Azul y blanco; Sebastián Araya

Cine. Cinematografía. Violencia en el deporte. Utilización del lenguaje. Diversidad lingüística. Argumento. Personajes. Factores. Geográfico. Norma cultural. Formal e informal

  • Enviado por: Payasito 360
  • Idioma: castellano
  • País: Chile Chile
  • 7 páginas
publicidad

AZUL Y BLANCO

INTRODUCCIÓN

El presente trabajo consiste en clasificar las diferencias en las normas lingüísticas utilizadas por los hablantes y determinadas por las variables socioculturales, regionales y generacionales.

Para ello la película por nosotros elegida fue “BLANCO Y AZUL”, del cineasta Sebastián Araya, que cuenta la historia de Paloma (Tamara Acosta) quien despierta repentinamente en un hospital de Santiago. Por los pasillos del mismo recinto, eludiendo el acoso de un grupo de periodistas, se acerca Iván Zamorano, él va a ver a Paloma con la misión de intervenir entre las barras rivales de los Azules y los Blancos, que han protagonizado sucesos violentos dos días atrás, en la primera final del Campeonato Nacional de Fútbol. Iván quiere impedir que tales acontecimientos se repitan en la final del domingo siguiente, y ha pedido conversar a solas con Paloma para conocer toda la verdad. Venciendo su resistencia inicial, Paloma empieza su relato...Hace un tiempo, ella tomó un bus rumbo a Santiago desde su Copiapó natal. En la capital la esperaba su primo Lautaro (Ricardo Robledo), jefe de la barra blanca de “Los Garras”. Hombre de pasiones intensas y reacciones arrebatadas, Lautaro le juró amor eterno a Paloma desde su niñez, y nunca ha estado dispuesto a olvidar su promesa. En su primera visita al Estadio Nacional junto a Los Garras, Paloma conoce a Azul (Juan Pablo Sáez), integrante de la barra enemiga Los Neptunos. Si bien ambos tienen muy clara la brecha que los separa, Paloma y Azul no pueden dejar de sentirse atraídos desde el primer momento. No sospechan que, no tan lejos de ahí, el odio entre las barras rivales está en su punto máximo. Por un lado está Bernardo (Daniel Muñoz), líder de Los Neptunos, quien se resiste a creer que su amigo Azul huyó del estadio en compañía de una “india”, como despectivamente llama a los seguidores blancos. Al frente se haya Lautaro, quien quiere volver a tener a Paloma a su lado sin importar el costo que haya que pagar. El enfrentamiento entre los dos bandos será entonces una afiebrada cacería por las calles de Santiago, en la que Azules y Blancos quieren ser los primeros en encontrar a la fugitiva pareja y restituir el honor perdido... Aunque para que conseguirlo, una o más vidas tengan que ser sacrificadas.

Objetivos del trabajo:

  • Descubrir y clasificar el habla utilizada por los personajes.

  • Profundizar y comprender la diversidad lingüística explicada en clases.

  • Catalogar los factores presentes en la película.

DESARROLLO

MARCO TEÓRICO

La utilización del lenguaje es algo que hacemos a diario; sin embargo, la forma en que lo hacemos no es la más correcta.

Las lenguas se caracterizan tanto por su unidad como por su diversidad. Dicha unidad se manifiesta en que cualquier hablante de una lengua tiene un fondo común de palabras y reglas gramaticales, que le permiten comunicarse con otra persona que habla su misma lengua.

Las causas de la diversidad lingüística son variadas. Básicamente se atribuyen a las variaciones lingüísticas factores socioculturales, generacionales y regionales.

De este modo, se pueden identificar diferentes normas lingüísticas para cada uno de estos factores de diversidad lingüística.

La caracterización de cada una de ellas se ve influenciada por:

Factor Geográfico: la ubicación geográfica en la que se habla una determinada lengua influye en la aparición de diferentes normas. De este modo existen muchas normas tanto en distintos lugares de un mismo país como en diferentes países que comparten una misma lengua.

Dentro de las diferentes normas que se pueden dar en diferentes lugares de un mismo país, de pueden establecer algunas que tienen mayor prestigio en la comunidad, general mente son las normas que se hablan en las ciudades mas importantes del país las que tienen mayor prestigio.

Factor Generacional: se puede hablar de distintas normas lingüísticas que se originan a partir de los habitantes que pertenecen a generaciones distintas.

Es evidente que las personas mayores utilizan una norma distinta a la empleada por las de los jóvenes.

Se ha observado que uno de los aspectos lingüísticos donde mas se manifiesta estas diferencias es en el plano léxico.

Factor Sociocultural: se establecen cuatro normas: Culta formal, culta informal, inculta formal, inculta informal.

Existen diferentes fenómenos lingüísticos que se observan en la norma inculta.

Además existen características generales de las diferentes normas lingüísticas:

Norma Culta Formal:

  • Pronunciación que intenta ajustarse a la forma escrita de las palabras.

  • Pronunciación de extranjerismos en la forma más semejante posible a la lengua de origen.

  • Resistencia a usar las formas femeninas de profesionales o cargos (la ministro en vez de ministra).

Uso de euferismos relacionados con el plano sexual o con la muerte.

Norma culta informal:

  • Predominio de aspiración de “S” ante consonantes y en posiciones final.

  • Perdida frecuente de la “D” en posición final y entre vocales.

  • Tendencia a abreviar palabras compuestas.

  • Uso frecuente de sufijo apreciativo.

  • Uso de prefijo “súper” para ampliar valor.

  • Notables vacilaciones de creación léxica. Necesidad lúdica.

Norma inculta formal:

  • Frecuencia de ultra corrección, debido a la intención de hablar como personas cultas, pero sin conocer bien la norma.

  • Presencia de “S” en la segunda persona singular del pronombre personal.

  • Por similitud fonética, se aprecian confusiones entre palabras.

Norma inculta informal:

  • Aspiración de “S” y “D”.

  • Mayor tendencia a la simplificación de grupos consonánticos.

  • Abundancia de metátesis estaba, nadie, estomago.

  • Sustitución de “R” por “L”, de “B” por “G” y “N” por “R”.

  • Adiciones de uno o mas fonemas al comienzo o al final de las palabras.

TRANSCRIPCIÓN DE DIALOGOS:

Bernardo: toma…

Azul: no quiero hueon

B: azul, calmao azuleon calmao

A: estoy calmao hueon

B: no hueon, calmao te estoy diciendo calmao, el nuñe dijo que la bandera no la tenian los pacos, así que calmao

A: esa es la huea que dice el nuñe, como se que esa huea es cierta

B: puta, por que es un león po' hueon, además que cachan los pacos, los pacos no cachan na no leen ni los diarios

A: ya hueon esconde la chela que vienen llegando los pacos hueon

B: ¡¡¡huí!!! Tay bien mamita hueon a, le estay dando la razón a los indios hueon y a los pacos

A: mal que mal, fui yo el que mato a esa india no vo

B: y dale con la india hueona, estay enamorao de la india hueon, los indios no se van al cielo, no tienen alma, por que son indios. Azul mírame uste no tiene la culpa compare y yo le voy a mostrar porque.

Primero que na la india se fue a meter a donde no tenia que haberse habido a meter, segundo que nada si hay algo que me empelota hueon aparte de los indios son las madres

A: apropósito de madre mira quien viene saliendo de la cana

B: anda a buscarlo po hueon.

Azul: bueno aquí podemos estar más tranquilos, además tenemos la tremenda vista del gran santiago

Paloma: mmmmm

A: ¿Qué te parece?

P: como el desierto pero con luz

A: sip, igual de caluroso

P: ¿Por qué me mirai así?

A: ¿así como? Nose como más podría mirarte, no estoy acostumbrado a estar en una situación así como esta y menos con una persona como tu

P: pero yo no hablo de eso, a mi contigo me pasa algo raro

A: ¿Cómo raro?

P: nose po raro, no se si es tu cara o tu voz como me mirai pero hay algo como familiar en ti, nose po raro ¿a ti no te pasa lo mismo?

A: chi la preguntita, claro que me pasa lo mismo sabi cuando estaba en el estadio y te vi no la quería creer, fue como que te conociera de ante, igual tu cara se me paresia a un fantasma, un fantasma de alguien que no podía salvar, de alguien que ya no esta, que se fue y justo apareciste tu

P: y ¿a mi me salvaste?

A: en verdad, esta vez pude.

DESCRIPCIÓN DE PERSONAJES

Lautaro: Nivel sociocultural = medio bajo, Edad = 26 aproximadamente, pues no se detalla, Región = habita en la Metropolitana, pero es oriundo de la primera, llego a la capital hace 17 años, Actividad que realiza = Líder de la banda “La Garra”, sólo eso pues no trabaja ni estudia, lo único que hace es vivir por y para el fútbol y “La Garra”.

Paloma: Nivel sociocultural = medio bajo, Edad = 25 aproximadamente, pues no se detalla, Región = habita en la Metropolitana, pero es oriunda de la primera, vive en la capital hace un par de horas, Actividad que realiza = Pertenece a “La Garra”.

Azul: Nivel sociocultural = medio bajo, Edad = 26 aproximadamente, pues no se detalla, Región = habita en la Metropolitana, Actividad que realiza = Mano derecha del líder de la banda “Los Neptunos”

ANÁLISIS DESCRIPTIVO

  • Diferencia entre los hablantes: entre ellos no hay mucha diferencia, solo resalta la actuación de Zamorano, en donde la lengua utilizada es la culta formal, en la que influye el factor generacional. Paloma también resalta en su lengua por el factor geográfico, los demás no tienen diferencia en el factor sociocultural, factor generacional o geográfico.

  • Ejemplificación del habla: Bernardo “puta por que es un león po hueon, además que cachan los pacos, no cachan na” el se esta comunicando en una lengua culta informal con factor generacional. Azul “bueno aquí podemos estar mas tranquilo, además tenemos la tremenda vista del gran Santiago” la lengua utilizada en esta frase es culta formal, pero con un factor generacional

  • Expresiones más recurrentes:

  • Hueon, Pacos, Cacha.

    CONCLUSIÓN

    Creemos que con este trabajo cumplimos los objetivos trazados en un comienzo, aunque nos fue un poco complicado al comienzo determinar algunos puntos, esperamos finalmente haberlo logrado de la manera que se esperaba.

    Con respecto a la película, es decir, a ver una película, es muy positivo que se den instancias para compartir con nuestros compañeros y a la vez realizar actividades académicas; por otra parte, la realización de este tipo de trabajos es muy didáctica pues uno ve de manera real y no sólo con ejemplos ficticios sino, que lo que sucede en la realidad.

    Como apreciación, o comentario queremos señalar que lo más difícil del trabajo fue realizar el marco teórico pues ninguno de nosotros conocía este termino, es más casi no hicimos el trabajo por que nos sentíamos desorientados, pero consultando y con la ayuda de algunos familiares, tratamos de construir un marco teórico en base a la información recopilada y la bibliografía que pudimos consultar; es por esto que queremos acotar que para nosotros este fue un real trabajo de investigación ya que tuvimos que consultar bibliografía, preguntar a personas mayores y buscar información en Internet.

    En relación a la materia, es increíble como de uno puede llegara identificar las diferentes normas lingüísticas después de haber leído y entendido de que se tratan, si nos hubiesen preguntado por ellas, sin previo estudio creemos que no habríamos logrado hacer este trabajo.

    BIBLIOGRAFÍA

    • “Elaboración de tesis e informes”, Caiceo y Mardones, Chile 1993.

    • “Metodología de la investigación”, Hernández, Fernández y Baptista, McGraw-Hill México 1991

    Sitios WEB: