Cualidades de la expresión

Lingüística. Comunicación humana. Habla formal e informal. Caracterísitcas. Contenido. Propiedad. Neologismos. Extranjerismos

  • Enviado por: ADAMs
  • Idioma: castellano
  • País: México México
  • 4 páginas
publicidad
cursos destacados
Cómo montar un Ordenador
Cómo montar un Ordenador
En este curso te guiamos de una forma muy práctica y gráfica, para que puedas realizar el montaje de tu...
Ver más información

Curso completo de piano - Nivel básico
Curso completo de piano - Nivel básico
Este curso de piano está pensado para todos aquellos principiantes que deseen comenzar a tocar el piano o el...
Ver más información

publicidad

CUALIDADES DE LA EXPRESION

Todo ser humano tiene la necesidad de comunicarse o expresar sus ideas y sentimientos; ya sea verbalmente o no, para que la comunicación sea satisfactoria debe de efectuarse de manera eficaz, correcta y dinámica.

Para ello existen ciertas cualidades de la expresión que son:

  • Propiedad

  • b) Habla Formal

    c) Habla Informal

    PRINCIPIOS DE LA COMUNICACIÓN HUMANA

    4

    Todos perseguimos objetivos al comunicarse. El objetivo primario o fundamental es “ejercer control sobre el entorno para obtener algún beneficio físico, económico o social” este hecho hace que la comunicación sea predecible.

    • LA COMUNICACIÓN ES PREDECIBLE

    Todos nos comunicamos:

    • Sin importar donde estemos o como vivamos => OMNIPRESENTE

    • Es imposible no comunicarse => INEVITABLE

    • Una vez que se comunica un mensaje no es posible borrarlo => IRREVERSIBLE

    • LA COMUNICACIÓN ES OMNIPRESENTE INEVITABLE E IRREVERSIBLE

    Cada persona percibirá e interpretará una situación de comunicación de acuerdo con sus intereses, creencias y valores socioculturales y personales, es decir la comunicación es personal.

    • LA COMUNICACIÓN ES PERSONAL

    Para que la comunicación se lleve a cabo, las personas involucradas deben ser capaces de compartir signos y significados semejantes de manera que sea posible que se entiendan.

    • LA COMUNICACIÓN REQUIERE DE INTELIGIBILIDAD

    Cada evento de comunicación ocurre frente al contenido del mensaje y a las relaciones interpersonales de quienes estén involucrados.

    • LA COMUNICACIÓN ABARCA CONTENIDO Y RELACIONES INTERPERSONALES

    Un contexto es una situacion de comunicación es un entorno que exige cierto coomportamiento específiico de comunicación verbal y no verbal para su efectividad; el contexto influye en el comportamiento entre la fuente y el receptor.

    La efectividad en la comunicación requiere la capacidad de comunicar en varios contextos diferentes.

    Para saber algunas de las variables quue determinan algún contexto Hunt (1985) elaboró una lista de 10 variables que se consideran mas importantes

    • CONTEXTO DE LA COMUNICACION

    Comunicar las ideas o pensamientos con el lenguaje adecuado y asertivo en relación al asunto que se este tratando, evitando crear confusiones y asi llevando un mensaje claro con la intención de que el receptor capte lo que queremos dar a entender.

    • ¿Qué es expresarse con propiedad?

    PROPIEDAD

    LENGUAJE FORMAL: Es un lenguaje que esta conformado por palabras y oraciones que poseen una definición rigurosa.

    HABLA: Es la articulación de palabras para dar a entender o expresar una idea, un sentimiento o un pensamiento de cualquier modo

    que sea.

    HABLA FORMAL: Es la expresión oral de manera correcta y apropiada de lo

    que se busca comunicar.

    HABLA FORMAL

    • Extranjerismos

    • Arcaísmos

    • Neologismos

    • Neologismos y arcaísmos

    Una realidad y una sociedad cambiantes a causa de los múltiples progresos técnicos y sociales exigen nuevas palabras o neologismos para poder razonar y argumentar conforme a las nuevas situaciones que se van planteando, mientras que las palabras obsoletas decaen en su uso, se vuelven palabras antiguas o arcaísmos y desaparecen.

    Existen varios elementos que alteran el habla formal, entre ellos están:

    Habla Informal: Al contrario del habla formal, es la que se lleva a cabo de una manera poco conveniente pues muchas veces provoca la alteración de lo que en realidad el emisor quería dar a conocer al receptor entorpeciendo el proceso de la comunicación.

    HABLA INFORMAL

    • Extranjerismos

    Las lenguas toman unas de otras, para describir realidades que en una cultura aparecen por primera vez pero en la otra son frecuentes y ya poseen un término forjado, términos prestados o préstamos léxicos. Así, por ejemplo, los españoles entraron en contacto en América con fenómenos que bautizaron utilizando palabras indígenas como hamaca, patata, maíz, huracán, cacique, hule o tabaco.

    La costumbre inglesa de desnudarse con gracia, que no tiene equivalente en las costumbres españolas, exigió el crudo anglicismo strip-tease e inversamente los franceses usaron el calco semántico o traducción de la palabra española olla podrida para describir el plato de cocina de ese origen que llaman ellos pot porri, y que volvió a España como término popular para denominar lo que es variopinto y multiforme, popurrí