SN, va al final, y delante van des del núcleo al principio los Complementos del Nombre, en este caso Sintagmas preposicionales.
Las declinaciones con la preposición de són:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -ó | -ó | -aďkó |
| Palkuó (de padre) | Salkaió (de madre) | Fkamzaďkó (de amigos) |
Las declinaciones para del, de la, de los y de las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -éó | -aó | -ékó |
| Palkuéó (Del padre) | Salkaiaó (de la madre) | Fkamzékó (De los amigos) |
Orazänt: Mediante
La declinación tras, detrás:
Zigaras (Detrás de ti (F))
Naďwaras (Detrás de mi (M))
Héiaiaďkaras (Detrás de ellas)
Aranbutňirasa (Tras la ventana)
Ézkuzkiaurasé (Detrás del árbol)
Ňtshóiaurasék (Detrás de los coches)
La declinación para la preposición tras, detrás es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -ras / -aras | -ras / - aras | -aďkaras |
| Naďwaras (Detrás de mi (M)) / Wébyras (Detrás de ti (M)) | Zigaras (Detrás de ti (F)) // Bungaras (Detrás de mi (M)) | Héiaiaďkaras (Detrás de ellas) |
Las declinaciones tras el, tras la, tras los, tras las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -rasé / -arasé | -rasa / -arasa | -rasék / arasék |
| ézkuzkiaurasé (Detrás del árbol) | Aranbutňiaurasa (Tras la ventana) | ňtshóiaurasék (Detrás de los coches) |
Sanzafëck: Sin
La declinación sin:
Zigaléjin (Sin ti (F))
Wébyléjin (Sin ti (M))
Héiaďkléjin (Sin ellos)
Héiaiaďkléjin (Sin ellas)
Góganlyléjin (Sin correa)
Ambunaďkléjďn (Sin temores)
Htémléjiné (Sin el lápiz)
Gaztaklinléjďna (Sin la lavadora)
Ňtshóiauléjinék (Sin los coches)
La declinación para la preposición sin es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -léjin | -léjin | -aďkléjin |
| Wébyléjin (Sin ti (M)) | Góganlyléjin (Sin correa) | Ambunaďkléjin (Sin temores) |
Las declinaciones sin el, sin la, sin los, sin las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -léjiné | -léjina | -léjinék |
| Htémléjiné (sin el lápiz) | Gaztaklinléjina (Sin la lavadora) | ňtshóiauléjinék (Sin los coches) |
La declinación “bajo” “debajo”
Ziganya (Bajo tuyo, debajo de ti)
Ňtshóiaunya kiri bu tzavaďm (Bajo el coche hay un perro)
La declinación para la preposición bajo o debajo es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -nya/anya | -nya/anya | -aďkanya |
| ňtshóiaunya (Bajo el coche) | Góganlynya (Bajo la correa) | ňtshóiauaďkanya (Bajo los coches) |
Täle: Entre // Delante de vocal se convierte en talëk.
La declinación hacia:
Paristura nugňu (Voy hacia París)
Fransatura nugňu (Voy hacia Francia)
Iunaďtedstéďtsaďktura nugňu (Voy hacia Estados Unidos)
Óualnóuzturaka nugňu (Voy hacia la escuela)
Ňtshóiauturaké nugňu (Voy hacia el coche)
Ikuziakturakék nugňu (Voy hacia los bancos)
La declinación para la preposición hacia es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -tura | -tura | -aďktura |
| Paristura (Hacia París) | Fransatura (Hacia Francia) | Iunaďtedstéďtsaďktura (Hacia Estados Unidos) |
Las declinaciones hacia el, hacia la, hacia los y hacia las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -turaké | -turaka | -turakék |
| ňtshóiauturaké (Hacia el coche) | óualnóuzturaka (Hacia la escuela) | Ikuziakturakék (Hacia los bancos) |
La declinación sobre, encima de:
Zigautak (Sobre ti)
Sjňtautak (Sobre amor)
Héiaďkutak (Sobre ellos)
Ézkuzkiauutaké (Encima del árbol)
Órubauutaka (Encima de la casa)
Ikuziakutakék (Encima de los bancos)
La declinación para la preposición sobre, encima de es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -utak | -utak | -aďkutak |
| Sjňtautak (Sobre amor) | Zigautak (Sobre ti (F)) | Héiaikutak (Sobre ellos) |
Las declinaciones sobre el, encima del, sobre la, encima de la, sobre los, encima de los, sobre las, encima de las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -utaké | -utaka | -utakék |
| ézkuzkiauutaké (Encima del árbol) | órubauutaka (Encima de la casa) | Ikuziakutakék (encima de los bancos) |
La declinación según:
Zigawal (Según tu)
Juanwal ba la saüdu ék (Según Juan no soy bueno)
Marîawal liamanyi l'ést ék (Según María no eres guapa)
Héiaďkwal (Según ellos)
Rébiztawala (Según la revista)
Séféwalé (Según el libro)
Séféwalék (Según los lobros)
Rébiztawalék (Según las revistas)
La declinación para la preposición según es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -wal | -wal | -aďkwal |
| Juanwal (Según Juan) | Zigawal (Según tu (F) ) | Héiaďkwal (Según ellos) |
Las declinaciones según el, según la, según los y según las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -walé | -wala | -walék |
| Séféwalé (Según el libro) | Rébiztawala (Según la revista) | Séféwalék (Según los libros) |
La preposición “a” y las contracciones “al”, “a la” y “a los/a las”
Órubari nugňu (Voy a casa)
Bfunyarié nugňu (Voy al bańo)
Uia-ktélaria nugňu (Voy a la piscina)
Gaztaklinaria numyu-shň (Lo pongo en la (a la) lavadora)
Ikuziakariék nugňu (Voy a los bancos)
La declinación para la preposición a es:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -ri/ari | -ri/ari | -aďkari |
| Wébyri (A ti (M)) | Zigari (A ti (F)) | Héiaďkari (A ellos) |
Las declinaciones al, a la, a los, a las son:
| Masculino | Femenino | Plural |
| -rié / -arié | -ria / -aria | -riék / -ariék |
| Bfunyarié / Ikuziakarié (Al bańo / Al banco) | Üia-ktélaria / Gaztaklinaria (A la piscina / A la lavadora) | Bfunyariék / órubariék/ Gaztaklinariék / Ikuziakariék (A los bańos / A las casas / A las lavadoras / A los bancos) |
Historia (2):
Hasta hace muy poco, el Izkaironki era una lengua que solo se hablaba, es decir, no se escribía. No tenía normas de ortografía. Los que hablamos Izkaironki decidimos ponerle unas normas de escritura y una transcripción latina. Así que, reunidos todos, fuimos describiendo normas de ortografía y ahora, hoy en día, estamos trabajando en un diccionario (Izkaďrňnki - Catalán) y otro (Izkaďrňnki - Espańol).
Para más información y/o preguntas sobre la História del Izkaďrňnki enviad un e-mail a: mell_28_82@hotmail.com
Las comidas y las habitaciones de la casa:
Las comidas: Mkóték
Atinbute: Desayuno
Falandute: Almuerzo
Gipiute: Merienda
Laraute: Cena
Las habitaciones de la casa: Agad'mézňhó émbék
Ytmóknňm: Comedor (M)
Klómnatňm: Cocina (F)
Zéptémaný-émbe: Dormitorio (M)
Bfuny: Bańo (M)
Dlunke: Pasadizo (M)
Aykylukkkňm: Recibidor (M)
Zňshlyttatňle: Balcón (F)
Sukaldak: Terrassa (F)
Aribiake: Desván (F)
Posesivos y lista de algunos verbos (íh) 2
Adjetivos posesivos:
Hay tres para cada persona:
Mňz, miz, mék: Mío, mía, míos/mías.
Tňz, tiz, ték: Tuyo, tuya, tuyos/tuyas.
Sňz, siz, sék: Suyo, suya, suyos/suyas. (Él)
Nňz, niz, nék: Nuestro, nuestra, nuestros/nuestras.
Bňz, biz, bék: Vuestro, vuestra, vuestros/vuestras.
Sňz, siz, sék: Suyo, suya, suyos/suyas. (Ellos)
Determinantes posesivos:
Son los mismos que los adjetivos. Ejemplo:
Mňz tzaväim…. (mi perro…)
Tzavaďmé mňz uda (el perro es mío)
Lista de algunos verbos (íh) 2:
Daďzufitzfóiakíh: Guardar (Daisufitsfoiaquíj. La z catalana o francesa)
Datnýíh: Crecer / Aumentar (Datniíj)
Démnňlíh: Demoler (Demnolíj)
Dézenbňlupíh: Desarrollar (Desanbolupíj. La z catalana o francesa)
Diéyíh: Considerar (Dieiíj)
Dimiziníh: Dibujar (Dimisiníj. La z catalana o francesa)
Dimučstíh: Aplicar (Dimuestíj)
Diplňmíh: Diplomar (Diplomíj)
Disatsíh: Salvar (Disatsíj)
Dódamíh: Dar (Dodamíj)
Dónguantíh: Destacar (Donguantíj)
Dózyíh: Sońar (Dosiíj. La z catalana o francesa)
Dyrtíh: Morir (Dirrtíj)
Ébólutziňníh: Evolucionar (Ebolutsioníj. La z catalana o francesa)
Éffíh: Proteger (efíj)
Égiazíh: Contener (Egiasíj. La z catalana o francesa)
Égótiófňmíh: Pegar (Egotiofomíj)
Éďxkíh: Nacer (Eisâquíj. Sâ = Zâ catalana o francesa)
Éktumtíh: Mojar (Ectumtíj)
Ékzigíh: Exigir (Ecsiguíj. La z catalana o francesa)
Émdókíh: Recomendar (Emdoquíj)
Émdňyulíh: Representar (Emdoiulíj)
Émpatíh: Empatar (Empatíj)
Énkňmhíh: Entender / Comprender (Encomgíj)
Énýuzíh: Aborrecer (Eniusíj. La z catalana o francesa)
Énzíh: Encender (Ensíj. La z catalana o francesa)
Ébaďnazíh: Realizar (Erbainasíj. La z catalana o francesa)
Éssíh: Ordenar (essíj)
Ézíh: Finalizar (Esíj. La z catalana o francesa)
Lista de algunos verbos (íh) 3:
Faiéshíh: Variar (Faiechíj. La Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Faďlékóndakíh: Triar (Failecondaquíj)
Falandutíh: Almorzar (Falandutíj)
Falsíh: Sembrar (Falsíj)
Fégékilmatíh: Cortar (Feguequilmatíj)
Fčukéíh: Publicar (Feuqueíj)
Ffénttíh: Usar (Fentíj)
Fíh: Hacer (Fíj)
Fňuaníh: Querer (fouaníj. no existe en castellano. La j francesa o vasca. Ja, ge, gi, jo, ju en catalán)
Fólkíh: Caer (Folquíj)
Ftynkamníh: Incluir (Ftincamníj)
Ftynýíh: Introducir (Ftiniíj)
Ftynwíh: Inspirar (Ftincíj. La z castellana)
Fuíh: Funcionar (Fuíj. no existe en castellano. La j francesa o vasca. Ja,ge,gi,jo,ju en catalán)
Fylíh: Sentir (Filíj)
Galíh: Encantar (Galíj)
Gipiutíh: Merendar (Guipiutíj)
Guaďtíh: Vigilar (Guaitíj)
Imkulíh: Imponer (Imculíj)
Imnatuníh: Perder (imnatuní)
Imnatuntélčíh: Perder (Imnatuntelej)
Kenpňíh: Poder (Quenpoí)
Klómnatíh: Cocinar (Clomnatíj)
Knýméíh: Cantar (Cnimeíj)
Kóčkíh: Convencer (Coequíj)
Ktaltyíh: Preguntar (Ctaltiíj)
Kumnualíh: Brillar (Cumnualíj)
Laďéfíh: Vivir (en un sitio) (Laiefíj. no existe en castellano. La j francesa o vasca. Ja,ge,gi,jo,ju en catalán)
Laďlaféakíh: Beber (lailafeaquíj)
Lamtazamzíh: Conducir (Lamtasamsíj. La z catalana o francesa)
Larakíh: Tumbarse (Larraquíj)
Larautíh: Cenar (Larrautíj)
Lautíh: Reír (Lautíj)
Lčpakzíh: Soportar (Lepacsíj. La z catalana o francesa)
Lčpaíh: Llevar (Leparíj)
Lčttézíh: Impresora (Letesíj. La z catalana o francesa)
Lčykadsíh: Clicar (Leicadsíj)
Líh: Leer (Líj)
Lindňíh: Gobernar (Lindoríj)
Lizčntzíh: Licenciar (Lisentsíj. La z catalana o francesa)
Ltamnkíh: Descubrir (Ltamnquíj)
Lumnakfíh: Correr (Lumnacfíj)
Ordinales y Pasado.
Ordinales:
Si recordamos los números, a todos se les ańadía -é, pues ahora entre el número y -é se le ańadirá -éss-. Es decir:
1. Bu-éss-é
2. Déď-éss-é
3. Zit-éss-é
4. Pak-éss-é
5. Maďk-éss-é
6. Atňa-éss-é
7. Blňba-éss-é
8. Itňnga-éss-é
9. Sabam-éss-é
10. Gés-éss-é
20. Déiňnga-éss-é
30. Zitňnga-éss-é
40. Pakňnga-éss-é
50. Maikňnga-éss-é
60. Atňaňnga-éss-é
70. Blňbaňnga-éss-é
80. Itňngaňnga-éss-é
90. Sabamňnga-éss-é
100. Lňba-éss-é
1000. Téni-éss-é
1000000. Bu-gilak-éss-e
…………
Cuando se usan como nombres, o adverbios no llevan la partícula -é. Ejemplo.
Bu-éss fé-shň ďka témňu mň gňaďré. (Primero hago esto y luego me iré)
Déď-éss-é saüdu. (Soy el segundo)
Nota: El artículo se le ańade con un guión.
Pasado:
El pasado se forma ańadiendo iakíh a la raiz del verbo y conjugando.
Se conjuga:
V=raíz del verbo
1Ş persona sing. = V+iak+é
2Ş persona sing. = V+iak+él
3Ş persona sing. = V+iak+a
1Ş persona plu. = V+iak+ňm
2Ş persona plu. = V+iak+étz
3Ş persona plu. Masc. = V+iak+ént
3Ş persona plu. Fem. = V+iak+ant
Ejemplo.
SHČH ÓTAHAH AZÍH
Hň shiaké ótahiaké aziaké
Hu shiakél ótahiakél aziakél
Guak shiaka ótahiaka aziaka
Nutsh shiakňm ótahiakňm aziakňm
Butsh shiakétz ótahiakétz aziakétz
Guakaďk shiaként ótahiaként aziaként
Héiaiaďk shiakant ótahiakant aziakänt
Ejercicio: Para ver si lo habéis entendido conjugadme el pasado de cinco verbos, los que queráis, y enviádmelo a mell_28_82@hotmail.com
Participios, gerundios y futuro.
Participios:
Los participios se forman ańadiendo att/čtt/ytt a la raíz del verbo.
Si el verbo termina en -ah se le ańadirá -att.
Si el verbo termina en -čh se le ańadirá -čtt.
Si el verbo termina en -íh se le ańadirá -ytt.
Los participios pueden usarse como adjetivos, al igual que en castellano, y en este caso tienen género, por lo que ańadiendo i haríamos un adjetivo femenino. Por ejemplo.
Fytt (Hecho) / Fytti (Hecha)
También de les puede sustantivar:
Amfyuytté (El/Lo escondido) / Amfyuytta (La escondida)
Gerundios:
Los gerundios se forman ańadiendo ňuna/ňuné/ňuný a la raíz del verbo.
Si el verbo termina en -ah se le ańadirá -ňuna.
Si el verbo termina en -čh se le ańadirá -ňuné.
Si el verbo termina en -íh se le ańadirá -ňuný.
Los Gerundios NO tienen femenino.
Futuro:
El futuro se forma ańadiendo -aďríh a la raíz del verbo y conjugando. Por ejemplo:
Se conjuga:
V=raíz del verbo
1Ş persona sing. = V+aďr+é
2Ş persona sing. = V+aďr+él
3Ş persona sing. = V+aďr+a
1Ş persona plu. = V+aďr+ňm
2Ş persona plu. = V+aďr+étz
3Ş persona plu. Masc. = V+aďr+ént
3Ş persona plu. Fem. = V+aďr+ant
SHČH ÓTAHAH AZÍH
Hň shaďré ótahaďré azaďré
Hu shaďrél ótahaďrél azaďrél
Guak shaďra ótahaďra azaďra
Nutsh shaďrňm ótahaďrňm azaďrňm
Butsh shaďrétz ótahaďrétz azaďrétz
Guakaďk shaďrént ótahaďrént azaďrént
Heiaiaďk shaďrant ótahaďrant azaďrant
Ejercicio: Escribidme el participio, el gerundio y el futuro (conjugado) de dos verbos y enviadlo a mell_28_82@hotmail.com
Condicional, imperativo y negativo
Condicional:
El condicional se forma ańadiendo -rakíh a la raíz del verbo. Y conjugándolo.
Se conjuga:
V=raíz del verbo
1Ş persona sing. = V+rak+é
2Ş persona sing. = V+rak+él
3Ş persona sing. = V+rak+a
1Ş persona plu. = V+rak+ňm
2Ş persona plu. = V+rak+étz
3Ş persona plu. Masc. = V+rak+ént
3Ş persona plu. Fem. = V+rak+ant
Si la raíz del verbo termina en consonante se ańadirá -arakíh (si termina en ah), -érakíh (si termina en -čh) o -irakíh (si termina en -íh).
Ejemplos:
SHČH ÓTAHAH AZÍH
Hň shéraké ótaharaké aziraké
Hu shérakél ótaharakél azirakél
Guak shéraka ótaharaka aziraka
Nutsh shérakňm ótaharakňm azirakňm
Butsh shérakétz ótaharakétz azirakétz
Guakaďk shéraként ótaharaként aziraként
Héiaiaďk shérakant ótaharakant azirakant
Imperativo:
El imperativo, al igual que en castellano, solo tiene una persona (sing. y pl.) Se usa la tercera persona del singular y la segunda pl. del presente. No hay excepciones. Ejemplo.
Imperativo del verbo SHČH: Uda! Bňmést!
Imperativo del verbo OTŔHŔH: Ótaha! Botamhést!
Imperativo del verbo AZÍH: Aza! Bamzést!
Negativo:
La negación se forma siguiendo este esquema: LA+verbo conjugado+ÉK.
Si el verbo empieza en a,e, é, č, ó, ň se apostrofa el la.
Ejemplos:
Tňl la saüdu ék (No soy alto)
Buk iaga l'aza ék (No tiene un CD)
Muari la nétfňmu ék (No llamo al profesor)
Ejercicio: Hacedme el condicional y el imperativo de tres verbos.
Hacedme la forma negativa de un verbo (solo el verbo y los auxiliares). Ejemplo:
La saüdu ék
L'ést ék
La uda ék
La nňmdu ék
La bňmést ék
La gunda ék
(NO vale hacer el Shčh)
Enviádmelo a: mell_28_82@hotmail.com
Los planetas y las verduras.
Los planetas: Ftamntenék
Ilîňau: Sol
Diniak: Mercurio
Zaďna: Venus
Biandu: Tierra
Mannau: Luna
Étuia: Satélite
Klarasa: Marte
Gîóunde: Saturno
Aďtikéiak: Júpiter
Rórik: Urano
Jóplirók: Neptuno
Gňzkiak: Plutón
Sčdne: Sedna
Kuaótä: Quaotar
Las verduras: ótaluziaiék
Aramin: Escarola (F)
Barunde: Zanahoria (F)
Blarat: Guisante (M)
Bunbu: Pepino (M)
Dadut: Perejil (M)
Daratshuri: Judía (F)
Dérénti: Berenjena (F)
Ézkarňl: Escarola (F)
Iriňak: Cebolla (F)
Iungégi: Acelga (F)
Karabazak: Calabaza (F)
Katzabe: Haba (F)
Kéiči: Puerro (F)
Laréňk: Coliflor (F)
Léďbčlaď: Espárrago (F)
Libutsi: Pimiento (F)
Limbilie: Lenteja (F)
Lumbarakai: Judía verde (F)
Maltéiabuk: Tomate (F)
Róiak: Maíz (M)
Siatsimi: Lechuga (F)
Tastatsu: Guindilla (M)
Tishkatu: Garbanzo (M)
Tumbéióčk: Remolacha (F)
Urazak: Ajo (F)
Zarugak: Lechuga (M)
Zéribak: Patata
Ziak: Nabo (F)
Zinakbe: Espinaca (F)
Zuzuriak: Alcachofa (F)
Los pronombres reflexivos y el apóstrofe:
Los pronombres reflexivos:
Los pronombres reflexivos son aquellos que acompańan al verbo (me, te, se, nos, os)
En izkaironki son:
-
Primera persona singular: MŇ / M'
-
Segunda persona singular: MU / M'
-
Tercera persona singular: É / ' (El sonido r e flojo)
-
Primera persona plural: NŇZY
-
Segunda persona plural: BŇZY
-
Tercera persona plural: É (El sonido r e flojo)
El apóstrofe:
En izkaironki sólo se apostrofa la forma negativa LA y los pronombres reflexivos.
LA se apostrofa delante de a, é, č, e,ó, ň. Ejemplo.
Zloum la uda ék (no es nuevo)
L'etfňma ék (No llama)
MŇ se apostrofa delante de a, é, č, e, ň, ó. Ejemplo:
M'aza (Me tiene)
Mň naku (Me acabo)
Mu se apostrofa delante de u, i, y. Ejemplo:
M'imnatuna (Te pierde)
Mu wimnatunést (Te pierdes)
É se apostrofa delante de a, é, č, e, ň, ó. Ejemplo:
'aza (Se tiene)
é imnatuna (Se pierde)
é gaza (Se tienen)
é gimnatuna (Se pierden)
Los adverbios:
Addfépék: No se les ańade -k delante de vocal.
Askiau: Derecha
Dugiléad: Delante
Dyktt: Fuera
Ézkéra: Izquierda
Ftyn: Dentro
Iňzkiak: Atrás
Lafu: Lejos
Lafu-énga: Muy lejos
Ňukéy: Allí
Ňuky: Aquí
Pjňmpa: Cerca
Shmari: Debajo
Utakari: arriba
Askiauria: A la derecha
Ézkérauria: A la izquierda
Kuttaurié: Al lado
Aft: Tarde (por la tarde)
Aty: Mańana (por la mańana)
Diňm'huď: Dia
Ékaydun: Nunca / Jamás
Guizin: Siempre
Irabamak: Tarde (llego tarde: gorybe irabamak)
Jónbau: Entonces
Jóruau: Temprano
Kňkup-kaydun: Nunca más
Nau: Ahora
Nayt: Noche
Róguéy: Aún
Simdiňm: Mediodía
Témňu: Después
Ztau: Antes
Atzuf: Mal
Aďziňnuak: Malo
Ba: Bien
Bitéu: Mejor
Bňskuck: Rápido
Bňskuckylm: Rápidamente
Ngunampau: Lento
Ngunampauylm: Lentamente
Sapiň-sa: Poco a poco
Shmash: Bajo
Tňl: Alto
Zabuf: Peor
Ziňnuak: Bueno
Éguzkňki: Bastante
Kafónňbbó: Cualquier
Kant: Cuánto
Ňl: Todo
Ónlňy: Solo / Solamente
Sa: poco
Zaba: Mucho
Zéms: Tanto
Dazy: Sí
Érémbé: Tampoco
Girémbé: También
La: No
Kčnshé: A lo mejor / Puede (Kčnshé ka mň wótahést? /żPuede que me quieras?)
Conjunciones
No se es ańade -k delante de vocal.
Ika: Y
Ka: Que
Lkň: Ni
Nau: Ahora
Unga: O
Amzuak: O sea
Ahíhari uda: Es decir
Unga ba: O bien
Unga ňkzia: O sino
Baé: Pero
Ňkzia: Sino
Ňksió: Pues
Kňm: Como
Zéms: Tanto / Tan. Ejemplo: L'eshäh ëk zëms töli köm ähent / No es tan alta como dicen
Lista de algunos verbos (íh) 4:
Voy a escribir como se pronuncian al lado para que vayáis practicando:
Maftalíh: Enfrontar (Maftalíj)
Matiukíh: Separar (Matiuquíj)
Mcéyíh: Obligar (Mceiíj)
Mégófaíh: Olvidar (Megofaíj)
Méhakíh: Esperar (Mejaquíj)
Mčkmčkíh: Fallar (Mecmequíj)
Méztíh: Permitir (Mestíj. La z catalana o francesa)
Mikalíh: Controlar (Micalíj)
Mikuíh: Disponer (Micuíj)
Mkilňupíh: Impresionar (Mquiloupíj)
Móalshajíh: Entrenar (Moalchajíj. Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Mólčztíh: Molestar (Molestíj. La z catalana o francesa)
Mótakíh: Informar (Motarquíj)
Mótzčkíh: Suavizar (Motsequíj. La z catalana o francesa)
Mtčnzíh: Humedecer (Mtensíj. La z catalana o francesa)
Muashabíh: Venir / Provenir (Muacharbíj. Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Muďxkgíh: Clavar (Muisâguíj. Sâ = Zâ catalana o francesa)
Myíh: poner (Miíj)
Nakiliňíh: Solear (Naquicoisíj. La z catalana o francesa)
Napashazíh: Marchar / irse (Naprachasíj. Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La z catalana o francesa)
Nazikíh: Ampliar (Nasiquíj. La z catalana o francesa)
Nazlóníh: Herir (Nasloníj. La z catalana o francesa)
Nésanuíh: Desear (Nesauníj)
Niunyíh: Rebosar (Niuńíj)
Nófuďxlíh: Apreciar (Nofuisâlíj. Sâ = Zâ catalana o francesa)
Nópučdíh: Proceder (Nopuedíj)
Nuiéssíh: Faltar (Nuiesíj)
Nukpéskíh: Convertir (Nucpesquíj)
Numníh: Atravesar (Numníj)
Nučzíh: Iluminar (Nuresíj. La z catalana o francesa)
Nýdíh: Necesitar (Nidíj)
Nyéďnaíh: Deletrear (ńeinaíj)
Nýgčzíh: Superar (Niguesíj. La z catalana o francesa)
Nýznyíh: Robar (Nisńíj. La “z” la z francesa o catalana)
Ófélédčkíh: Luchar (Ofeledequíj)
Ófélčkumíh: Defender (ofelecumíj)
Ómysčsíh: Continuar (Omisesíj)
Ómzatamnčlíh: Alimentar (Omsatamnelíj. La z catalana o francesa)
Óngulakíh: Contar (Ongulaquíj)
Ótlamaíh: Compenetrar (Otlamaíj)
Ňuaktíh: Coger (Ouactíj)
Óualnóuzíh: Educar (Oualnousíj. La z catalana o francesa)
Ňupčníh: Abrir (Oupeníj)
Ňuóziklíh: Montar (Ouosiclíj. La z catalana o francesa)
Óyíh: Fingir (Oiíj)
Ózakzíh: Resistir (Osaksíj. La z catalana o francesa)
Ózazíh: Mantener (Osasíj. La z catalana o francesa)
Ózkčíh: Reconocer (Oskeíj. La z catalana o francesa)
Ózkógňíh: Volver (Oscogoíj. La z catalana o francesa)
Óztčlíh: Reducir (Ostelíj. La z catalana o francesa)
Ózukíh: Trabajar (Osuquíj. La z catalana o francesa)
Ózuňklíh: Remontar (Osuoclíj. La z catalana o francesa)
Padzíh: Intentar (Patsíj. La z catalana o francesa)
Paďshíh: Pintar (Paichíj. Ch=floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Patófíh: Quitar (Patofíj)
Paükíh: Gastar (Pauquíj)
Pétuíh: Dedicar (petuíj)
Píh: Desnudar (Píj)
Pyubíh: Poblar (Piubíj)
Pjňzíh: respirar (Pjosíj. La z catalana o francesa)
Plčíh: Jugar (Pleíj)
Plidíh: pedir (Plidíj)
Pňmkazaíh: Provocar (Pomcasaíj. La z catalana o francesa)
Pótčztíh: protestar (Potestíj. La z catalana o francesa)
Póuanňíh: Relacionar (Pouanoíj)
Póuaztíh: Repetir (Pouastíj. La z catalana o francesa)
Pňzíh: Pasar (Prosíj. La z catalana o francesa)
Pulpaďxkíh: Indentificar (Pulpaisâkíj. La z catalana o francesa)
Lista de verbos (íh) 5:
akkódíh: Recordar (-racodíj. El sonido flojo de erre. Ahora)
Ratsíh: Limpiar (Ratsíj)
Rélakzíh: Relajar (Relacsíj. La z catalana o francesa)
Rčmdíh: Quedar (Remdíj)
Ridíh: Preparar (Ridíj)
Ríh: Sonar / Picar (el timbre) / Avisar (Ríj)
Ruttíh: Llover (Rutíj)
Saďíh: Calentar (saiíj)
Saylíh: Navegar (Sailíj)
Sfatzíh: Concursar (Sfatsíj. La z catalana o francesa)
Shkíh: Escribir (Chcríj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Shmashíh: Bajar (Chmachíj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Shtamnýmňlíh: Profesionalizar (Chtamnimolíj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Shtilikíh: Enfermar (Chtiliquíj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Shubtiklíh: Descargar (Chubtriclíj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Shumkantíh: Asustar (chumcantíj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Sjčzíh: Vivir (Sjesíj. La z catalana o francesa)
Sjíh: Iniciar (Sjíj)
Sjumnazíh: Puntuar (Sjumnasíj. La z catalana o francesa)
Skutíh: Escuchar (Scutíj)
Sňmtíh: Imaginar (Somtíj)
Spíh: Parar (Spíj)
Spňkíh: Escapar (Spoquíj)
Spónýubíh: Sujetar (Sponiubíj)
Stihíh: Estirar (Stijíj)
Sympíh: Parecer (Simpíj)
Tabíh: Suplicar (Tabíj)
Talminkíh: Hundir (Talminquíj)
Taükaríh: Acariciar (Taucarríj)
Taüshíh: Tocar (Tauchíj. La ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana. La SH inglesa)
Taztíh: Acariciar (Tastíj. La z catalana o francesa)
Tčlixkíh: Crear (Telisâquíj. La z catalana o francesa)
Tčntíh: Servir (Tentíj)
Tifaďkadíh: Transferir (Tifaicadíj)
Tiztaakíh: Romper / Rasgar (Tistaaquíj. La z catalana o francesa)
Tókaníh: Saltar (Tocaníj)
Tňlíh: Subir (Tolíj)
Tónhatčlíh: Acercar (Tonjatelíj)
Tiklíh: Estropear (Triclíj)
Tňuíh: Bailar (Trouíj)
Ttatčklíh: Encontrar (Tateclíj)
Ttumíh: Tirar (Tumíj)
Tuďxkíh: Transmitir (Tuisâquíj. La z catalana o francesa)
Tumbalétaüíh: Coger (Tumbaletauríj)
Tumilíh: Pegar (Tumilíj)
Tumzatzíh: Mover (Tumsatsíj. La z catalana o francesa)
Tunníh: Girar (Tuníj)
Tuslukíh: Dejar (Tusluquíj)
Tutalkčtíh: Caminar (Tutalquetíj)
Tyíh: Valer (Tiíj)
Tzalakiztakíh: Tender (Tsalaquistaquíj. La z catalana o francesa)
Tzalémníh: Ayudar (Tsalemníj. La z catalana o francesa)
Tzalňíh: Refugiar (Tsaloíj. La z catalana o francesa)
Tzixkíh: Triunfar (Tsisâquíj. La z catalana o francesa)
La hora: Ézkala
Para decir la hora (una, dos, tres) se usa el número sin la partícula - é y ańadiéndole -zkal. Si termina en consonante se le ańado -ézkal.
Cuando hay más de un número solo se le ańade la partícula al segundo.
Ejemplos:
żQué hora tienes?: Ka ézkal wazést?
La una: Buzkal nazu.
Las dos: Déďzkal nazu
Las tres: Zitézkal nazu
Las cuatro: Pakézkal nazu
Las cinco: Maďkézkal nazu
Las seis: Atňazkal nazu
Las siete: Blňbazkal nazu
Las ocho: Itňngazkal nazu
Las nueve: Sabamézkal nazu
Las diez: Gésézkal nazu
Las once: Buéztézkal nazu
Las doce: Déiéztézkal nazu
La una y cuarto: Bu ika maďkéztezkal nazu
Las dos y cuarto: Déď ika maďkéztézkal nazu
Las tres y cuarto: Zit ika maďkéztézkal nazu
Las cuatro y cuarto: Pak ika maďkéztézkal nazu
Las cinco y cuarto: Maďk ika maďkéztézkal nazu
Las seis y cuarto: Atňa ika maďkéztézkal nazu
Las siete y cuarto: Blňba ika maďkéztézkal nazu
Las ocho y cuarto: Itňnga ika maďkéztézkal nazu
Las nueve y cuarto: Sabam ika maďkéztézkal nazu
Las diez y cuarto: Gés ika maďkéztézkal nazu
Las once y cuarto: Buézt ika maďkéztézkal nazu
Las doce y cuarto: Déiézt ika maďkéztézkal nazu
La una y media: Bu ika zitňngazkal nazu
Las dos y media: Déď ika zitňngazkal nazu
Las tres y media: Zit ika zitňngazkal nazu
Las cuatro y media: Pak ika zitňngazkal nazu
Las cinco y media: Maďk ika zitňngazkal nazu
Las seis y media: Atňa ika zitňngazkal nazu
Las siete y media: Blňba ika zitňngazkal nazu
Las ocho y media: Itňnga ika zitňngazkal nazu
Las nueve y media: Sabam ika zitňngazkal nazu
Las diez y media: Gés ika zitňngazkal nazu
Las once y media: Buézt ika zitňngazkal nazu
Las doce y media: Déiézt ika zitňngazkal nazu
Las dos menos cuarto: Bu ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las tres menos cuarto: Déď ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las cuatro menos cuarto: Zit ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las cinco menos cuarto: Pak ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las seis menos cuarto: Maďk ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las siete menos cuarto: Atňa ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las ocho menos cuarto: Blňba ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las nueve menos cuarto: Itňnga ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las diez menos cuarto: Sabam ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las once menos cuarto: Gés ika pakňnga-maďkézkal nazu
Las doce menos cuarto: Buézt ika pakňnga-maďkézkal nazu
La una menos cuarto: Déiézt ika pakňnga-maďkézkal nazu
La una y veinticinco: Bu ika déiňnga-maďkézkal nazu
Las dos y cincuenta y seis: Déď ika maďkňnga-atňazkal nazu
Las cuatro y cuarenta y ocho: Pak ika pakňnga-itňngazkal nazu
Las doce y cincuenta y nueve: Déiézt ika maďkňnga-sabamézkal nazu
Las siete y dos: Blňba ika déďzkal nazu
Las cinco y cinco: Maďk ika maďkézkal nazu
Las salutaciones y un texto: Sézólék ika bu zutta
Buenos días: Tňf diňm'huď
Buenas tardes: Tňfi aft
Buenas noches: Tňfi nayt
żCómo estás?: Kňm shň fua?
Muy bien: Zaba ba
Bien: Ba
Así, así: Shy ika sha
Mal: Atzuf
Muy mal: Zaba atzuf
Hola: Hňlha / Zňl
Adiós: Hatshém / Sňzé
żQué tal?: Ka bakal?
Texto:
Castellano:
Nota: Girembo se pronuncia Guirrembo!
Pretérito compuesto Indicativo.
El verbo azíh solo, significa tener pero cuando va de auxiliar es haber.
En auxiliar tiene varias formas, como en castellano y usa al participio.
Ejemplo (Pretérito perfecto compuesto): he sido, has sido…
SHČH
Nazu shčtt
Wazést shčtt
Aza shčtt
Namzu shčtt
Bamzést shčtt
Gaza shčtt
El verbo azíh en pasado + el participio. Ejemplo (Pretérito anterior y pluscuamperfecto): había sido, hube sido….
SHČH AZÍH
Aziaké shčtt Aziaké azytt
Aziakél shčtt Aziakél azytt
Aziaka shčtt Aziaka azytt
Aziakňm shčtt Aziakňm azytt
Aziakétz shčtt Aziakétz azytt
Aziaként shčtt Aziaként azytt
Aziakant shčtt Aziakant azytt
Condicional y futuro compuestos de Indicativo.
Condicional:
Verbo azíh en condicional + participio. Ejemplo (Condicional compuesto): habría sido, habrías sido….
SHČH AZÍH
Aziraké shčtt Aziraké azytt
Azirakél shčtt Azirakél azytt
Aziraka shčtt Aziraka azytt
Azirakňm shčtt Azirakňm azytt
Azirakétz shčtt Azirakétz azytt
Aziraként shčtt Aziraként azytt
Azirakant shčtt Azirakant azytt
Futuro:
Verbo azíh en futuro + participio. Ejemplo (Futuro compuesto): habrás sido, habré sido…
SHČH AZÍH
Azaďré shčtt Azaďré azytt
Azaďrél shčtt Azaďrél azytt
Azaďra shčtt Azaďra azytt
Azaďrňm shčtt Azaďrňm azytt
Azaďrétz shčtt Azaďrétz azytt
Azaďrént shčtt Azaďrént azytt
Azairant shčtt Azaďrant azytt
Nota: Enviadme un e-mail a mell_28_82@hotmail.com para pedirme tablas de conjugación de verbos.
Animales.
Al lado pongo una (M) para los masculinos y una (F) para los femeninos.
Todos los animales masculinos pueden tener femenino.
Los femeninos que no terminen en i no pueden tener masculino.
Escribiré como se pronuncian para que practiquéis.
Sjanýmnäik (M) (Sjanimnaic)
Abeja: Zómnyki (F) (Sromniqui. La z catalana o francesa)
Abejorro: Zómný (M) (Sromni. La z catalana o francesa)
Águila: Fékólnňue (F) (Fecolnoua)
Almeja: Óďzaki (F) / Bulkanti (F) (Oisaqui. La z catalana o francesa / Bulcanti)
Anchoa: Karitze (M) / Anshóbai (F) (Karritsa. La z catalana o francesa / Anchobai. Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Anguila: Ngiliak (F) (Nguiliac)
Arańa: Raďnjém (F) (Rainjem)
Ardilla: Zévétze (M) (Sebetsa. La z catalana o francesa)
Atún: Akisigure (F) (Aquisigurra)
Avestruz: Munaharčt (M) (Munajarret)
Babosa: Zirangabe (F) (Sirrangaba. La z catalana o francesa)
Bacalao: Bénbile (M) (Benbila)
Ballena: Bysjan (F) (Bisjan)
Bicho: Uakai (F) (Uacai)
Buey: Zuzi (F) / Tabäda (M) (Susi. La z catalana o francesa / Tabada)
Búfalo: Buffali (F) (Bufali)
Búho: Laazytz (M) (Laasits. La z catalana o francesa)
Burro: Kyrumaz (M) (Quirrumas. La z catalana o francesa)
Caballo: Zaymňz (M) (Saimos. La z catalana o francesa) (El femenino no se forma ańadiendo i. Ved Yegua más abajo)
Cabra: Tzéridi (F) (Tserridi. La z catalana o francesa)
Cabrito: Irialbe (M) / Zčt-téridiak (M) (Irrialba / Set-terridiac. La z catalana o francesa)
Cabrón: Lére (M) / Téridiak (M) (Lerra / Terridiac)
Calamar: Taziróe (M) / Faranföla (M) (Tasirroa. La z catalana o francesa / Farranfola)
Camello: Dňlpym (M) (Dolpim)
Canario: Saymňf (M) (Saimof)
Cangrejo: Sagu (M) (Sagu)
Canguro: Tókméw (M) (Tocmez. Z castellana)
Caracol: Yauňly (M) (Iauoli)
Carnero: Bazunte (M) (Brasunta. La z catalana o francesa)
Cerdo: Awetipnótčk (M) (Acetipnotec)
Ciervo: Féďnbe (M) (Feinba)
Cigüeńa: Wiplňnyi (F) (Ciplońi)
Cisne: Nýüaprňze (M) (Niuaprrosa. La z catalana o francesa)
Cocodrilo: Ótnňüal (M) (Otnoual)
Conejo: Yaňk (M) (Iaroc)
Cuervo: Ólp (M) (olp)
Delfín: Tutmatlay (M) (Tutmatlai)
Dromedario: Kulminati (F) (Culminati)
Elefante: Aléfant (M) (alefan)
Erizo: Baarélňk (M) (Baarreloc)
Escarabajo / Cucaracha: Lambiak (M) (Lambiac)
Escorpión: Gólnýňzazčy (M) (Golniosasei. La z catalana o francesa)
Gallina: Paďnaď (F) (Painai)
Gallo: Paďna (M) (Paina)
Gamba: Kňzty (F) (Crosti. La z catalana o francesa)
Gato: Stalgóndňmn (M) (Stalgondomn)
Gaviota: Gandile (F) (Gandila)
Gorila: Órilak (M) (Orrilac)
Gorrión: Lyňme (M) (Liome)
Gusano: Koüyoue (M) (Couioue)
Hipopótamo: Ytumtan (M) (Itumtan)
Hormiga: Lamnňkle (F) (Lamnocle)
Iguana: Amakňly (F) (Amacoli)
Jirafa: Kéaf (F) (Queraf)
Langosta: Laraďna-kté (F) (Larraina-kte)
Lechuza: Laazytzi (F) (Laasitsi. La z catalana o francesa)
León: Tayaklay'sajna (M) (Taiaclai'sajna)
Libélula: Hňy (F) (Jrori)
Liebre: Ngénye (F) (Ngeńa)
Lobo: Lupňzy (M) (Luposi. La z catalana o francesa)
Mariposa: Fódazy (F) (Fodasi. La z catalana o francesa)
Mariquita: Marigóringňe (F) / Marizčti (F) (Marrigorringoa / Marriseti. La z catalana o francesa)
Medusa: Méduzwe (F) (Medusza. La z catalana o francesa + la z castellana)
Mejillón: Ustia (M) (Ustia)
Mono: Autze (M) (Autsa. La z catalana o francesa)
Morsa: Mórizak (F) (Morrisac. La z catalana o francesa)
Mosca: Zalafy (F) (Salafi. La z catalana o francesa)
Mosquito: Séyňlne (M) (Seiolne)
Mula: Ustal (F) (ustal)
Murciélago: Alburu (F) / Aď-undó-tubulan (F) (Alburrua / Ai-undo-tubulan)
Oca: Ňruilűe (F) (Orruilua)
Oso: Bévake (M) (Bebaca)
Oveja: Uďle (F) / Baňri (F) (Uile / Baorri)
Pájaro: Spantňü (M) (Spantouro)
Paloma: Barapatu (M) / Shazikuď (F) (Barrapatu / Chasicui. La z catalana o francesa. La Ch = floja. La francesa. La x vasca o la “ix” catalana)
Pato: Dénak (M) (Denac)
Percebe: Ótarňie (M) (Otarroia)
Perro: Tzavaďm (M) (Tsabaim. La z catalana o francesa)
Pez: Éktélé'sjan˙mne (M) (ectele'sjanimna)
Pingüino: Zutamfak (M) (Sutamfac. La z catalana o francesa)
Pollito: Óral (M) / Zčt-pylkéu (M) (Orral / Set-pilqueo. La z catalana o francesa)
Pollo: Pylkéu (M) (Pilqueo)
Rana: Kňkéli (F) (croqueli)
Rata: Antubulan (F) (Antubulan)
Ratón: Kólňytshčl (M) (Colorichel. La ch normal)
Renacuajo: Ilak (m) (Irlac)
Saltamontes: Tubi-tubi (F) (Tubi-tubi)
Sapo: Kňkél (M) (Croquel)
Serpiente: Mitóhafe (F) (Mitojafe)
Tiburón: Éüňlný (M) (Euolni)
Tigre: Tayaklay'sajna-mnamnasja (M) / Tazamna (M) (Taiaclai'sajna-mnamnasja / Tasamna. La z catalana o francesa)
Toro: Zupy (M) (Supi. La z catalana o francesa)
Tortuga: Pózanke (F) (Prozanca. La z catalana o francesa)
Vaca: Zupyki (F) (Supiqui. La z catalana o francesa)
Víbora: Bórak (F) / Zurizňe (F) (Borrac / Surrisoa. La z catalana o francesa)
Yegua: Baiuzinge (F) (Baiusingue. La z catalana o francesa)
Zorro: Ginčďk (F) (Guineic)
Subjuntivo
Presente del subjuntivo:
Raíz del verbo + i + íh + k.
Si empieza en vocal: Raíz del verbo + i + íh + akEjemplo:
SHČH
Shiék
Shiélak
Shiak
Shiňmak
Shiétzak
Shiéntak
Shiantak
Pasado del subjuntivo:
Raíz del verbo + k + iakíh + u
Si la raíz del verbo acaba en consonante: R V + ak + iakíh + u
SHČH
Shakiakéu
Shakiakélu
Shakiakau
Shakiakňmu
Shakiakétzu
Shakiakéntu
Shakiakantu
Pretérito compuesto del subjuntivo:
V azíh en presente de subjuntivo + participio. Ejemplo:
SHČH
Aziék shčtt
Aziélak shčtt
Aziak shčtt
Aziňmak shčtt
Aziétzak shčtt
Aziéntak shčtt
Aziantak shčtt
Pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo:
V azíh en pasada de subjuntivo + participio. Ejemplo:
SHČH
Azakiakéu shčtt
Azakiakélu shčtt
Azakiakau shčtt
Azakiakňmu shčtt
Azakiakétzu shčtt
Azakiakéntu shčtt
Azakiakantu shčtt
Ejercicios: Enviadme un correo a mell_28_82@hotmail.com para pedirme tablas de conjugación de subjuntivos.
El cuerpo humano: Ëi shöh ummän (Shöhe ummän)
Zaruzu: Cabeza (Sarrúsu. La z catalana o francesa)
Muskulu: Músculo (Múscule)
Kabélňu: Cabello (Cabelóa)
Sótsau: Pelo (Sótsa)
Kaparakbau: Hueso (Caparrácba)
Larau: Pell (Lárra)
Réksňu: Frente (Récso)
Lazunak: Brazo (Lasunác. La z catalana o francesa)
Nabiau: Ojo (Nábia)
Ztalazunak: Antebrazo (Stalasunác. La z catalana o francesa)
Tajalau: Cella (Tajála)
Ukňlua: Codo (Ucolúa)
Bérčlgau: Oreja (Berrélga)
Pidua: Nas (Pidúa)
Kanéi: Muńeca (Canéi)
Éďkalkču: Mejilla (Eicalquéa)
Hamd: Mano (Jámd)
Bakbau: Barba (Bácba)
Ilzau: Pulgar (Ílsa. La z catalana o francesa)
Mkil: Boca (Mquíl)
Sčshku: Dedo (Séchco. La ch floja. La francesa. La x basca, la ix en catalan.)
Iabia: Labio (iábia)
Gamkau: Pierna (Gámca)
Ilium: Diente (ilíum)
Farushkau: Muslo (Farrúchca. La ch floja. La francesa. La x basca, la ix en catalan)
Jabaki: Lengua (Jabáqui)
Gčndula: Rodilla (Guendúla)
Bigňt: Bigote (Bigót)
Tibi: Tíbia (Tíbia)
Papaku: Espinilla (pápaco)
Baruzkau: Cuello (Barrúsca. La z catalana o francesa)
Santaróau: Pantorrila (Santarróa)
Rňmkalbóu: Hombro (Rómkalbo)
Gélkau: Tobillo (Guelcáo)
Kórólak: Pecho (Corrolác)
Salak: Pie (Salác)
Ličbérčk: Espalda (Lieberréc)
Talóau: Talón (Talóa)
Sagagégňu: Pecho / Seno / Teta (Sagaguégo)
Plant-salak: Planta del pie (Plánt-salác)
Bégňlkau: Vientre, barriga (Begolkáo)
Subudu: Cintura (Subudúa)