El líbico-beréber y los Tifinagh

Filología árabe. Escritura. Languaje. Inscripciones líbicas. Terminología. Notación. Alfabeto Líbico Oriental, Occidental. Alfabeto sahariano, saharaui

  • Enviado por: Bichitoweno
  • Idioma: castellano
  • País: España España
  • 6 páginas
publicidad
publicidad

El líbico-beréber y los Tifinagh

Las inscripciones líbicas, líbico-beréberes o tifinagh antiguas y el tifinagh reciente ocupan un inmenso territorio q parece corresponderse con el antiguo dominio de las lenguas bb. Se encuentran signos d esta escritura empleados desde el Mediterráneo hasta el S d Níger y desde las Islas Canarias hasta Libia.

Terminología:

Se utiliza d manera indiferente la palabra líbico, líbico-bb, tifinagh para hablar d los alfabetos bb antiguos o recientes.

Líbico-bb: se utiliza en el dominio d la epigrafía bb y s refiere a los 2 extremos, los más conocidos del amazige: el líbico y el bb (tuareg). El guanche o la lengua de las IC tienen al menos det lazos con el Amazige.

Líbico: se refiere a los datos lingüísticos del África del N antigua incluso la protohistórica. La palabra ha sido utilizada x los antiguos griegos para designar África. Pero esta palabra aparece en txtos mucho + antiguos, o sea, egipcios q hablan d los Lebus refiriéndose a los ataques d las poblaciones del O (bb).

1) El alfabeto Líbico Oriental

La densidad d las inscripciones es muy variable, ad+, son d épocas distintas. La zona d mayor concentración de inscripciones, es la zona NO d Túnez y la parte d Argelia q le es contigua. Esta zona corresponde a los antiguos numidas masileos, cuna del reino de Numidia, dond la lengua y la escritura líbica permanecieron mucho tiempo. La mayor parte d las inscripciones halladas son d época romana.

El alfabeto oriental s extiende por el N d Tripolitania, Túnez y Argelia oriental; el límite occ d su uso se encuentra al E d Sétif. Es el alfabeto dicho “clásico”, el encontrado en el Mausoleo d Thugga dond fue descubierta 1 dedicatoria q fue la base d la epigrafía amazige ya q era bilingüe (púnico-líbico). Su lectura fue posible gracias a la presencia d numerosos nombres d personas q han hecho posible establecer el valor d la mayoría d los signos líbicos.

D las 24 letras del alfabeto, solo s pueden dar valor fonético a 14 d ellas.

2) El Líbico occidental

El resto de Argelia, así cm Marruecos septentrional, tiene 1 escasa densidad d inscripciones.

Este alfabeto cubre los países poblados x los masaesilios y los mauri. Esta escritura ocupa 1 amplia región, xq todas las inscripciones l-bb del N del Sahara y del Atlas dependen +ó- d ella. 1 buena parte d las inscripciones canarias poseen los mismos signos, cuyo valor no s conoce con certeza.

No s sabe con certeza si estos 2 alfabetos (el oriental y el occ) s han utilizado d manera simultánea o bien si 1 haya reemplazado al otro a lo largo d los ss.

3) El alfabeto Sahariano (los tifinagh antiguos)

Las cosas están - claras cuand s circunscriben a las regiones saharianas. La exploración está incompleta y ha sido muy desigualmente llevada. Además las condiciones geológicas y topográficas son factores + influyentes d dispersión. Es muy comprensible q las regiones llanas, cm las hamadas o las cuencas ocupadas x las dunas cm el Gran Erg occ, el Gran Erg or, el Edeyen d Morzouk, tengan muy pocas inscripciones, mientras q las regiones rocosas son infinitamente + ricas. En el estado actual d nuestros conocimientos las regiones saharianas + ricas son el Hoggar y el Tassili n'Ajjer, así cm sus prolongaciones libias q son Tadrat y Acacus, Aïr en Níger, en Mali el Adrar d los Iforas y, en el O, el borde meridional d la cadena del Atlas, particularmente el S del Alto Atlas, Anti-Atlas y Río de Oro.

Los tuaregh le dan el nombre d tifinagh. En algunas zonas, están mezclados la escritura occ con pequeñas figuraciones d animales q parecen jugar el papel d pictogramas.

Más frecuente q el líbico, los tifinagh está escrito en líneas horizontales, pero en sentido d la lectura es d lo + variable, ya sea d der a izq, d izq a der, d arr a abajo y en bustrófedon.

D una manera general, este alfabeto antiguo está considerado cm muy próximo a los tifinagh actuales del Ahaggar y del Ajjer, 1 parentesco q establecía en el pasado 1 vínculo d unión / las diferentes confederaciones q no s habrán particularizado o diversificado sino + tarde.

4) Fronteras inciertas y alfabetos mixtos

Esta división Or/Occ no debe ser ni cierta ni d hecho s conocen 2 inscripciones d tipo occ en Guelma, y q pueda encontrarse excepcionalmente en la Cabilia q s sitúa fuera d dicho área; tal es el caso d la estela ornada dond figura un personaje d pie encontrada en Kerfala, q lleva sobre la cara principal y los lados del personaje una inscripción con signos orientales.

Así pues, puede decirse q la distribución geográfica no está fijada d manera indiscutible, aunq parece ser q el tipo “alfabeto or” s encuentra con + frecuencia en dichas zonas. Tampoco tenemos datos si estos 2 alfabetos s siguen o coexistían.

5) Los tifinagh modernos

Los tuareg, q han quedado cm usuarios contemporáneos d los tifinagh, distinguen varias épocas sucesivas q colocan su escritura cm continuación d los signos líbicos.

En la mitología tuareg, la creación d la escritura tifinagh s atribuye a un héroe civilizador llamado Aniguran o Amamelen. Las inscripciones rupestres d estos tifinagh antiguos son muy numerosas, contienen algunos caracteres q hoy no están en uso. La orientación d las letras determina el sentido d la lectura, q puede adoptar todas las fig posibles, serpenteando d izq a der, d arriba abajo, d abajo arriba, lineal o espiral. Es posible descifrar la mayoría d las palabras trazadas, aunq sus sentidos puedan escapar a los lectores d hoy. Normalmente las declaraciones comienzan con “nek”.

Después vienen los tps modernos, en los q tanto la cantidad cm la calidad d los grabados sobre roca disminuye fuerte //. La forma d algunas letras tifinagh ha cambiado. Las frases comienzan sobre todo por “awa näk” (es yo), único indicio q a veces, cuand las oraciones son breves, permite distinguirlas d escrituras + antiguas.

En el Macizo dl Hoggar es importante destacar la estela d Assekrem, cuya inscripción y los grabados parecen muy antiguos.

El corte ha interrumpido ciertos txtos grabados. Estos tifinagh, q pertenecen sin embargo al alfabeto reciente, quizá sean contemporáneos del monumento pero verosímil // son + antiguos.

En el Sahara los doc fechables son muy raros, pero 1 1ª investigación ha mostrado q los tifinagh manifiestan poseer 1 mayor antigüedad d la q pensaron los historiadores q habían creído q los bb no conquistaron el Sahara antes dl sIII d nuestra era, cm consecuencia d la presión ejercida x Roma sobre los territorios dl N.

a) Utilización de los Tifinagh

En el ambiente nómada particular//, cada niño aprende hoy en día a trazar las líneas y las cuñas de los tifinagh sobre la arena. Repitiendo los gestos d sus antepasados, los jóvenes pastores, enamorados, viajeros... graban con 1 buril d piedra improvisado las letras en roca. Estos mensajes 1 vez descifrados s reducen a algunas declaraciones d amor o notas d caminantes.

Xa los nómadas, estos lugares grabados representan al mismo tiempo marcas dl pasado, así cm marcas d orientación espacial q señalan el agua, refugio o camino, puntos d referencia indispensables xa sobrevivir en el desierto.

Aunq los tifinagh no han servido xa transcribir o fijar la historia d las tribus, los mitos d origen o los cuentos, a pesar d la abundancia d estos relatos q han quedado cm literatura oral, no s puede sin embargo reducir su uso a los grabados rupestres. Sobre soportes mucho + efímero cm el alkad, q denomina al mismo tp la cara lisa dl cuero y el papel, o ad+ los omóplatos d camellos o vacas, esta escritura se ha utilizado corriente//. En particular lo han hecho los jefes d tribus xa contabilizar el impuesto, los caravaneros xa la distribución d las mercancías y las sumas debidas x cada cual.

b) Variantes del alfabeto

Aunq d una región tuareg a otra, la forma y el nombre d los signos dl alfabeto pueden cambiar, los txtos permanecen en general mutua// inteligibles xq la mayor parte d las diferencias gráficas sigue la lógica d las variaciones fonéticas dialectales.

Las letras abiertas laterla// dan el sentido d la lectura horizontal. Cuand la abertura está a la izq, hay q leer d der a izq.

Los alfabetos tifinaghs modernos tienen muchas similitudes / ellos. S caracterizan con:

  • número d letras q varía / 21 (Aïr) y 26 (Ahaggar)

  • Algunas letras son idénticas xa todos los dialectos. S habla d “invariantes”, en total 10: a, b, l, m, n, s, t, w, k.

  • 18 signos son comunes a 3 d los 5 alfabetos

  • si no tomamos en cuenta 2 signos q existen solo en el Ahaggar ny y , 20letras d 24 q quedarían serían comunes a 3 d los 5 alfabetos.

c) Los diferentes principios de notación

Las notaciones tifinagh, en general d tipo fonético, son algunas veces fonológicas.

En la mayoría de las inscripciones tifinagh, las diferentes unidades léxicas q componen el txt no están separadas. Solo la vocal a (.), anotada al final d algunas palabras, proporciona ciertas marcas sobre la segmentación d la frase.

El dibujo de cada letra parece realizarse según una geometría dond todo se hace con líneas rectas y ángulos, o al contrario, q s suaviza en formas ovaladas: 0/ (s), o bien / (z) ... Estas variaciones estilísticas q aparecen simultánea// sobre las rocas no caracterizan ni 1período ni 1 espacio det. Los tifinagh curvilíneos parecen generalizarse desde el preciso momento en q comienzan a trazarse sobre soportes más flexibles y lisos q la piedra, cm el cuero, papel o hueso.

Las vocales

El verdadero obstáculo xa la extensión de los tifinagh es su carácter consonántico, siendo así q las vocales juegan 1 papel importante en las oposiciones léxicas.

Estas dificultades de interpretación d la escritura tifinagh no son despreciables y han suscitado muchas tentativas innovadoras interesantes q perseguían un mismo fin: Dotar el alfabeto d vocales. Esta idea ha germinado simultánea // en muchas regiones, dando lugar a varias propuestas y traducen la misma necesidad d 1pasaje + intenso a la escritura, así, cm el rechazo x parte d 1cierto núm d los alfabetos extranjeros adoptados x las instituciones estatales.

El uso d los tifinagh vocalizados s está difundiendo en particular / los ishumar. La creación d 1 1ª lista alfabética tifinagh xa ordenador ha permitido la edición en caracteres de imprenta d muchos txts.

Nuestros conocimientos actuales del L-Bb

Las + d 1000 inscripciones recogidas en el J. B. Chabot: Recueil des inscriptions libyques. París: Imprimerie Nationale 1940 (RIL), completado x el trabajo d L. Galand: Inscriptions antiques du Maroc. Inscriptions libyques. Paris: CNRS 1966.

Los txtos fundamentales son:

La bilingüe de Thugga (púnico-líbico) publicado en RIL nº 1, pl I, pero conocida desde el año 1631 (Thomas d'Arcos)

La dedicatoria del Templo d Masinisa (RIL 2, KAI 101)

El desciframiento d las lenguas

1º con la ayuda del Fenicio y del latín: inscripciones bilingües y sobretodo a partir d la lectura de los nombres d personas q aparecen en la epitafias y dedicatorias.

2º muchos investigadores recurren al bb actual xa sus trabajos puesto q tenemos razones casi indiscutibles q prueban el parentesco / el bb actual y el líbico.

TIFINAGH

Este término incluye tanto los alfabetos del N cm los dl S (Ahaggar) y los del E y el O. Muchos relacionan el guanche con el l-bb. Cuand hablamos d L nos referimos a los datos ling d la proto-historia norteafricana en general. La palabra L la utilizaron ya los griegos xa referirse a Af. Hubo bb en las dinastías faraónicas, x lo q las fuentes d esa época tb hablan d Lebus.

Diferencias entre Líbico-Beréber y el Tifinagh

Mucha gente ha puesto en duda que los tifinagh modernos sean una continuación d la escritura. Hay muchas letras comunes. Tenemos una rotación completa en el caso de la Gayn. 1 diferencia puede ser el paso d 1 escritura d puntos a 1 raya o al revés. Diferenciación en el valor d las letras cm la m y la y. Hay variantes q podemos imaginar cm 1simplificación. Algunas g s pronuncian d forma fricativa n algunos dialectos. Tanto en el L-bb cm en el tifinagh no hay representación de las vocales, sólo tenemos la “.” Que corresponde a 1 a o e que encontramos a principio d palabra y tb xa separar frases. No hay tampoco, en el tifinagh, representación d la reduplicación consonántica. Existen ligaduras, q son composiciones d 2 letras.